CtEDO 14.06.2022 Auto

CASE OF ALGIRDAS BUTKEVIČIUS v. LITHUANIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia

RESPONDENT
LTU
HOTĂRÂRE
14.06.2022
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
No violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8-1 - Respect for correspondence;Respect for private life)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2022
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ALGIRDAS BUTKEVIČIUS v. LITHUANIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia (CtEDO, 2022)
HUDOC · oficial

Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Evropskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Permisia de a republica acest rezumat este acordată exclusiv în scopul includerii în baza de date a HUDOC Suda. © Office of the Representative of the Republic of Croatia before the European Court of Human Rights. All rights reserved. Permisia de a republica acest rezumat a fost acordată numai în scopul includerii sale în baza de date a HUDOC. © Bureau de l'Agent de supervizare a Republicii Croația în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. © L'Autorisation de republier ce résumé a été accordé dans le seul but de son inclusion dans la base de date a HUDOC de la Cour de Justice. © PROMETENTA SAŽERĂ ALUTA PROMETENTA SAŽERĂ ALUTA PROMETENTA SAŽERĂ ALUTA PROMETENTA SAŽERĂ ALUTA PROMETENTA PROMETENTA BUSICKETĂ LIVICĂ LIVICĂ PROMETENTA ZAJERĂ PROMETENTA ZAJERTA ZAJERTA ZAJERTA ZAJERTA ZAJERTA ZAJERTA ZAJERTA ZAJERTA ZAJERTA ZAJERTA ZAJERTA ZAJERTA ZAJERTA ZAJTERAZA ZAJTA ZAJTA ZAJTA ZAJTA ZAJTA ZAJTA ZAJTA ZAJTA ZAJTA ZAJTA ZAJTA ZAJTA ZAJTA ZAJTA ZAJTA ZAJTA ZAJTA. © 2022.

În cadrul anchetei efectuate de Parchetul Regional de Stat și Serviciul Special de Investigații a fost autorizată înregistrarea unei conversații telefonice între reclamant și R.M., primarul de grad, care avea statut de primar de grad. În timpul unei discuții telefonice au fost discutate douăzeci de întrebări despre obiectul rezoluției. O anchetă a fost mai târziu descoperită pe internet, în urma unei discuții pe care Comisia a făcut-o în legătură cu o procedură secretă împotriva autorităților competente. O anchetă a fost mai târziu descoperită pe internet, în urma unei discuții pe care Comisia a făcut-o în legătură cu o anchetă publică. O anchetă a fost decernată de către Comisia de Stat, care a decernat o anchetă publică, după o decizie publică, după o conversație telefonică între procurorii de stat, în urma unei discuții pe internet, în legătură cu un articol din Parlamentul Național.

OJENA a constatat că plângerea reclamantului nu este evident nefondată sau nedemnă din orice motiv, ci din motivele prevăzute la art. 35 din Convenție, subliniind că art. 8 din Convenție nu are legătură cu obiectul reclamantului și că prin aceasta este protejată confidențialitatea cuvorbirilor private, indiferent de conținutul sau forma conversațiilor telefonice, indiferent de acestea.

În cadrul anchetei efectuate pentru potențialele infracțiuni de corupție politică, autoritățile judiciare au propus măsuri secrete de interogare a conversațiilor între întreprinzător și R.M. și a conținutului conversațiilor, fără ca acestea să fie ulterior făcute disponibile publicului. Prin urmare, Curtea Europeană a Jurisprudenței a stabilit că această intervenție nu a fost supusă unei prescripții de drepturi legitime în conformitate cu Legea Națională a României (Legea nr. 549/2004, România), iar Curtea Europeană a Jurisprudenței (Legea nr. 549/2006, România) a stabilit că aceste informații nu au fost supuse unei intervenții legitime în contextul legislației naționale a României, în conformitate cu cerințele de natură a acesteia.

În plus, conținutul interviului reclamantului cu R.M. a fost dezvăluit în cadrul procedurilor de investigație parlamentară publică pe care Comisia le-a efectuat în conformitate cu legislația națională, fără a permite procurorilor regionali să utilizeze orice domeniu de jurisdicție. în concluzia lor, nu a existat nicio obligație de a utiliza informațiile relevante din procedurile naționale, în sensul articolului V din Convenția privind Curtea Națională a Justiției (Convenția privind Curtea Națională a Justiției), în urma căreia nu a fost descoperită nicio persoană care să participe la procedurile de investigație, în sensul Convenției privind Curtea Națională a Justiției (Convenția privind Curtea Națională a Justiției), în urma căreia nu a avut niciun motiv să facă publică informațiile relevante din procedurile naționale.

(ii) scopul legitim al evaluării dacă intervenția a fost în conformitate cu scopul legitim, ESLJP a subliniat că acest lucru a fost făcut pentru a proteja drepturile și libertățile altora și pentru a nu răspândi neregulă în justiție. Toate cele de mai sus au fost reglementate prin mijloace legale și previzibile, iar aplicarea legii în cazul reclamantului nu a fost fără nici o dovadă de arbitrarietate. (ii) scopul legitim al evaluării dacă intervenția a fost în conformitate cu scopul legitim, ESLJP a subliniat că acest lucru a fost făcut pentru a proteja drepturile și libertățile altora și nici pentru a nu răspândi neregulă în justiție.

Delfi AS v. Estonia [VV] [1], nr. 64569/09, stavak 137., CEDO 2015).În plus, Curtea Europeană a Juriilor a recunoscut faptul că instanțele lituaniene în procedurile naționale au încercat să obțină un echilibru echitabil între dreptul de susținere a drepturilor și dreptul de a raporta asupra unei chestiuni de interes public.În același mod, Curtea Europeană a Juriilor a luat în considerare necesitatea de a interveni într-o societate democratică în practica Curții Constituționale a Lituaniei, în care toate actele unor funcționari publici și locali în legătură cu exercitarea funcțiilor de guvern local nu au fost întotdeauna caracterizate ca fiind de natură publică, deși nu beneficiază de protecția dreptului prevăzută la art. 8 din Convenție.Așadar, o persoană care acționează în funcție de către un astfel de ofițer nu poate aștepta să beneficieze de protecția dreptului public.Curtea Europeană a Juriilor a Juriilor a considerat că nu este necesar să se elimine o astfel de acțiune.Curtea Europeană a Juriilor a Juriilor a declarat că nu este necesar să se elimine o astfel de acțiune în justiție.Curtea Europeană a Juriilor a Juriilor a Juriilor a Juriilor a judecătorilor a declarat că nu există o posibilitate de a să se stabilească în justiție în justiție, în cazul în care nu există o acțiune în justiție publică, în sensul Convenției europene, în cazul în care nu există o acțiune de drept publică, în care să se afle în cazul în justiție, în cazul în care nu există o acțiune în care nu există o acțiune în care să se afle în justiție în justiție, în sensul Convenției europene.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2022-08-30
0,93
CASE OF C. v. ROMANIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2020-01-14
0,93
CASE OF RINAU v. LITHUANIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2020-06-02
0,92
CASE OF A AND B v. ROMANIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2023-10-17
0,92
CASE OF BÎZDÎGA v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Croatian Translation] summary by the Office of the Representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
CtEDO 2021-07-08
0,92
CASE OF TKHELIDZE v. GEORGIA - [Croatian Translation] summary by the Office of the representative of the Republic of Croatia
© Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava. Sva prava pridržana. Dopuštenje za ponovno objavljivanje ovog sažetka dano je isključivo u svrhu uključivanja u HUDOC bazu podataka Suda. © Office of the Representa
Sursă