CASE OF J.I. v. CROATIA - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Effective investigation) (Procedural aspect);Non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage;Just satisfaction)
CASE OF J.I. v. CROATIA - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania (CtEDO, 2022)
Tradus și
revizuit de IER (http://ier.gov.ro
/)
CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI
SECȚIA ÎNTÂI
CAUZA
J.I. ÎMPOTRIVA CROAȚIE
I
(Cererea nr. 35898/16)
HOTĂRÂRE
Art. 3 (procedural) • Lipsa unei anchete eficiente privind
presupusele
amenințări cu moartea la adresa victimei vulnerabile a unui viol formulate de
agresor, tatăl acesteia, cu încălcarea dreptului intern
STRASBOURG
8 septembrie 2022
DEFINIT
IVĂ
30 ianuarie 2023
Hotărârea a rămas definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție.
Poate suferi modificări de formă.
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
În cauza J.I. împotriva Croației,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția întâi), reunită într
-o
cameră compusă din:
Marko Bošnjak,
președint
e
,
Péter Paczolay
,
Krzysztof Wojtyczek,
Alena Poláčková
,
Erik Wennerström,
Ioannis Ktistakis,
Davor Derenčinović,
judecători,
ș
i Renata Degener,
grefier de secție,
având în vedere:
cererea (nr.
35898/16) îndreptată împotriva Republicii Croația, prin care o
resortisantă al acestui stat, doamna J.I. („reclamanta”), a sesizat Curtea la 17
iunie 2016, în temeiul art.
34 din Convenția pentru apărarea drepturilor
omului și a libertăților fundamentale („Convenția”);
decizia de a comunica cererea Guvernului croat („Guvernul”);
decizia de a nu divulga numele reclamantei;
având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și observațiile
prezentate în replică de reclamantă;
observațiile prezentate de Centrul European pentru Drepturile Romilor,
care a primit încuviințarea președintelui secției să intervină;
după ce a deliberat în camera de consiliu, la 7 iunie 2022 și la 28 iunie
2
022,
pronunță prezenta hotărâre, adoptată la cea din urmă dată:
INTRODUCE
RE
1.
Tatăl reclamantei a fost încarcerat pentru acuzațiile de viol și incest
împotriva acesteia. În timpul învoirii, acesta a amenințat că o va ucide pe
reclamantă prin rudele acesteia întrucât o considera responsabilă pentru
încarcerarea sa. Reclamanta s-
a plâns de caracterul inadecvat al răspunsului
autorităților la acuzațiile sale privind amenințările grave din partea tatălui său,
susținând că a fost discriminată pe baza originii sale rome.
ÎN FAPT
Reclamant
a
s-
a născut în 1988 și locuiește în Zagreb. Aceasta a fost
reprezentată de doamna S. Bezbradica Jelavić, avocat în Zagreb.
3.
Guvernul a fost reprezentat de agentul său guvernamental, doamna Š.
Stažnik.
4.
Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate
după cum urmează.
2
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
I.
CIRCUMSTANȚELE CAUZE
I
5.
La 12 mai 2009, tatăl reclamantei, B.S., a fost găsit vinovat și
condamnat la opt ani de închisoare pentru săvârșirea infracțiunilor de viol și
incest în formă continuată împotriva reclamantei. Ace
sta a fost, de asemenea,
condamnat în cadrul unei acțiuni pentru infracțiuni minore legate de viole
nță
domestică. A fost trimis să execute pedeapsa cu închisoarea în penitenciarul
L.
Reclamanta a urmat un tratament psihologic complet pentru trauma
produsă de evenimente. În 2014, și
-
a schimbat numele, tunsoarea și aspectul
fizic.
În
ianuarie 2015, lui B.S. i s-
a acordat o recompensă pentru persoanel
e
private de libertate sub forma învoirii într-
un oraș
din apropiere. La 6 iunie
2015, acestuia i s-
a acordat învoirea pentru a merge la locul său obișnuit de
reședință
.
8.
La o dată nespecificată, reclamanta a aflat de la rudele sale că B.S. a
primit învoire, că o căuta și a amenințat că o va ucide întrucât, în opinia
acestuia, ea era responsabilă pentru încarcerarea sa. Rudele au avertizat
-o pe
reclamantă să stea departe de partea de oraș în care se afla B.S. în timpul
învoirii.
II. CONTACTE
LE
RECLAMANT
EI CU POLIȚIA
9.
La 11 august 2015, la 9.45 p.m., reclamanta a apelat la linia de asistență
pentru situații de urgență și a declarat că îi era teamă să meargă prin oraș
pentru că era posibil ca violatorul său, B.S., să fi evadat din penitenciar și că
ar fi amenințat
-o prin intermediul unor rude.
10.
Potrivit Guvernului, imediat după primirea apelului reclamantei, la
9.51 p.m. poliția a contactat autoritățile penitenciare pentru a le comunica
dacă B.S. evadase. La 9.55 p.m., au fost informați că nu a evadat, ci că s
-a
folosit de învoire și că a revenit în penitenciar mai devreme, la 6.30 p.m. De
asemenea, nu au fost raportate nereguli cu privire la învoirea acestuia.
Reclamanta a fost informată despre faptele stabilite și i s
-
a spus să contactez
e
cea mai apropiată secție de poliție în cazul în care B.S. încerca să o contacteze
personal. Potrivit reclamantei, l-
a întrebat pe ofițerul de poliție dacă trebuie
să raporteze amenințările la o secție de poliție, dar i s
-
a spus că „nu are sens
să depună
un raport deoarece nu
s-
a întâmplat nimic efectiv”.
Reclamant
a
s-a mutat ulterior într-
o altă parte a orașului și a încetat să
mai meargă la întâlnirile de la un centru de asistență socială situat în zona în
care stătea B.S. pe
durata învoirii.
La
3 septembrie 2015, reclamanta l-
a văzut pe B.S. stând înt
r
-
o stație
de autobuz. De îndată ce l
-
a văzut, a fugit într
-un magazin, de unde a apelat
poliția, și doi ofițeri de poliție de sex masculin au sosit
12 minute mai târziu.
Reclamanta le-
a spus că violatorul ei, B.S., era afară, că a amenințat că o
3
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
omoară prin intermediul rudelor sale și că era prea speriată să iasă din
magazin, deși avea bilet pentru autobuzul de la 2.00 p.m. Ofițerii de poliție
au mers
ulterior să discute cu B.S., care a declarat că nu a văzut
-o pe
reclamantă și nici nu a amenințat
-
o și că probabil inventează acest lucru
pentru a nu mai primi învoire. Atât B.S., cât și reclamanta au fost apoi însoțiți
de ofițerii de poliție la autobuzel
e lor, asigurându-
se că nu există nici un
contact între aceștia.
13.
Potrivit reclamantei, atitudinea ofițerilor de poliție care au intervenit
față de ea, ca persoană de origine romă, a fost una disprețuitoare; au fost duri
ș
i arog
anți și nu au răspuns la rugămințile ei de a
-
i oferi un pahar cu apă.
Aceștia au făcut, de asemenea, comentarii că vor avea multe documente de
completat ca urmare a apelului său, deși erau la sfârșitul turei. La întrebarea
dacă era necesar să raporteze amenințările la secția de poliție competentă,
ofițerii de poliție au afirmat că nu era necesar, pentru că tocmai le raportase
lor.
14.
Potrivit Guvernului, ofițerii de poliție au găsit
-
o pe reclamantă vizibil
tulburată și plângând. Aceștia au cerut angajaților magazinului două pahare
cu apă, pe care reclamanta le
-
a băut. Au cerut în mod expres reclamantei să
raporteze amenințările formulate de B.S. la secția de poliție competentă, în
cazul în care ar considera că sunt grave.
15.
Partea relevantă a raportului oficial al poliției privind intervenția,
întocmit la 13 octombrie 2015 de ofițerii D.M., M.J. și M.B. este redactat
după cum urmează:
„Ajungând la ...] [stația principală de autobuz] la 1.05 p.m., am găsit
-
o [pe reclamantă]
care a declarat că [...] l
-
a văzut pe tatăl său, B.S., care își executa pedeapsa cu
închisoarea pentru că o violase, [și] că a amenințat
-
o, prin intermediul unor mătuși, că
o va ucide atunci când o va vedea, acesta fiind motivul pentru care ea a fugit
imediat la
subsolul brutăriei și a apelat poliția, pentru că îi era teamă să iasă a
fară.
[Împreună cu colegii sosiți], [...] l
-
am găsit pe B.S. care a declarat că execută pedeapsa
cu închisoarea [...] și că avea învoire din penitenciar de două zile [...]
În ceea ce privește amenințările la adresa fiicei sale, [B.S.] a declarat că nu a amenințat
niciodată pe nimeni, că mai avea opt luni de închisoare de executat și că reclamanta
făcea acest lucru astfel încât să nu poată [continua să beneficieze de în
voiri].
[B.S.] a fost însoțit la autobuzul său [...], precum și [reclamanta], și aceasta a fost
informată să raporteze poliției amenințările, în cazul în care le considera grav
e [...]”.
III. PLÂNGEREA RECLAMANTEI PRIVIND ACTIVITAT
E
A POLIȚIE
I
La
11 septembrie 2015, reclamanta s-
a plâns în scris în fața centrului
de executare a pedepselor privative de libertate al Tribunalului V și în fața
Administrației Penitenciare a Ministerului Justiției cu privire la amenințăr
ile
aduse de B.S. și la faptul că i
s
-
a acordat învoire către locul său de reședinț
ă.
A solicitat ca învoirile să fie suspendate.
4
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
17.
Judecătorul de supraveghere a privării de libertate a răspuns că nu are
competența să examineze a
specte legate de recompensele acordate
persoanelor private de libertate.
La
23 septembrie 2015, reclamanta a depus la penitenciarul L. o cere
re
ca lui B.S. să nu îi fie acordate învoiri
La 2 octombrie 2015, administrația
penitenciarului a răspuns că, potrivit informațiilor de care dispunea, B.S. nu
fusese suspectat de săvârșirea vreunei infracțiuni în timpul învoirilor și că
nu
existau informații potrivit cărora reclamanta ar fi depus o plângere penală
împotriva
acestuia. Totodată, administrația penitenciarului a suspenda
t
învoirea acordată anterior lui B.S., dar pe care nu o primise, de a merge la
locul său de reședință.
Între timp, la 22 septembrie 2015, reclamanta s-
a plâns în fața
Departamentului Afaceri Interne din cadrul Ministerului Internelor cu privire
la comportamentul ofițerilor de poliție din 11 august și 3 septembrie 2015,
susținând că fusese nelegal, și solicitând ca plângerea sa referitoare la
amenințările grave formulate împotriva sa de către B.S. să fie înaintată
parchetului competent pentru acțiuni ulterioare
.
20.
La 28 septembrie 2015, plângerea reclamantei a fost înaintată
Serviciului pentru etică din cadrul Direcției de Poliție a municipiulu
i
Z., care
a obținut declarații scrise de la ofițerii de poliție care au fost implicați în
intervenții la datele în cauză. Plângerea referitoare la amenințările grave
formulate de B.S. nu a fost înaintată parchetului competent.
21.
La 23 octombrie 2015, Unitatea control intern din cadrul poliției i
-a
răspuns reclamantei că nu au existat omisiuni sau abateri în activitatea
ofițerilor de poliție.
22.
La 26 octombrie 2015, Direcția de Poliție a municipiului Z.
a
prezentat
un raport complet privind comportamentul poliției în legătură cu
evenimentele din 11 august și 3 septembrie 2015, care, în măsura în care este
relevant, este redactat după cum urmează:
„Conform cererii dumneavoastră și ținând seama de plângere[a reclamantei], vă
informăm că anchetele efectuate nu au confirmat acuzațiile din plângere, pe care, prin
urmare, le considerăm nefondate. Anchetele efectuate nu au evidențiat omisiuni, acte
nelegale sau comportament inadecvat din partea ofițerilor de poliț
ie care au intervenit
în evenimentele în cau
ză.
Respectiv, în ceea ce privește acțiunile desfășurate la 11 august 2015, [...] s
-a stabilit
că în ziua respectivă la 9.45 p.m. o femeie a apelat [poliția din Z.], afirmând că are
nevoie de asistență privind evenimentele care au avut loc în urmă cu șase ani, când a
fost violată de tatăl ei, B.S., care, potrivit cunoștințelor sale, a evadat din penitenciarul
L. [Reclamanta] a continuat afirmând că a auzit de la mătușile sale că, astăzi (11 august
2015), tatăl său a participat la un grătar la surorile sale din D. și că îi era teamă de el,
deși nu a amenin
țat
-
o în persoană.
Operatoarea de la dispeceratul de poliție a informat
-o pe... [superiorul acesteia], care
[a comunicat cu autoritățile competente și a stabilit că B.S. primise învoire... și că a
revenit în penitenciarul L. la 11 august 2015].
[...]
5
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
[...] [Operatoarea de la dispeceratul de poliție informat
-
o pe reclamantă... despre
faptul stabilit în mod clar că tatăl ei se afla în penitenciarul L. și a sfătuit
-o s
ă apeleze
la [linia de asistență pentru situații de urgență] sau la cea mai apropiată secție de pol
iție
dacă tatăl ei o contacta în vreun fel..
.
[...]
În ceea ce privește acțiunile desfășurate la 3 septembrie 2015, la 12.53 p.m., secția de
poliție din Z. a primit un apel [din partea reclamantei], solicitând intervenția poliției,
afirmând că se află în Stația principală de autobuz din Z., unde se ascundea d
e tatăl său
[aflat în învoire din penitenciar].
[...]
Sosind la locul faptei... la 1.05 p.m., ofițerul D.M. a găsit
-
o[...] [pe reclamantă] [...]
care a declarat că [...] se află în brutărie pentru că l
-
a văzut pe tatăl său, B.S., care
executa pedeapsa cu închisoarea în penitenciarul V. pentru că o violase, și care o
amenințase, prin intermediul unor mătuși, că o va ucide atunci când o va găsi, motiv
pentru care s-
a refugiat imediat în subsolul brutăriei și a cerut ajutor din partea po
liției,
pentru că era speriată. [.
..]
[Încă doi ofițeri de poliție au sosit la fața locului și au discutat cu B
.S.]...”.
23.
Reclamanta a înaintat ulterior o plângere constituțională în fața Curți
i
Constituționale (
Ustavni sud Republike Hrvatske
), în care se plângea de
faptul că autoritățile naționale nu au protejat
-o împotriva faptelor de
intimidare și de victimizare repetată săvârșite de B.S., precum și de faptul c
ă
nu au anchetat eficient amenințările grave la adresa vieții sale. Aceasta s
-a
plâns, de asemenea, de faptul că a fost discriminată din cauza originii sale
rome. Reclamanta a invocat,
inter alia
, art. 3, art.
8 și art. 14 din Convenție.
Părțile relevante ale plângerii acesteia din contenciosul constituțional sunt
redactate după cum urmează:
„[...]
20.1.1.
Încălcarea sub aspect material a art. 3 din Conven
ție
Reclamanta este victimă a violurilor comise de propriul tată biologic, B.S. În plus,
B.S. a fost condamnat și pentru violența domestică față de recla
mantă.
Din cauza abuzurilor sexuale suferite, reclamanta a petrecut ceva timp într-
un adăpost
[pentru femei]... În cursul procedurii penale [împotriva lui B.S.], reclamanta a fost
extrem de traumatizată, a avut tendințe de suicid și predispusă la automutilare. Cu toate
acestea, ca urmare a muncii și eforturilor sale, reclamanta a reușit să își revină din
autodistrugere și și
-
a refăcut viața, întrerupând toate legăturile cu viața sa anterioară. S
-
a mutat în altă parte a orașului
, și
-
a schimbat numele și prenumele [...].
În plus, reclamanta a lucrat activ la propria persoană și la stabilizarea stării sale
psihice, astfel încât, în pofida faptului
c
ă este o victimă a abuzurilor sexuale, a reușit să
depășească trauma și se află în prezent
într
-
o relație intimă stabilă.
Schimbarea numelui și a adresei a fost făcută pentru a
-
l împiedica pe tatăl ei să o
găsească și să îi facă rău după ce a ieșit din penitenciar. Pentru a fi recunoscută cu și
mai multă dificultate, și
-
a schimbat, de asemenea, culoarea părului
.
Având în vedere infracțiunile extrem de grave și atroce săvârșite împotriva ei de
propriul său tată, nu este surprinzător că reclamanta a fost extrem de îngrijorată să afle
că tatăl ei o căuta și că dorea să o ucidă
.
6
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
În pofida tuturor acestor lucruri, ofițerul de poliție care a răspuns la apelul său d
in 11
august 2015, precum și ofițerii de poliție care au intervenit la 3 septembrie 2015 au fost
extr
em de insensibili la situație și la sentimentele reclamantei, și comportamentul lor a
fost contrar Protocolului privind procedurile în cazurile de abuzuri sexuale și
Protocolului privind procedurile în cazurile de violență domestică.
[...]
Cu toate acestea
, [în pofida legislației existente], ofițerul de poliție care a răspuns la
apelul acesteia la 11 august 2015, precum și ofițerii de poliție care au intervenit la 3
septembrie 2015, nu au acționat față de reclamantă cu o sensibilitate sporită, ci într
-un
mo
d umilitor și discriminatoriu, bazat pe gen și [originea r
omă].
Acest fapt transpare din următoarele fapte: [ofițerii de poliție] nu aveau asupra lor
nicio hârtie sau un stilou pentru a nota declarația reclamantei, unul dintre ofițerii de
poliție i
-a cerut
în mod arogant reclamantei să îi folosească telefonul mobil pentru a
-
și
suna șeful, deoarece «nu avea credit pe telefonul său mobil», au ignorat în totalitate
cererea reclamantei de a primi un pahar cu apă, [...] de asemenea, au ignorat cererea
acesteia d
e a merge pe lângă ea în timp ce o însoțeau la autobuz... , și în loc,
ofițerii de
poliție au mers în fața ei, au comentat cu grosolănie și aroganță în fața candidatului
„acum vom avea multe hârtii de scris, și este sfârșitul turei noastre.” În plus, în to
t acest
timp o priveau pe reclamantă cu superficialitate și dispreț, ca și cum ar fi gândit [...]
«probleme ale țiganilor»..
.
Acțiunile ofițerilor de poliție au făcut ca reclamanta să se simtă și mai rușinată și
vinovată. În loc să se simtă protejată, reclamanta avea impresia că polițiștii nu aveau de
gând să facă nimic în legătură cu plângerea ei. După c
e i
-
a întrebat pe ofițerii de p
oliție
dacă trebuie să meargă la secția de poliție S. pentru a raporta ceea ce tocmai se
întâmplase, i-
au spus că nu era nevoie, pentru că tocmai le raportase totul. [Ofițerii de
poliție nu au întrebat rudele acesteia dacă acuzațiile sale privind amenințările erau reale,
ci doar au verificat dacă s
-
a raportat că B.S. locuia cu aceste când primea învoirea.] Din
cauza modului în
care poliția a tratat
-
o, reclamanta a fost dezamăgită, tulburată și
traumatizată și a trebuit să ia tranchilizante pentru a se
calma.
În plus, din cauza retraumatizării, reclamanta și
-
a reamintit intens violențele suferite,
motiv pentru care nu mai putea s
imți intimitate sau apropiere față de partenerul său
[actual] ca înainte.
[...]
20.1.2.1.
Omisiuni în ceea ce privește plângerile reclama
ntei
În ciuda faptului că reclamanta a relatat poliției în detaliu motivele sale de teamă și
neliniște, ofițerii de poliție nu au verificat acuzațiile acesteia [...].
Ca justificare pentru [...] îndeplinirea superficială a sarcinilor lor, ofițerii de poliție au
declarat că B.S. nu o amenințase în mod direct pe reclama
ntă.
Cu toate acestea, respectiva explicație a ofițerilor de poliție a omis în mod intenț
ionat
un fapt crucial pentru care acest lucru se întâmpla, și anume faptul că, prin schimbarea
identității, a înfățișării și a adresei sale, reclamanta se ascundea încă cu succes de tatăl
său. Prin urmare, singurul motiv pentru care amenințările nu fuseseră transmise direct
reclamantei și motivul pentru care acestea nu fuseseră duse la îndeplinire constă în
faptul că tatăl reclamantei nu o putuse găsi. Acest fapt nu îl împiedică însă să o caute în
mod activ în timp ce se
af
lă în libertate.
[...]
7
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
Reclamanta a fost pusă în poziția de a fi nevoită să aștepte producerea unui a
tac fizic
și potențial letal doar pentru a putea solicita protecția autorităților de stat și judiciare,
ceea ce înseamnă că statul a expus în mod conștien
t
reclamanta la un pericol din
partea
tatălui său...
20.1.2.2.
Lipsa unei anchete cu privire la acuzațiile reclaman
tei
Obligația procedurală a statului a fost, de asemenea, încălcată prin faptul că nu a
existat o anchetă oficială eficientă asupra plângerii
reclamantei privind actele nelegale
ale poliției. [...]
[Scrisoarea Unității de control intern din cadrul poliției din 23 octombrie 2015] afirmă
astfel în general că „după primirea apelurilor telefonice, ofițerii de poliție au luat rapid
măsurile adecvate prevăzute de lege, informând
-
o astfel pe reclamantă cu privire la
posibile acțiuni ulterioare [...]
”.
Cu toate acestea, nu se specifică care au fost acțiunile și măsurile luate și care este
legea care le prevede, și nici nu sunt numiți ofițerii de poliție intervenienți [la datele în
cauză] [...], ceea ce conduce la concluzia că plângerile reclamantei nu au fost luate
foarte în serios.
În plus, contrar celor afirmate în scrisoare, reclamanta nu a fost niciodată informată
cu privire la acțiunile pe
care le
-a
r fi putut întreprinde și când a întrebat dacă tre
buie să
raporteze aceste evenimente la [...] [poliție], i s
-
a spus că nu, pentru că ea tocmai le
raportase. În pofida acestui fapt, nu a fost inițiată nicio procedură oficială în urma
plângerii sale.
[...]
Având în vedere că infracțiunea de amenințare în temeiul art. 139 alin. (2) C. pen.
face obiectul urmăririi penale din oficiu, era obligația poliției de a transmite plângerea
sa penală către parchetul din Z., în special în măsura în care ofițerii
de poliți
e i-au spus
reclamantei că declarația sa din 3 septembrie 2015 a fost considerată plângere pentru
amenințare, transmisă secției de poliție din Z
.
[...]
”
24.
La 8 decembrie 2015, Curtea Constituțională a declarat plângerea
reclamantei inadmisibilă pe motiv că răspunsul Unității de control intern d
in
cadrul poliției nu constituia o decizie susceptibilă controlului constituțional
în temeiul art. 62 din Legea privind Curtea Constituțională. Decizia a fost
comunicată avocatului
reclamantei la 17 decembrie 2015.
IV.
EVOLUȚII ULTERIOARE
25.
La 29 aprilie 2016, B.S. a fost liberat condiționat până la 5 martie
La aceeași dată, poliția a emis un ordin de expulzare împotriva sa,
întrucât acesta era resortisan
t al Bosniei și Herțegovinei și nu avea statut legal
în Croația. A fost escortat la graniță, de unde a plecat în Bosnia și
Herțegovina
.
Potrivit
Guvernului, lui B.S. i s-
a interzis intrarea în Croația în două
rânduri, în 2017.
Acesta a decedat ulterior la o dată nespecificată.
27.
Potrivit Guvernului, după ce a primit notificarea prezentei cereri, în
2018, parchetul competent a deschis un dosar pentru a se desfășura o anchetă
8
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
și pentru a se stabili dacă
reclamanta a depus plângeri penale împotriva lui
B.S. fără ca acestea să fi fost înregistrate în mod corespunzător.
La
10 septembrie 2019, Parchetul Municipiului Z. a primit din partea
Direcției de Poliție a municipiului Z. un raport special în care se afirma că nu
s-
a putut efectua o ședință de audiere de informare cu reclamanta potrivit
ordinului dispus, întrucât aceasta nu a putut fi găsită la adresa sa înregistrată.
Reclamanta a informat telefonic poliția în ziua respectivă că era plecată și că
se va întoarce la jumătatea lunii octombrie 2019
.
29.
Parchetul Municipiului Z. a transmis ulterior alte două citații
reclamantei, care au fost primite înapoi nelivrate.
La 16 octom
brie 2019, reclamanta a fost apelată de poliție și a
comunicat că nu dorește să facă nicio declarație în lipsa avocatului. Avocatul
reclamantei a informat poliția că reclamanta se află
într
-
o stare psihică foa
rte
dificilă și că nu este capabilă să facă declarații referitoare la evenimente
.
31.
La 9 iulie 2020, procurorul municipiului Z. a primit de la secția de
poliție din Z. un raport special în care afirma că nu a putut avea loc o ședință
de audiere de informare cu reclamanta, deo
arece nu a dorit să răspundă
solicitărilor.
CADRUL JURIDIC ȘI PR
ACTICA RELEVANTE
I.
DREPTUL ȘI PRACTI
CA
INTERNE RELEVANTE
32.
Dispozițiile relevante din Codul penal (
Kazneni zako
n
, Gazeta
Oficială nr. 125/11, cu modificările ulterioar
e) astfel cum erau în vigoare la
momentul faptelor, sunt redactate după cum urmează:
Amenințarea
Articolul 139
„(2) Persoana care amenință serios pe cineva sau o persoană apropiată acestuia cu
moartea, că îl/o va răni grav fizic[...] se va pedepsi cu închisoarea de pâ
nă la trei ani.
[...]
(4)
[...] [i]nfracțiunea prevăzută la alineatul 2 va fi urmărită penal la plângere
prealabilă [din partea victimei], cu excepția cazului în care infracțiunea [..] e
ste comisă
[...] împotriva unui membru al familiei [care
va fi urmărită penal din oficiu]
.”
33.
Dispozițiile relevante din Codul de procedură penală (
Zakon o
kaznenom postupku
, Gazeta Oficială nr. 152/08, cu modificările ulterioare)
astfel cum erau în vigoare la momentul faptelor, sunt
redactate după cum
urmează:
Articolul 205
„(1) O plângere [penală] este înaintată în scris, oral sau prin alte mijloace procurorului
competent.
9
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
(2)
[...] O plângere verbală [penală] se înregistrează în scris
[...].
(3) În cazul în care plângerea [penală] a fost depusă de către victimă, depunerea
acesteia va fi confirmată victimei în scris, preci
zându
-
se conținutul de bază al plângeri
i
[...]
.
(4) În cazul în care a fost depusă o plângere [penală] în fața instanței, poliției sau a
parchetului din afara juris
dicției, plângerea va fi acceptată și va fi înaintată de îndată
procurorului competent.
[...]
”
Art. 206
„(1) În urma examinării plângerii [penale], procurorul o va respinge în cazul în care
se stabilește:
(a)
că infracțiunea raportată nu este urmărită
penal din ofic
iu;
[...]
(d) că nu există nicio suspiciune rezonabilă că suspectul a săvârșit infracțiunea
raportată [...]”.
Articolul 207
„(1) În cazul în care există motive de suspiciune că a fost săvârșită o infracțiune pentru
care se desfășoară proceduri penale din oficiu, poliția are dreptul și îndatorirea de
a lua
măsurile necesare:
1)
să găsească autorul infracțiunii, pentru a se asigura că făptuitorul sau par
ticipantul
la infracțiune nu se ascunde sau nu eva
dează;
2)
să descopere și să securizeze urmele unei infracțiuni și obiectele care pot fi folosite
la stabilirea faptelor; ș
i
3)
să colecteze toate informațiile care ar putea fi utile pentru desfășurarea cu succes
a procedurilor penale.
(2)
Poliția sesizează de îndată procurorul cu privire la to
ate anchetele privind
infracțiunile penale, dar nu mai târziu de 24 de ore de la momentul efectuării acțiunii
[...]
.
[...]
(4)
Pe baza anchetelor efectuate, poliția, în conformitate cu un regulament special,
întocmește o plângere penală sau un proces
-verbal privind anchetele efectuate, în care
menționează toate probele colectate. Conținutul declarațiilor făcute de cetățeni în mod
individual în colectarea de informații nu este inclus în procesul
-verbal penal [...].
Alături de procesul
-verbal penal [...] se
depun obiecte, schițe, fotografii, documente
privind măsurile și acțiunile întreprinse, note oficiale, declarații și alte materiale care
pot fi utile pentru desfășurarea cu succes a proc
edurilor.
(5)
În cazul în care poliția află ulterior despre noi fapte, probe sau descoperă urme
ale unei infracțiuni, este obligată să colecteze informațiile necesare și să transmită
imediat un raport în acest sens procuror
ului.
(6)
La cercetarea infracțiunilor, poliția va acționa, de asemenea, în conformitate cu
preveder
i
le unei legi speciale și cu regulamentul adoptat în baza legii respe
ctive.”
10
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
34.
Dispozițiile relevante ale Legii privind atribuțiile și competențele
poliției (
Zakon o policijskim poslovima i ovlastima
, Gazeta Oficială nr. 76/09
ș
i
92/14), astfel cum erau în vigoare la momentul faptelor, sunt redactate după
cum urmează:
Articolul 11
„(1) În cazul în care există motive de suspiciune că a fost săvârșită o infracțiune
pentru care procedurile penale sunt inițiate din oficiu [...], poliția efectuează
o urmărire
penală.”
Articolul 36
„(1) În cazul în care există motive de suspiciune că a fost săvârșită o infracțiune
pentru care procedurile penale sunt inițiate din oficiu [...], ofițerul de poliție poate
colecta informații de la o persoană care este susceptibilă de a avea cunoștință despre
circumstanțele legate de acea infracțiune [...].
(2)
Ofițerul de poliție poate colecta informații de la cetățeni la sediu [al poliției], la
locul de muncă al cetățenilor, într
-
un alt loc adecvat și cu consimțământul prealabil al
persoanei la domiciliul acesteia.
(3)
Ofițerul de poliție colectează informații de la victima unei infracțiuni, acționând
cu măsuri speciale de precauție.”
Articolul 62
„(1) Ofițerul de poliție este obligat să primească o plângere privind o infracțiune
pentru care sunt inițiate proceduri penale din oficiu. În cazul în care plângerea este
comunicată telefonic sau printr
-
un alt dispozitiv de telecomunicații, se asigură că este
înregistrată electronic, atunci când este posibil, și se întocmește o notă o
ficială.
(2) În cazul în care plângerea se depune verbal, reclamantul este avertizat cu privire
la consecințele raportării false și, dacă este necesar, se solicită clarificări și preze
ntarea
de documente și alte date la care face
trimitere reclamantul, pentru a se evalua
justificarea plângerii. Se întocmește proces
-verbal pentru raportul verbal, în care sunt
înregistrate avertismentele formulate.
(3)
Dacă, în ciuda explicațiilor oferite, ofițerul de poliție evaluează că nu a fost
comisă nicio infracțiune urmărită penal din oficiu, acesta îl avertizează pe reclaman
t că
depunerea plângerii nu este justificată. La cererea expresă a reclamantului, ofițerul de
poliție va consemna plângerea penală.”
Articolul 63
„(1)
În cazul în care, la depunerea unei plângeri penale sau efectuarea unei anchete,
se stabilește că plângerea se referă la o infracțiune urmărită în justiție în nume perso
nal
sau că evenimentul nu are caracteristicile unei infracțiuni, poliția informează
reclamantul în mod co
respunzător [...]”.
Articolul 64
„(1) În cazul în care există motive de suspiciune că a fost săvârșită o infracțiune
pentru care procedurile penale sunt inițiate din oficiu [...], poliția colectează informații
11
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
cu privire la infracțiunea respectivă [...] [inclusiv] făptașul, participanții, indiciile,
dovezile și alte circumstanțe utile pentru detectarea și clarificarea infr
acțiunii
[...]”
.
(2)
Cu excepția cazului în care este altfel prevăzut de lege, atunci când poliția
colectează informații și date privind o infracțiune pentru care procedurile penale sunt
inițiate din oficiu, se întocmește proces
-
verbal penal și se înaintează fără întârziere
procurorului competent.”
Prevederile relevante din Legea privind preven
irea discriminării
(
Zakon o suzbijanju diskriminacije
, Gazeta Oficială nr. 85/2008) sunt
următoarele:
Articolul 1
„(1) Prezenta lege asigură protecția și promovarea egalității drept cea mai mare
valoare a ordinii constituționale a Republicii Croația, creează condiții p
entru realizarea
egalității de șanse și reglementează protecția împotriva discriminării pe criterii de rasă
sau origine etnică sau culoarea pielii, sex, limbă, religie, convingeri politice sau de altă
natură, origine națională sau socială, avere, apartenență la un sindicat, educație, statut
social, stare civilă sau familială, vârstă, sănătate, handicap, moștenire genetică,
identitate de gen, exprimare sau orientare sexua
lă.
(2)
Discriminare în sensul prezentei legi reprezintă punerea oricărei
persoane într-o
poziție dezavantajoasă pentru oricare dintre motivele menționate la alin. 1 din prezentul
articol, precum și a rudelor apropiate ale acesteia. [...]”
Articolul 16 alineatul (1)
„Orice persoană care consideră că, din cauza discriminării, or
icare dintre drepturile
sale a fost încălcat poate solicita protecția acestui drept în cadrul unei acțiuni în care
este stabilirea acestui drept constituie principala chestiune în discuție și poate solicita,
de asemenea, protecție în cadrul unei proceduri
separate în temeiul art. 17 din prez
enta
lege.”
Articolul 17
„(1) Persoana care se pretinde că este victimă a discriminării în conformitate cu
prevederile prezentei legi poate introduce acțiune în justiție și să sol
icite:
1.
să fie pronunțată o hotărâre prin care să se stabilească că pârâtul a încălcat dre
ptul
la egalitate de tratament al reclamantului sau faptul că o acțiune sau o omisiune a
pârâtului poate conduce la încălcarea dreptului la egalitate de tratament al reclamantului
(cerere de constatare a
discriminării);
2.
să fie interzisă săvârșirea [de către pârât a] unor acte care încalcă sau pot încălca
dreptul la egalitate de tratament al reclamantului sau un ordin prin care să înceteze
discriminarea sau consecințele acesteia (cerere de interzicere s
au eliminare a
discriminării);
3.
să fie reparate prejudiciile materiale și morale cauzate de încălcarea drepturilor
protejate prin prezenta lege (cerere de despăgu
bire);
4.
să se publice în presă pe cheltuiala inculpatului o hotărâre prin care să se con
state
o încălcare a dreptului la egalitate de tratamen
t.”
36.
Dispozițiile relevante ale Legii privind protecția împotriva violenței
domestice (
Zakon o zaštiti od nasilja u obitelji
, Gazeta Oficială nr. 137/2009,
12
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
cu
modificările ulterioare), astfel cum erau în vigoare la momentul faptelor,
erau redactate după cum urmează:
Măsuri de protecție
Articolul 11
„(1) Scopul
măsurilor de protecție este de a preveni violența domestică, de a asigura
protecția sănătății și siguranța victimei și de a elimina circumstanțele care permit sau
sunt favorabile săvârșirii unei noi infracțiuni; acestea sunt aplicate pentru a pune capăt
pericolelor la adresa victimelor violenței domestice și altor membri ai famil
iei.
(2) În plus față de măsurile de protecție prevăzute de Legea privind infracțiunile
minore, instanța poate aplica următoarele măsuri de protecție:
- tratamente psihosociale obligatorii,
-
ordin de protecție în ceea ce privește victima violenței d
omestice,
- interzicerea
hărțuirii și intimidării persoanelor victime ale violenței,
[...]
”
Aplicarea măsurilor de protecție
Articolul 18
„(1) Măsurile de protecție prevăzute la art. 11 din prezenta lege pot fi aplicate în m
od
independent, fără impunerea unei amenzi sau a altei sancțiuni contravenționale.
(2) Măsurile de protecție pot fi aplicate din oficiu, la cererea procurorului autorizat
sau la cererea victimei violențelor domestice
.”
Art. 164 din Legea privind executarea pedepselor privative de
libertate (
Zakon o izvršavanju kazne
z
atvora
, Gazeta Oficială nr. 128/1999,
cu modificările ulterioare), astfel cum era în vigoare la momentul faptelor,
era redactat după cum urmează:
„3. La solicitarea penitenciarului [...] biroul de probațiu
ne va îndeplini sarcinile
necesare pentru primirea persoanei private de libertate după liberare [din penitenciar]
în conformitate cu legea care reglementează liberarea condiționată.
Înainte de liberarea unei persoane private de libertate care a executat pedeapsa
pentru o infracțiune contra libertății sexuale [...], penitenciarul informează direcția din
Ministerul de Justiție competentă pentru sprijinirea victimelor și martorilor în vederea
informării victimei, a persoanei vătămate sau a familiei acestora.”
38.
Partea relevantă a Regulamentului privind recompensele acordate
persoanelor private de libertate (
Pravilnik o pogodnostima zatvorenika
,
Gazeta Oficială nr. 66/2010), este redactată după cum urmează:
Articolul 4
„(1)
Recompensele acordate pentru a avea un contact mai frecvent cu lumea
exterioară sunt:
[...]
4.
ieșirea cu un vizitator înt
r
-
o locație care se află în penitencia
r,
13
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
[...]
6.
învoire pentru deplasarea la locul de reședință [.
..]”
Articolul 13
„(6) Pentru a stabil
i posibilitatea de acordare a recompenselor de la [...] art. 4 alin. 4
[...] [și] 6 din prezentul regulament, pe lângă celelalte condiții prevăzute în regulament,
se vor lua, de asemenea, în considerare următoar
ele:
– tipul
și circumstanțele infracțiunii săvârșite,
– atitudinea
persoanei private de libertate față de infracțiunea săvârșit
ă,
– reacția
victimei și a familiei victimei la posibilitatea de a fi acordate recompense
de acest gen [...]
”.
Art. 17 din Leg
ea privind probațiunea (
Zakon o probaciji
, Gazeta
Oficială nr. 143/12), astfel cum era în vigoare la momentul faptelor, era
redactat după cum urmează:
„1.
Atunci când decide cu privire la recompensa învoirii unei persoane private de
libertate pentru a se
deplasa la reședința acesteia, penitenciarul sau închisoarea poate
solicita un raport din partea serviciului de proba
țiune.
2.
Raportul către penitenciar sau închisoare conține informații despre familia
persoanei private de libertate, circumstanțele din comunitatea sa, circumstanțele
relevante pentru decizia de acordare a recompensei și, dacă este posibil, relația victimei
sau a familiei victimei în raport cu infracțiunea săvâr
șită.”
Protocolul
privind proceduril
e în cazurile de violență internă
(
Protokol o postupanju u slučaju nasilja
u obitelji
a fost adoptat în 2008 de
Ministerul Familiei, Veteranilor de Război și al Solidarității
Intergeneraționale. În ceea ce privește atribuțiile poliției, acesta prevede că,
atunci când poliția primește informații în orice fel și de la orice persoană cu
privire la un caz de violență domestică, doi ofițeri de poliție, de preferință de
sex masculin și feminin, trebuie să intervină fără întârziere și să interogheze
victima în loc
ații separate, fără ca presupusul făptuitor să fie prezent. Aceștia
au, de asemenea, obligația de a obține informațiile necesare privind violența
suferită de victimă, de a interoga și de a institui proceduri adecvate împotriva
făptuitorului și de a informa
victima cu privire la drepturile sale.
În decizia nr. U-IIIBi-2349/2013 din 10 ianuarie 2018, Curtea
Constituțională a constatat o încălcare a art. 23 din Constituție și a art. 3 din
Convenție ca urmare a unei anchete ineficiente din partea poliției asupra unei
plângeri formulate de o suspectă în cursul interogatoriului său.
42.
Părțile relevante ale Raportului anual pe 2015 al Ombudsmanului
pentru Egalitatea de Gen din Rep
ublica Croația sunt redactate după cum
urmează:
„2.1.4. Nereguli ale poliției și ale justiției în soluționarea problemelor victimelor
violenței domestice
În ceea ce privește activitatea și conduita ofițerilor de poliție în cazurile de violență
domestică și între parteneri, Ombudsmanul subliniază bunele practici în principiu,
14
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
precum și cooperarea și comunicarea consacrată cu Ministerul Internelor, care se
re
flectă în luarea în considerare a avertismentelor și a recomandărilor sale. Cu toate
acestea, în unele cazuri, au fost remarcate anumite omisiuni, și anume exemple de
practici defectuoase în acțiunile poliției, precum și în cele ale organelor judiciare,
pa
rchetului și instanțelor, care sunt descrise mai j
os.
Pe baza experienței sale îndelungate în practică, Ombudsmanul a stabilit următoa
rele
omisiuni principale ale organelor autorizate în activitatea lor de combatere și
prevenire
a violenței domestice:
În
gestionarea violenței domestice, precum și în raportarea ulterioară către instanță,
poliția deseori nu ia în considerare, și nici nu menționează în procesul
-verbal sau în
rechizitoriu întregul context și cronologia violențelor dintre membrii familiei, dint
re
victime și făptuitori, în special așa
-
numitul istoric al violențelor domestice sau al
violențelor anterioare, raportate anterior sau nu, ci se ocupă exclusiv de evenimentul
pentru care intervi
n.
[...]
În unele cazuri, poliția nu reacționează la violență întrucât nu este definită în Legea
protecției împotriva violenței domestice [...].
2.1.5.
Recomandări
[...]
5)
Înființarea de departamente speciale de poliție cu personal polițienesc mixt (de sex
masculin-
feminin) angajați profesioniști, cu studii superi
oare, care se vor ocupa
exclusiv de violența domestică într
-un mod sensibil la aspectele de ge
n.
6) Educarea continuă a ofițerilor de poliție, a procurorilor și a judecătorilor c
u privire
la egalitatea de sex și de gen, precum și cu privire la violența domestică, standardele,
declarațiile și convențiile internaționale legate de prevenirea violenței împotriva
femeilor [...]. Prin educație, să se asigure o înțelegere și aplicare unificată a politicii
«toleranță zero» față de violența domestică și violența împ
otriva femeilor în general, de
către procurori și judecători, și să se înțeleagă că violența împotriva femeilor este o
violență bazată pe gen.
”
43.
Părțile relevante ale Raportului anual pe 2021 al Ombudsmanului
pent
ru Egalitatea de Gen din Republica Croația sunt redactate după cum
urmează:
„2.1.6. Acte
ale poliției și justiției față de victimele violenței domes
tice
Ombudsmanul subliniază faptul că poliția a făcut cel mai mare progres în domeniul
procesării și combaterii violenței domestice și violenței în rândul persoanelor apropiate.
În cursul perioadei de referință, Ombudsmanul a consemnat modul în care, în cadrul
procedurilor de combatere a discriminării inițiate împotriva poliției [în urma plângerilor
adresate bi
roului său]... într
-
un număr tot mai mare de cazuri, direcția de poliție, aflată
deja în faza incipientă a implicării sale, recunoaște discriminarea pe criterii de gen în
rândurile sale și ia măsuri rapide și eficiente pentru a o combate și pentru a
-i sanc
ț
iona
pe cei responsabili. În consecință, se poate concluziona că poliția a continuat în 2021
educația agenților săi și a continuat să îmbunătățească sistemul recunoașterii
timpurii a
violenței de gen [...
].
Cu toate acestea, pentru a obține cu adevărat schimbări și pentru a inversa tendințele
negative, toate părțile interesate, în special toate organele profesionale responsabile cu
prevenirea violenței și resocializarea făptuitorilor, parchetul, sistemul judiciar, dar și
15
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
presa, politicienii și, în special, sistemul educațional, ar trebui să își adapteze acțiunile
și practicile la cele mai bune practici internaționale în combaterea violenței împotriva
femeilor și împotriva violenței domestice. Astfel cum s
-
a menționat anterior, aceasta
înseamnă în principal asigurarea unor mecanisme preventive eficiente, toleranța zero
față de violență, în special prin politică penală și justiție, asigurarea unei formări
continue și sistematice la toate nivelurile societății, precum și introducerea formării și
educării periodice, în special pentru profesioniștii din acest domeniu și introducerea
resocializării pe termen lung și obligatorii a făptuitorilor
[...].
2.1.8.
Considerente finale și recomandăr
i
Subliniind în special importanța educației complete, a prevenirii violenței și a
resocializării făptuitorilor, care, potrivit Ombudsmanului, constituie aspectele cele
mai
importante și neglijate în mod semnificativ în lupta împotriva violenței împotriva
femeilor în Republica Croația, Ombudsmanul face următoarele recomandări pen
tru a
îmbunătăți cadrul juridic și legislativ pentru a combate violența de gen, și în special
feminicidul:
(1)
Consolidarea cooperării interministeriale dintre toate părțile interesate, î
n special
a cooperării departamentale dintre poliție și procuror în cazurile de violență domestică
și violență împotriva femeilo
r.
(2)
Introducerea de formare sistematică și regulată pentru judecători și procurori [...].
(3) Formarea continuă a personalului din poliție și din sistemul de asistență socială,
legat de aplica
rea Protocolului privind procedurile în cazurile de violență domestică și
a altor reglementări în domeniul protecției împotriva violenței domestice [...].”
II.
DREPTUL INTERNAȚION
A
L RELEVANT
A. Consiliul
Europei
În Reco
mandarea Rec(2002)5 din 30 aprilie 2002 privind protecția
femeilor împotriva violenței, Comitetul de Miniștri al Consiliului Europei a
declarat, printre altele, că statele membre trebuie să introducă, să dezvolte
și/sau să îmbunătățească, acolo unde este necesar, politicile naționale
împotriva violenței pe baza unei maxime siguranțe și protecții a victimelor,
sprijin și asistență, modificarea dreptului penal și civil, creșterea sensibilizării
opiniei publice, formarea profesioniștilor care se confruntă cu violența
împotriva femeilor și prevenirea acesteia. În ceea ce privește violența
domestică, Comitetul de Miniștri a recomandat ca statele membre să clasifice
toate formele de violență în familie drept infracțiuni și să prevadă
posibilitatea de a lua măsuri,
între altele, pentru a permite sistemului judiciar
să adopte măsuri provizorii ca să protejeze victimele, să interzică
făptuitorului să contacteze, să comunice cu sau să se apropie de victimă, sau
să locuiască sau să pătrundă în zone stabilite. De asemenea, ar trebui să
sancționeze toate încălcările măsurilor impuse făptuitorului și să instituie un
protocol obligatoriu pentru ca poliția și serviciile medicale și sociale să
urmeze aceeași procedură.
45.
Dispozițiile relevante ale Convenției privind prevenirea și combaterea
violenței împotriva femeilor și a violenței domestice („Convenția de la
16
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
Istanbul”), care a intrat în vigoare în ceea ce privește Croația la 1 octombrie
2018, au fost citate în
Kurt împotriva Austriei
[(MC), nr. 62903/15, pct. 76-
86, 15 iunie 2021]. Convenția de la Istanbul prevede în continuare:
Articolul 56
– Măsuri de protec
ție
„1. Părțile vor lua măsurile legislative sau alte măsuri necesare pentru a proteja
drepturile și interesele victimelor, in
clusiv nevoile lor speciale ca martori, în toate
etapele investigațiilor și ale procedurilor judiciare, în specia
l prin:
a)
luarea de măsuri în vederea protecției lor, precum și protecției familiilor lor și a
martorilor față de intimidare, represalii și victimizare repetată;
b)
asigurarea faptului că victimele sunt informate, cel puțin în cazurile în care
victimele și familia ar putea fi în pericol, atunci când agresorul evadează sau este
eliberat temporar sau definitiv;
c)
informarea lor, în condițiile prevăzute de legislația internă, cu privire la drepturile
lor, la serviciile pe care le au la dispoziție și la traiectoria dată plângerii lor, la acuzați
i,
la progresul general al investigației sau al procedurilor, la rolul lor în acestea, precum
ș
i la re
z
ultatul cazului lor [...
].”
B.
Organizația Națiunilor Unite
46.
Partea relevantă a Raportorului Special al ONU privind violența
împotriva femeilor, cauzele și consecințele acesteia asupra misiunii sale în
Croația, publicată la 3 iunie 2013, are următorul cuprins
:
„IV.
Principalele domenii de preocupare
A.
Prevenția și protecția
1.
Poliția
48.
Polițiștii sunt adesea primii respondenți la violența domestică și modul în care
reacționează, atitudinea față de victimă și protecția oferită de aceștia sunt vitale pentru
promovarea siguranței victimelor și a responsabilizării făptuitorilor. În plus, poliția
servește drept legătură importantă între victime și sistemul judiciar și alte servicii,
întrucât ofițerii de poliție joacă un rol important în transferarea sau transportarea
victimelor către furnizorii de servicii, precum adăposturi, ONG
-
uri și spitale. Deși în
prezent există ofițeri de poliție specializați care au fost instruiți pentru cazurile de
violență domestică, aceștia nu sunt disponibili în toate secțiile și la orice oră. Primii
respondenți (ofițerii de serviciu) tind să fie ofițeri de poliție generaliști în majoritatea
cazurilor.
49.
Poliția face legătura dintre victimă și instanțe, întrucât, în practică, poliția
ac
ționează ca procurori în cazurile de contravenționale. Rolul lor de procuror în
sistemul contravențional poate ajuta victima să depășească problemele probatorii cu
care s-
ar putea confrunta. Deși o victimă ar putea iniția proceduri contravenționale pe
cont
propriu și ar putea obține măsuri de protecție, aceasta se va confrunta în continuare
cu contestația colectării de probe pe cont propriu. În ciuda acestui rol important în
prevenirea și protejarea femeilor împotriva violenței, raportorul special a constat
at
lacune și deficiențe semnificative în ceea ce privește răspunsurile acestora atunci când
se confruntă cu violența domestică. Ofițerii de poliție tind să presupună că violența
domestică este o chestiune privată sau rezultat al abuzului de alcool. Acest l
ucru poate
17
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
duce la o reacție ineficientă a poliției, cum ar fi incapacitatea de a lua în seri
os violența
domestică, de a informa victimele despre drepturile lor, de a le trimite către servicii sau
de a-
l sancționa pe făptuitor. În plus, în unele cazuri se efectuează dublă arestare, în
care atât făptuitorul, cât și victima sunt arestați și uneori acuzați de infracțiuni precum
tulburarea ordinii publice. Statisticile arată că femeile constituie până la 35% din
arestări în cazurile de violență domestic
ă.
50.
Această situație poate fi explicată prin absența unor orientări clare oferite
ofițerilor de poliție în Regulamentul de procedură în cazurile de violență a familiei și în
Legea privind protecția împotriva violenței domestice. Pe lângă definițiile din Legea
privind protecția împotriva violenței domestice și din dreptul penal, care sunt vagi, nu
există orientări oficiale cu privire la care nivel de violență domestică constituie o
infracțiune sau o contravenție. Raportorul special a fost informat că poliția a e
labora
t
anumite reguli neoficiale pentru a decide dacă să înainteze un dosar ca infracțiune sau
contravenție, bazându
-
se pe o abordare de tip „trei abateri”: după două contravenții, a
treia încălcare devine penală. Aceasta înseamnă că primele abateri fără violență gravă
sunt considerate contravenții. Cazurile de violență din fața copiilor sunt tratate în mod
similar în mod inconsecvent și, uneori, duc la acuzații penale, dar în alte cazuri, la
acuzații de contravenție.
”
III. DREPTUL RELEVANT AL UNIUNII EUROPEN
E
47.
Directiva Parlamentului European și a Consiliului (2012/29/UE) din
25 octombrie 2012 stabilește standarde minime privind drepturile, sprijinirea
și protecția victimelor criminalității. Partea relevantă a directiv
ei, care trebuie
implementată în legislațiile naționale ale statelor membre ale Uniunii
Europene până la 16 noiembrie 2015, prevede următoarele :
Preambul
„(9) Criminalitatea reprezintă un prejudiciu pentru societate și, în aceeași măsură,
constituie o în
călcare a drepturilor individuale ale victimelor. Ca atare, victimele
criminalității ar trebui să fie recunoscute și tratate cu respect, atenție și profesio
nalism,
fără a fi discriminate în vreun fel [...]. În toate contactele cu o autoritate competentă în
contextul procedurilor penale [...], ar trebui să se țină seama de situația personală și de
necesitățile imediate, vârsta, genul, eventuala dizabilitate și de maturitatea victimelor
criminalității, respectându
-
se totodată pe deplin integritatea lor fizică, mentală și
morală. Victimele criminalității ar trebui să fie protejate împotriva victimizării
secundare și repetate, precum și împotriva intimidării și a răzbunării, să primească
sprijin adecvat pentru a se facilita recuperarea lor și să beneficieze de u
n acces suficient
la justiție.
[...]
(52) Ar trebui să fie disponibile măsuri de protecție a siguranței și demnității
victimelor și a membrilor familiei acestora împotriva victimizării secundare și repetate,
precum și a intimidării și răzbunării, cum ar fi ordonanțele președințiale sau ordinele de
protecție sau de restricție cu caracter provizoriu.
[...]
(63) Pentru a încuraja și a facilita denunțarea infracțiunilor și pentru a permite
victimelor să întrerupă ciclul victimizărilor repetate, este esențial ca acestea să aibă la
dispoziție servicii de sprijinire fiabile și ca autoritățile competente să fie pregătite să
18
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
răspundă sesizărilor victimelor cu atenție, cu profesionalism și în condiții
nediscriminatorii. Acest lucru ar putea spori încrederea victimelor în sistemele judiciare
penale ale statelor membre și ar putea reduce numărul de infracțiuni nedenunțate.
Practicienii care sunt susceptibili de a primi plângeri din partea victimelor cu p
rivire la
infracțiuni ar trebui să fie formați în mod corespunzător pentru a facilita denunțarea
infracțiunilor și ar trebui adoptate măsuri pentru a permite denunțarea de către părți
terțe, inclusiv de către organizații ale societății civile. Ar trebui să fie posibilă fol
osirea
unor mijloace tehnice de comunicare, precum e-
mail, înregistrări video sau formulare
electronice pentru formularea plângerilor.”
Articolul 5
Dreptul victimelor în momentul formulării unei plângeri
„(1) Statele membre se asigură că victimele primesc o confirmare scrisă de
înregistrare a plângerii lo
r formale depuse de acestea la autoritatea competentă a unui
statul membru, care conține elementele de bază ale infracțiunii respective.”
ÎN DREPT
I. CU
PRIVIRE LA PRETIN
SA ÎNCĂLCARE A ART.
3 DIN
CONVENȚI
E
Reclamant
a
s-a plâns de
faptul că autoritățile interne nu au protejat
-o
împotriva intimidărilor și victimizării repetate, precum și de faptul că nu au
răspuns efectiv la amenințările grave formulate de B.S. la adresa vieții sale.
Aceasta a invocat art. 3 și art. 8 din Convenție.
49.
Având în vedere competența sa de a realiza încadrarea juridică a
faptelor [a se vedea
Radomilja și alții împotriva Croației
(MC), nr.
37685/10
ș
i 22768/12,
pct.
114, 20 martie 2018], Curtea consideră ca este adecvat să
examineze capetele de cerere ale reclamantei în temeiul ar
t. 3 din Convenție
,
care prevede următoarele:
„Nimeni nu poate fi supus torturii, nici pedepselor sau tratamentelor inumane ori
degradante.
”
A. Cu
privire la admisibilitat
e
1.
Argumentele părților
(a) Guvernul
50.
Guvernul a transmis că respectiva cerere este prematură. După ce a
fost informat despre cauza reclamantei în fața Curții, parchetul a deschis din
oficiu o anchetă pentru a stabili dacă au existat omisiuni în comportamentul
poliției în cazul reclamantei. Dosarul respectiv, care privește acuzațiile de
neînregistrare a plângerilor penale ale reclamantei și pretinsul comportamen
t
jignitor față de aceasta din cauza originii sale rome, era încă pendinte.
19
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
51.
În plus, Guvernul a susținut că reclamanta nu
a epuizat c
ăile de atac
interne. A explicat că sistemul juridic intern prevedea două mecanisme de
drept penal prin care reclamanta ar fi putut solicita despăgubiri pentru
presupusa încălcare a drepturilor sale conferite de Convenție.
În p
rimul rând, ar fi putut depune o plângere penală împotriva
ofițerilor de poliție sau a membrilor personalului din penitenciar suspectați că
i-
ar fi pus în pericol integritatea fizică. Într
-un astfel de caz, parchetul
competent ar fi putut declanșa urmărire penală în cadrul căreia reclamanta ar
fi avut statutul de victimă. În cazul neînceperii urmăririi penale, reclamanta
ar fi putut contesta actele de urmărire penală și, în cele din urmă, ar fi formul
at
plângere în fața Curții Constituționale, care s
-ar fi
pronunțat ulterior
prima
facie
cu privire la presupusele încălcări ale drepturilor sale. În susținerea
eficacității acestei căi legale, Guvernul a făcut trimitere la decizia Curții
Constituționale nr. U
-IIIBi-2349/2013 din 10 ianuarie 2018 (a se vedea supra,
pc
t. 41
).
Cu toate acestea, în loc să depună o plângere penală la procurorul
competent împotriva ofițerilor de poliție în mod individual, reclaman
ta a
depus o plângere împotriva activității poliției la Ministerul Internelor.
În
al doilea rând, reclamanta ar fi putut formula în nume propriu o
cerere de acuzare pentru amenințări împotriva lui B.S., prin care s
-ar fi stabilit
dacă ar fi fost supusă intimidărilor sau victimizării repetate și, în cazul unui
răspuns afirmativ, l
-
ar fi pedepsit pe făptuitor. Potrivit dreptului intern,
procedura penală pentru amenințări poate fi inițiată doar de victimă.
(b) Reclamanta
54.
Reclamanta a susținut că a depus o plângere cu privire la activitatea
ofițerilor de poliție la 22 septembrie 2015, în timp ce parchetul a deschis o
anchetă abia în 2018, după ce prezenta cerere a fost comunicată Guvernului
pârât. Astfel, era
evident că singurul scop al acestei anchete era să
demonstreze Curții că statul efectua o anchetă în conformitate cu Convenția.
55.
Reclamanta a subliniat că, în scrisoarea sa din septembrie 2015, a
solicitat, de asemenea, să fie întreprinse toate acțiunile pentru a i se asigura
protecția drepturilor sale. Printre acestea se numără inițierea de proceduri
penale împotriva lui B.S. de către parchet pentru infracțiunea de amenințare
gravă, astfel cum este definită la art. 139 alin. (2) C. pen., care a fost raportată
de către reclamantă în calitate de victimă
.
56.
Reclamanta a susținut, de asemenea, că, în temeiul dreptului intern,
amenințările grave la adresa unei persoane apropiate (inclusiv a unui membru
de f
amilie) erau susceptibile urmăririi penale din oficiu și că nu era obligată
să inițieze procedură de acuzare în nume propriu pentru amenințări. Poliția
primise de la reclamantă informații cu privire la existența unor amenințări
grave din partea lui B.S. în
două rânduri, în august și în septembrie 2015. Era
responsabilitatea poliției și în limitele competențelor prevăzute de lege să
efectueze cercetări penale pe baza acestor informații și să înainteze plângerea
sa penală procurorului competent.
20
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
57.
Reclamanta a considerat că Guvernul a încercat să îi impună o sarcină
disproporționată în ceea ce privește epuizarea căilor de atac interne. Întrucât
era evident că atât inițierea cât și desfășurarea de proceduri penale erau de
competența poliției și a parchetului, era nelegitim de așteptat ca o victimă a
violului, care a făcut obiectul victimizării repetate, să reacționeze pe trei
fronturi diferite, înaintând o plângere penală, procedură de acuzare în nume
propriu pentru amenințări și o acțiune civilă pentru discriminare.
58.
Reclamanta a reamintit că o pretenție întemeiată referitoare la rele
tratamente grave nu trebuia să facă obiectul unei plângeri penale, ci putea fi
orice acțiune (în scris sau verbal) care să ofere autorităților competente indicii
privind tratamentele nelegale sau amenințările. Compararea de către Guvern
a cauzei reclamantei cu Decizia Curții Constituționale nr. U
-IIIBi-2349/201
3
nu era relevantă întrucât cauza respectivă privea o investigație ineficientă
privind comportamentul nelegal al poliției împotriva unei persoane suspectate
de o infracțiune, nu a unei victime extrem de traumatizate precum reclamanta.
2.
Motivarea Curții
Curtea face trimitere la principiile generale cu privire la epuizarea
căilor de atac interne stabilite în cauza
Vučković și alții împotriva Serbiei
[(excepție preliminară) (MC), nr. 17153/11 și alte 29 de cereri, pct. 69
-77, 25
martie 2014].
60.
În măsura în care Guvernul a susținut că cererea este prematură,
Curtea reamintește că aprecierea epuizării sau neepuizării căilor de atac
interne se face de regulă în raport cu data la care cererea a fost introdusă la
Curte [a se vedea
Kušić împotriva Croației
(dec.), nr. 71667/17, pct. 101, 10
decembrie 2019]. Faptul că, abia după ce prezenta cauză a fost comunicată
Guvernului pârât, parchetul a deschis o anchetă din oficiu, care este în mare
măsură inutilă întrucât B.S. a decedat între timp și care es
te pendinte de
aproape patru ani fără nicio evoluție semnificativă nu poate însemna că
Curtea nu poate examina fondul prezentei cauze.
61.
În plus, Guvernul a susținut că reclamanta putea să depună o plângere
penală împotriva fiecărui din ofițerii de poliție implicați în cauza sa, care,
potrivit acesteia, nu au protejat-
o sau nu au anchetat acuzațiile sale privind
amenințările. Curtea a respins deja o excepție preliminară similară ridicată de
Guvern într-
o situație comparabilă (a se vedea
Remetin împotriva Croației
,
nr. 29525/10, pct. 74, 11 decembrie 2012) și nu consideră că există niciun
motiv pentru a adopta o poziție diferită în circumstanțele prezentei cauze. În
special, Curtea observă că reclamanta s
-a plâns în f
ața mai multor autorități
interne cu privire la faptul că B.S. o amenințase în timpul învoirilor sale.
Aceste plângeri ar fi trebuit să fie urmate de punerea efectivă în aplicare a
dispozițiilor de drept penal intern pentru a îndeplini cerințele obligațiil
o
r
pozitive ale statului în temeiul Convenției. În aceste condiții, Curtea nu
consideră că depunerea unei plângeri penale separate împotriva unor ofițeri
de poliție în mod individual sau a unor persoane din conducerea
21
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
penitenciarului ar fi îndeplinit cerin
ța impusă autorităților de Convenție de a
o proteja pe reclamantă de revictimizare sau de a ancheta în mod efectiv
acuzațiile referitoare la o amenințare gravă. În plus, reclamanta a depus
ulterior o plângere cu privire la comportamentul ofițerilor de poliție în fața
Ministerului Internelor (a se vedea supra, pc
t. 19
)
și a fost în cele din urmă
informată că nu au existat omisiuni, un comportament inadecvat sau lipsă de
legalitate în acțiunile poliției (a se vedea supra, pc
t.
22).
Prin urmare, având
în vedere toate acțiunile întreprinse de reclamantă, Curtea consideră că
aceasta nu era obligată să formuleze plângere penală împotriva ofițerilor de
poliție în mod individual, astfel cum a sugerat Guvernul.
62.
În măsura în care Guvernul a susținut că reclamanta ar fi putut depune
plângerile în fața Curții Constituționale, Curtea constată că aceasta chiar a și
procedat astfel în realitate. Într-
o acțiune constituțională detaliată care
conținea toate cererile susținute ulterior în fața Curți
i, reclamanta s-a plâns de
faptul că autoritățile nu au protejat
-
o împotriva intimidării și victimizării
repetate, și nu au anchetat în mod efectiv amenințările grave la adresa vieții
sale (a se vedea supra, pc
t. 23
).
Cu toate acestea, Curtea Constituțională i
-a
declarat cererea inadmisibilă pentru motive formale, considerând că
reclamanta nu a formulat cererea împotriva unei decizii susceptibile
con
trolului constituțional în temeiul art. 62 din Legea Curții Constituționale
(a se vedea supra, pct.
24).
Astfel, nu se poate afirma c
ă reclamanta nu a
permis ca plângerile sale în temeiul Convenției să fie examinate de Curtea
Constituțională înainte de a sesiza Curtea.
63.
În sfârșit, în ceea ce privește argumentul Guvernului potrivit căruia
recla
manta ar fi putut iniția o cerere de acuzare în nume personal împotriva
lui B.S., Curtea observă că, potrivit art. 139 C. pen., astfel cum era în vigoare
la momentul faptelor, o amenințare gravă din partea unui membru al familiei
era o faptă penală care urma să facă obiectul urmăririi penale din oficiu (a se
vedea supra, pc
t. 32
).
În orice caz, Convenția nu impune unui reclamant să
inițieze o procedură de acuzare în nume personal în acest context (a se
vedea
Bevacqua și S. împotriva Bulgariei
, nr. 71127/01, pct. 83, 12 iunie 2008 și,
mutatis mutandis
,
Matko împotriva Slovenie
i
, nr. 43393/98, pct. 95, 2
noiembrie 2006).
Având în vedere cele de mai sus, argumentele Guvernului privind
neepuizarea căilor de atac interne trebuie respinse.
65.
Curtea constată în continuare că cererea nu este nici vădit nefondată,
nici inadmisibilă pentru alte motive enumerate la art. 35 din Convenție. Prin
urmare, este necesar să fie declarată admisibilă.
22
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
B. Cu
privire la fon
d
1.
Argumentele părților
(a) Reclamanta
66.
Reclamanta a susținut că, din momentul în care a aflat că lui B.S. i s
-
a acordat învoire, a trăit cu teamă. A solicitat protecție din partea poliției în
două rânduri, și era obligația acestora de a o informa despre drepturile sale în
calitate de victimă. În ceea ce privește poliția, informațiile că tatăl său o căuta
pe reclamantă în timpul învoirii recompensate la sfârșit de săptămână și că
amenința că o va ucide ar fi trebuit să reprezinte suficiente probe ale
pericolului real la care era supusă aceasta. În schimb, polițiștii i
-
au spus că n
u
puteau face nimic decât dacă B.S. apărea în fața ușii acesteia. Faptul că
Guvernul a considerat că, la 11 august 2015, poliția a făcut tot ceea ce era
necesar pentru a o proteja pe reclamantă, verificând și stabilind că B.S. a
revenit în penitenciar după ce i s
-
a acordat învoirea la sfârșit de săptămână,
fără a lua nicio măsură în legătură cu acuzațiile sale de amenințări la adresa
acesteia, dovedește că poliția a acționat contrar standardelor Convenției
stabilite în
temeiul art. 3 și al art. 8.
67.
Întrucât Codul penal prevede că infracțiunea de amenințare la adresa
unei persoane apropiate urma să facă din oficiu obiectul urmăririi penale, nu
exista nici o obligație pentru aceasta de a depune ea însăși cererea de iniț
iere
a unei proceduri de acuzare în nume personal. Reclamanta nu avea nicio a
ltă
opțiune decât să solicite asistență juridică profesională pentru a
-i fi protejate
drepturile pe care poliția și parchetul erau obligate să i le protejeze din oficiu.
68.
În ceea ce privește evenimentul din 3 septembrie 2015, reclamanta a
subliniat că acea concluzie a ofițerilor de poliție potrivit căreia nu exista un
pericol imediat ar fi fost doar rezultatul fapt
ului că B.S. negase amenințările.
Totodată, poliția nu a luat în considerare în mod suficient că reclamanta se
temea de tatăl său, că, în cursul conversației cu ofițerii de poliție, tremura și
plângea și că aceasta considera în mod justificat că tatăl său o urmărea.
Aceștia au acționat de asemenea discriminatoriu din cauza originii sale rome.
Atunci când reclamanta a întrebat ofițerii de poliție dacă este necesar să
raporteze amenințările la secția de poliție, au răspuns că nu era necesar,
întrucât „tocmai le raportase”.
(b) Guvernul
69.
Guvernul a susținut că polițiștii au acționat prompt, profesional,
responsabil și în conformitate cu competențele lor în legătură cu ambele
evenimente în privința cărora reclamanta s
-a plâns.
În ceea ce
privește
evenimentul din 11 august 2015, poliția a luat măsuri pentru a stabili
circumstanțele cauzei în termen de 10 minute de la apelul reclamantei și a
informat-
o imediat asupra rezultatului. Poliția a sfătuit
-o, de asemenea, pe
23
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
reclamantă să apeleze din nou poliția dacă B.S. încerca din nou să o
contacteze sau să o amenințe.
Reclamanta nu s-
a plâns ulterior de activitatea poliției și nici nu a
apelat sau trimis o plângere scrisă către administrația penitenciarului pentru
a r
aporta amenințările lui B.S. la adresa ei. Abia după o lună și jumătate s
-a
adresat administrației penitenciarului cu o reclamație privitoare la
recompensele acordate lui B.S., care au fost ulterior revocate imediat.
Guvernul
a
subliniat, de asemenea, că poliția era un serviciu care putea
interveni în cazul unui risc real și imediat la adresa drepturilor unei persoane.
În cauza reclamantei, ofițerii de poliție stabiliseră că reclamanta era în
siguranță și că B.S. se afla încă în
penitenciar într
-
un alt oraș. Reclamanta nu
a solicitat nicio intervenție suplimentară sau tratament suplimentar și nici nu
a susținut că vreunul din drepturile sale ar fi fost imediat sau direct pus în
pericol. Nu exista niciun motiv de teamă că cineva i
-
ar face rău. De asemenea
,
potrivit dreptului intern, reclamanta era singura persoană autorizată să inițieze
proceduri penale pentru infracțiunea de amenințare prin procedură de acuzare
în nume personal în fața instanței competente, ceea ce nu a făcut niciodată.
72.
În ceea ce privește evenimentul din 3 septembrie 2015, Guvernul a
susținut că o unitate de patrulă a poliției a sosit în termen de 12 minute de la
apelul reclamantei. Au ascultat-
o pe reclamantă și au ajutat
-
o să se calm
eze.
L-
au localizat pe B.S. și l
-
au interogat. După ce s
-
a dovedit fără echivoc că
nu exista niciun pericol imediat pentru reclamantă și întrucât aceasta nu a
solicitat o intervenție suplimentară din partea poliției, a fost escortată la
autobuz. Reclamanta nu s-
a plâns de comportamentul poliției în ziua
respectivă și, în schimb, a depus o plângere după trei săptămâni.
73.
În sfârșit, Guvernul a reamintit că parchetul a deschis între timp o
anchetă pentru a stabili dacă au existat omisiuni în acțiunile poliției în rapo
rt
cu reclamanta în ambele evenimente, care este pendinte.
2.
Comentariile părții terțe
(a) Centrul
European pentru Drepturile Romilor
74.
Centrul European pentru Drepturile Rromilor („CEDR”) a susținut că
fetele și femeile rome din Europa au avut mai mult de suferit într
-o serie de
măsuri decât bărbații romi care, la rândul lor, au avut mai mult de suferit decât
societatea în ansamblu. De asemenea, era mult mai probabil ca fetele și
femeile rome să fie victime ale traficului uman, violenței domestice,
căsătoriei forțate sau din copilărie față de fetele și femeile de altă etnie decât
cea romă. Abuzurile asupra fetelor și femeilor de „cultură romă” sau „tradiție
romă” erau frecvente; într
-
adevăr, aceasta constituia o formă comună de
antițigănism. În timp ce în unele comunități rome opiniile stereotipe despre
femei și violența împotriva femeilor erau generalizate, la fel ca în multe
grupuri non-
rome, ideea că violența de gen este inerentă culturii sau tradiț
iei
rome nu reprezenta o observație neutră, ci un stereotip periculos.
24
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
75.
În privința violenței domestice împotriva femeilor rome, poliția și
procurorii consideră că violența de gen este „naturală” în comunitățile
r
ome,
refuzând astfel să ofere același răspuns ca în cazul în care victima nu ar fi
rromă. Discriminarea din partea poliției și lipsa de acțiune a poliție însemna
că, în general, era deseori puțin probabil ca persoanele de etnie romă să
raporteze infracțiuni săvârșite împotriva lor. Din cauza stereotipurilor
periculoase despre cultura romă, situația era și mai gravă pentru fetele și
femeile rome victime ale violenței de gen. În acest context, fetele și femeile
rome care se confruntă cu violența de gen erau s
upuse un anumit tip de
prejudiciu „intersectorial”.
76.
CEDR a solicitat Curții să descrie prejudiciul cu care s
-au confruntat
fetele și femeile rome ca fiind intersectorial atunci când, de exemplu, poliția
a refuzat să le protejeze de violența de gen și violența pe motive de rasă sau
etnie. Atunci când fetele și femeile rome victime ale violenței de gen au pri
mit
un răspuns mai slab din partea poliției și un asemenea răspuns slab a fost legat
de rasa sau etnia lor, acest fapt a fost deosebit de distructiv la nivelul
drepturilor fundamentale, întrucât a făcut ca prejudiciile provocate acestor
fete și femei să rămână nevăzute; acest fapt le
-
a redus la tăcere și a făcut
deosebit de puțin probabil ca acestea și altele ca ele să solicite protecție pe
viitor.
77.
În plus, CEDR a afirmat că, potrivit Agenției pentru Drepturi
Fundamentale a UE („FRA”), relațiile dintre corpurile de poliție din Europa
și comunitățile rome sunt slabe. Este puțin probabil ca romii și alte minorități
să nu raporteze în persoană infracțiuni: 69% din persoanele aparținând
minorităților nu au raportat atacuri sau amenințări cu care s
-
au confruntat și
84% nu au raportat hărțuiri grave. Potrivit FRA, această subraportare s
-a
datorat în princip
al lipsei încrederii romilor în poliție, provocată de
legitimarea excesivă a romilor de către poliție și de tratamentul lipsit de
respect. În plus, în 2012, autoritățile canadiene au elaborat un raport care
detaliază incitarea sistemică la ură rasială și violență împotriva romilor din
Croația, referindu
-
se în principal la comentariile oficialilor publici, precum și
la reacțiile lente și ineficiente ale autorităților față de discriminare, intimidare
și violență.
Într-
un caz individual în care o fată sau o femeie romă amenințată cu
violența de gen a fost ignorată de poliție și acest fapt a avut legătură cu etnia
sa, Curtea a putut ajunge la o concluzie amplă, precum a procedat în
Opuz
împotriva Turciei
(nr. 33401/02, pct. 192-198, 9 iunie 2009). Dar astfel de
probe vor fi rare; întrucât stereotipurile înseamnă că violența de gen împotriva
fetelor și femeilor rome a fost ignorată în mare măsură, date complete
privitoare la faptul că poliția nu l
e
-a protejat vor fi
și mai greu de obținut.
79.
CEDR a subliniat, de asemenea, că, în cazul unei victime rome a
violenței de gen, violența la care a fost supusă a reprezentat o formă de
discriminare de gen și poate discriminare rasială, în funcție de circumstanțe.
Atunci când poliția a refuzat să o protejeze, iar refuzul respectiv a fost
25
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
influențat de considerente legate de etnia romă, acest prejudiciu a fost agravat
de discriminarea rasială; a reprezentat un prejudiciu intersectorial care a făcut
ca
victima să fie „deosebit de vulnerabilă”. Era important pentru Curte să
utilizez
e termenul „intersectorialitate” pentru a descrie tipul special de
prejudiciu produs în aceste cazuri din cauza formei sale bine ascunse și a
caracterului său distructiv pentru
drepturile fundamentale ale persoanelo
r
prinse în această intersectare.
(b)
Răspunsul Guvernului la observațiile părții terțe
80.
Guvernul a afirmat că în Croația nu este tolerată violența, în special
violența împotriva romilor sau femeilor rome. O serie de măsuri și activități
au fost întreprinse la nivel național și local pentru a combate toate formele de
discriminare și violență împotriva minorității rome. Academia de Poliție a
oferit câteva planuri de învățământ care au scopul de a
-i familiariza pe viitorii
ofițeri de poliție cu lupta împotriva discriminării și infracțiunilor motivate de
ură. În plus, Ministerul Internelor a derulat o serie de proiecte preventive
destinate combaterii violenței împotriva tuturor minorităților și împo
triva
femeilor.
81.
În cadrul Strategiei Naționale pentru Romi, Ministerul Internelor a
realizat un registru specific al tuturor violențelor împotriva persoanelor de
origine romă. Datele disponibile au arătat că în 2015 au existat 106 infracțiuni
prin violență împotriva femeilor rome, care au reprezentat 2,29% din numărul
total al femeilor victime ale infracțiunilor săvârșite în Croația în anul
respectiv. În 2016, 121 de femei rome au fost victime ale unor infracțiuni
prin
violență, ceea ce a reprezentat 2,53% din numărul total al victimelor
înregistrate ale acelorași acte în anul respectiv. În 2017, 108 femei rome au
fost victime ale unor infracțiuni prin violență, ceea ce a reprezentat 1,97% din
numărul total al victimelor înregistrate ale acelorași acte în anul respectiv.
82.
Guvernul a susținut că observațiile părții terțe au fost extrem de
generale. Acestea nu au conținut date statistice sau de alt tip care să aibă
legătură în mod indiscutabil cu Republica Croația sau cu statutul femeilor
rome din Republica Croația. De asemenea, observațiile părții terțe nu au făcut
trimitere la momentul specific sau perioada de timp specifică în care au fost
detectate aceste probleme în privința Croației.
M
otivarea Curții
(a) Principii
general
e
Curtea
s-
a pronunțat anterior că autoritățile au obligațiile pozitive –
în
anumite cazuri în temeiul art. 2 sau art. 3 din Convenție și, în alte cazuri, în
temeiul art. 8, considerat separat s
au coroborat cu art. 3: (a) de a stabili și de
a aplica în practică un cadru juridic adecvat care să asigure protecția
împotriva violențelor săvârșite de persoane de drept privat; (b) de a lua
măsurile rezonabile pentru a evita un risc real și imediat de violențe repetate
26
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
despre care autoritățile știau sau ar fi trebuit să știe, și (c) de a desfășura o
anchetă eficientă asupra actelor de violență [a se vedea, cel mai recent,
X și
alții împotriva Bulgariei
(MC), nr. 22457/16, pct. 178, 2 februarie 2021;
Kur
t
împotriva Austriei
(MC), nr. 62903/15, pct. 164, 15 iunie 2021, precum și
Volodina împotriva Rusiei
(nr. 2), nr. 40419/19, pct. 49, 14 septembrie 2021,
ș
i cauzele citate în aceasta].
84.
Curtea reamintește că obligația de a efectua o anchetă eficientă asupra
tuturor actelor de violență domestică este un element esențial al obligațiilor
pe care statul le are în temeiul art. 3 din Convenție (a se vedea, cu titlu recent,
Tunikova și alții împotriva Rusiei
, nr. 55974/16 și alte 3 cerer
i, pct. 114, 14
decembrie 2021). Pentru a fi eficientă, o astfel de anchetă trebuie să fie
promptă și aprofundată; aceste cerințe se aplică procedurilor în ansamblu,
inclusiv în stadiul de proces (a se vedea
M.A. împotriva Sloveniei
, nr.
3400/07, pct. 48,
15 ianuarie 2015, și
Kosteckas împotriva Lituaniei
, nr.
960/13 pct. 41, 13 iunie 2017). Autoritățile trebuie să ia toate măsurile
rezonabile pentru a obține probe privind incidentul, inclusiv probe
criminalistice. Este necesară o diligență specială în trat
area cazurilor de
violență domestică, iar natura specifică a violenței domestice trebuie să fie
luată în considerare în cursul procedurilor interne. Obligația statului de a
ancheta nu va fi satisfăcută dacă protecția acordată de dreptul intern nu există
de
cât în teorie; mai presus de toate, trebuie, de asemenea, să funcționeze
efectiv în practică, iar acest lucru necesită o examinare promptă a cauzei fără
întârzieri care nu sunt necesare (a se vedea
Opuz
, citată anterior, pct. 145
-51
ș
i 168;
T.M. și C.M. îm
potriva Republicii Moldova
, nr. 26608/11, pct. 46, 28
ianuarie 2014, și
Talpiș împotriva Italiei
, nr. 41237/14, pct. 106 și 129, 2
martie 2017). Principiul efectivității înseamnă că autoritățile judiciare
naționale nu trebuie nicidecum pregătite să lase nepedepsită suferința fizică
sau psihologică provocată. Acest fapt este esențial pentru menținerea
încrederii și sprijinului publicului față de statul de drept și pentru prevenirea
oricărei apariții a toleranței sau coluziunii autorităților în actele de violență [a
se vedea
Okkalı împotriva Turciei
, nr. 52067/99, pct. 65, CEDO 2006-XII,
(extrase)].
(b)
Aplicarea principiilor generale în prezenta cauză
(i)
Cu privire la întrebarea dacă reclamanta a fost supusă unui tratament contrar
art. 3
85.
Relele tratamente trebuie să atingă un nivel minim de gravitate pentru
a intra sub incidența art.3. O evaluare a atingerii acestui nivel minim depinde
de numeroși factori, inclusiv de natura și contextul tratamentu
lui, de durata
acestuia și de efectele fizice și mentale ale acestuia, dar și de sexul victimei
și de relația dintre victimă și autorul tratamentului. Chiar și în absența unor
vătămări corporale reale sau a unor suferințe fizice sau psihice intense,
tratam
entul care umilește sau înjosește o persoană, demonstrând lipsă de
27
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
respect pentru demnitatea sa sau diminuând-
o, sau care trezește sentimente
de frică, angoasă sau inferioritate capabile să distrugă rezistența morală și
fizică a unei persoane, poate fi caracterizat ca fiind degradant și intră, de
asemenea, sub incidența interdicției prevăzute de art. 3. Trebuie subliniat, d
e
asemenea, că ar putea fi suficient ca victima să fie umilită în proprii săi ochi,
chiar dacă nu și în ochii altora [a se vedea
Bouyid împotriva Belgiei
(MC),
nr. 23380/09, pct. 86-87, CEDO 2015].
86.
Curtea va începe prin a observa că reclamanta din prezenta cauză este
o tânără de origine romă extrem de traumatizată, care a fost victima unor
abuzur
i sexuale înspăimântătoare săvârșite de un membru apropiat al familiei
la o vârstă foarte fragedă. În urma condamnării lui B.S., și
-a schimbat numele,
tunsoarea și domiciliul, a urmat o terapie extensivă și a început o nouă viață.
87.
Plângerile reclamantei prezentate Curții privesc pretinsa incapacitate
a autorităților de a o proteja împotriva intimidării și victimizării repetate din
partea lui B.S., dată fiind presupusele sale amenințări grave la adresa vieții
sale (a se vedea supra, pct.
4
8
),
precum și la incapacitatea acestora de a
ancheta eficient aceste presupuse amenință
ri.
Curtea a admis
deja că amenințările sunt o formă de violență
psihologică și că o victimă vulnerabilă poate simți frică indiferent de natura
obiectivă a unui asemenea comportament intimidator (a se vedea
Volodina
împotriva Rusiei
, nr. 41261/17, pct. 98, 9 iulie 2019;
și
Tunikova și alții
, citat
ă
anterior, pct. 119). Comitetul pentru eliminarea discriminării împotriva
femeilor al Organizației Națiunilor Unite a indicat, de asemenea, că, pentru a
fi considerată ca atare, nu este necesar ca violența de gen să implice o
„amenințare directă și imediată la adresa vieții sau sănătății victimei” (a se
vedea
Volodina
, citată anterior, pct. 56). În speță, reclamanta a susținut că se
temea de noi abuzuri și represalii din partea lui B.S., rezultate din
amenințările indirecte la adresa vieții sale (a se vedea supra,
pc
t.
66).
89.
Având în vedere suferința fizică anterioară și trauma psihologică
excesivă, Curtea nu se îndoiește că frica reclamantei fusese atât sinceră, cât
și intensă (a se vedea, de asemenea, descrierea detaliată a stării sale mentale
în plângerea sa constituțională menționată anterior, la pc
t.
23).
Asociate cu
neliniștea și sentimentul de neputință pe care reclamanta le
-a experimentat în
aceste circumstanțe, cele de mai sus, în opinia Curț
ii, au reprezentat un
tratament inuman în sensul art. 3 din Convenție
(a se compara cu
Mudric
împotriva Republicii Moldova,
nr. 74839/10, pct. 45, 16 iulie 2013;
Eremia
împotriva Republicii Moldova,
nr. 3564/11, pct. 54, 28 mai 2013;
și
Volodin
a
,
citată an
terior, pct. 75).
(ii)
Cu privire la întrebarea dacă autoritățile și
-
au îndeplinit obligațiile prevăzute
la art. 3
90.
Curtea este invitată să examineze în speță caracterul adecvat al
protecției integrității fizice și psihologice a reclamantei în urma unor
28
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
presupuse amenințări grave pe care ea le primise din partea lui B.S. în timpul
învoirilor.
91.
În această privință, Curtea observă că reclamanta a contactat ofițerii
de poliție în trei rânduri separate informându
-
i despre o amenințare gravă
formulată de B.S. Date fiind circumstanțele prezentei cauze și având în
vedere că interzicerea relelor tratamente în temeiul art. 3 din Convenție
acoperă toate formele de violență domestică, inclusiv amenințările cu
moartea, și că orice astfel de act declanșează obligația de a efectua o anchetă,
autoritățile aveau obligația de a ancheta acuzațiile privind o amenințare gravă
la adresa vieții reclamantei (a se vedea
Volodina
, pct. 98, și
Tunikova și alți
i
,
pct. 119, ambele citate anterior). Cu toate acestea, în niciunul dintre aceste
rânduri poliția nu a demarat cercetare penală adecvată, astfel cum avea
obligaț
ia în temeiul dreptului intern (a se vedea supra, pc
t. 33
și
34).
92.
Prima dată, la 11 august 2015, reclamanta a sunat la linia de urgență,
declarând că îi era frică întrucât credea că B.S. evadase din penitenciar și o
amenințase prin intermediul unor rude. A primit asigurări că B.S. nu a evadat
ș
i i s-
a spus că nu se poate face nimic dacă nu apare în fața ușii acesteia (a se
vedea supra, pct.
10).
Din elementele din dosarul cauzei, Curtea nu poate
concluziona dacă, în cursul acestei conversații, reclamanta a afirmat în mod
clar că B.S. formulase amenințări grave la adresa vieții sale.
93.
A doua dată când poliția a fost informată despre situație a fost 3
septembrie 2015, când a intervenit în stația de autobuz în urma apelului
reclamantei. La sosirea lor la fața locului, cei doi ofițeri de poliție au găsit
-o
pe reclamantă, o tânără romă, extrem de afectată, tremurând și plângând (a se
vedea supra, pct.
1
4
).
Au aflat, de asemenea, că fusese victima unor
infracțiuni sexuale abominabile săvârșite de către un membru
apropiat al
familiei. În circumstanța respectivă, astfel cum rezultă în mod clar din
procesul-
verbal al poliției privind intervenția, întocmit la 13 octombrie 2015,
reclamanta a comunicat poliției că B.S. o amenințase că o va ucide, prin
intermediul rudelor acesteia (a se vedea supra, pc
t
. 15).
94.
Curtea observă că, potrivit dreptului croat, nu este necesar nic
iun
formular special pentru a fi depusă o plângere penală; plângerea poate fi
transmisă verbal sau în scris (a se vedea supra, pc
t.
3
3
).
Conform legislației
relevante, poliția este obligată să desfășoare o cercetare penală ori de câte ori
este informată despre acuzații despre o infracțiune ce ar fi putut să fie
săvârșită și pentru care urmărirea penală este efectuată din oficiu (a se vedea
supra, pct.
33
și
34
).
Pentru ca o amenințare gravă formulată de un membru
al familiei să fie urmărită penal din oficiu, astfel cum s
-
a menționat mai sus
(a se vedea supra, pc
t. 32
și
63
),
poliția ar fi trebuit cel puțin să fi declanșat
în acel moment cercetări penale în ceea ce privește acuzațiile reclama
ntei, nu
în ultimul rând prin interogarea rudelor menționate de reclamantă.
95.
Poliția era, de asemenea, obligată să informeze parchetul competent
cu privire la rezultatele cercetărilor penale în discuție [a se vede
a supra, pct.
33
și
34;
a se vedea, de asemenea,
Remetin împotriva Croației (nr. 2)
, nr.
29
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
7446/12, pct. 105 și 115, 24 iulie 2014). Chiar dacă autoritățile ar fi
concluzionat în cele din urmă că acuzațiile reclamantei priveau o infracțiune
care face obiectul procedurii de acuzare în nume personal
sau că faptele
incriminate nu aveau caracteristicile unei infracțiuni, ofițerii de poliție ar fi
trebuit să o informeze pe aceasta în consecință (a se vedea supra, pc
t.
34),
dar
nu au făcut acest lucru niciodată.
96.
În sfârșit, a treia dată, reclamanta a contactat poliția prin intermediul
unei scrisori scrise de avocatul acesteia, în care se plângea de lipsa de reacție
a poliției la temerile sale și în care le solicita să ia măsuri adecvate pentru a
-i
proteja integ
ritatea fizică. Din nou, reclamanta a solicitat în mod expres ca
plângerea sa referitoare la presupusele amenințări grave ale lui B.S. să fie
transmisă parchetului competent (a se vedea supra, pc
t.
19).
Acest lucru nu s-
a întâmplat însă niciodată și, în schimb, scrisoarea sa a fost percepută ca o
simplă reclamație privitoare la activitatea poliției, fapt care a avut ca rezultat
declanșarea u
nei anchete interne în cadrul Ministerului Internelor. Din nou,
nu s-
a considerat că erau constituite motive suficiente pentru ca poliția să
inițieze cercetări penale pentru a stabili dacă acuzațiile cu privire la o
amenințare gravă la adresa vieții sale e
rau fondate.
97.
Reclamanta, susținută de terța parte intervenientă, a susținut că
comportamentul indiferent al ofițerilor de poliție menționat mai sus a fost
rezultatul originii etnice sale rome. Cu toate acestea, n
ici circumstanțele,
astfel cum au fost prezentate, nici probele relevante, precum datele statistice,
nu justifică acuzația de discriminare pe motiv de origine romă a reclamantei.
Cu toate acestea, Curtea observă că incapacitatea poliției de a percepe
gravi
tatea acuzațiilor reclamantei nu s
-a concretizat doar printr-o ignorare
flagrantă a dreptului intern (a se vedea supra, pc
t.
93)
, ci trebuie, de asemenea,
să o fi expus
-
o pe reclamantă la sentimentul de frică constantă și a făcu
t
-
o să
trăiască în incertitudine pentru o perioadă prelungită de timp. Într
-un caz
precum cel din speță, în care autoritățile erau conștiente de vulnerabili
tatea
deosebită a reclamantei din cauza sexului, originii etnice și a traumelor
anterioare, Curtea consideră că acestea ar fi trebuit să reacționeze prompt și
eficient la plângerile sale penale pentru a o proteja împotriva realizării acestei
amenințări, precum și împotriva intimidărilor, răzbunării și victimizării
repetate (a se vedea supra, pc
t. 45).
98.
În concluzie, deși este adevărat că învoirile lui B.S. au fost în cele din
urmă anulate și acesta a fost expulzat din Croația imediat după liberarea sa
din penitenciar, Curtea nu poate ignora faptul că poliția nici măcar nu a inițiat
cercetări penale, cu atât mai puțin o anchetă serioasă asupra acuzațiilor
reclamantei de amenințări grave, infracțiune urmărită penală din oficiu în
temeiul dreptului intern (a se vedea supra, pct.
32
și
94),
înainte de
comunicarea prezentei cereri Guvernului pârât
.
99.
În plus, în opinia Curții, autoritățile nu au făcut niciodată o încercare
serioasă de a examina în detaliu cauza reclamantei, inclusiv violențele
30
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
domestice la care fusese supusă anterior, ceea ce este necesar în acest tip de
cauze (a se compara cu
Tunik
o
va și alții
, citată anterior, pct. 116).
100.
Considerentele de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să
concluzioneze că autoritățile croate nu au examinat în mod efectiv acuzația
unei victime deosebit de
vulnerabile a violurilor privind o amenințare gravă
la adresa vieții sale, cu încălcarea art. 3 din Convenție.
101.
Având în vedere faptele cauzei, observațiile părților și constările sale
de mai sus (a se vedea supra, pct.
1
00
),
Curtea consideră că a examinat
principalele probleme de drept ridicate în prezenta cerere. În consecință,
consideră că respectivul capăt de cerere formulat de reclamantă în temeiul art.
3 referitor la incapacitatea autorităților de a o proteja împotriva victimizării
repetate și intimidărilor este admisibil, dar că nu este necesar să pronunțe o
decizie separată cu privire la
acesta [a se vedea
Centrul pentru Resurse
Juridice în numele lui Valentin Câmpeanu împotriva României
, (MC, nr.
47848/08, pct. 156, CEDO 2014].
II. CU
PRIVIRE LA PRETIN
SA ÎNCĂLCARE A ART.
14 DIN
CONVENȚI
E
Reclamant
a
s-a plâns,
de
asemenea, că, din cauza originii sale rome,
autoritățile naționale au adoptat o atitudine indiferentă față de acuzațiile sal
e
privind amenințările lui B.S., contrar art. 14 din Convenție, care prevede:
„Exercitarea oricărui drept prevăzut de lege trebuie să fie asigurată fără nici o
discriminare bazată, în special, pe sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau
orice alte opinii, origine națională sau socială, apartenența la o minoritate națională,
avere, naștere sau oricare altă situați
e.”
A. Arg
umentele părților
103.
Guvernul a susținut că reclamanta nu a epuizat căile de atac interne,
întrucât nu a formulat niciodată o acțiune civilă împotriva discriminării în
temeiul Legii privind prevenirea discriminării. Acesta a argumentat că
reclamanta nu a fost discriminată de către nicio autoritate a statului. Poliția
a
reacționat în timp util, prompt și profesionist la fiecare dintre apelurile sale,
iar reclamanta nu a dovedit că poliția a
tratat
-o în vreun mod discriminatori
u
sau
că a acționat diferit față de orice altă persoană de altă etnie decât cea romă,
aflată în aceeași situație
.
Reclamant
a
a respins acest argument.
Aceasta a susținut că ofițerii
de poliție au acționat ilegal și neprofesionist,
într-un mod care i-a provocat
dureri și suferințe emoționale. Încălcarea drepturilor sale săvârșită de ofițerii
de poliție prin actele și omisiunile acestora a fost direct legată de faptul că era
de origine romă. Reclamanta a subliniat faptul că această practică nu era u
na
neobișnuită în Croația.
31
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
B.
Motivarea Curții
Cu privire la admisibilitate
105.
Curtea a stabilit deja că Legea privind prevenirea discriminării oferă
două căi alternative prin care o persoană poate solicita protecție împotriva
discriminării: fie își formulează plângerea privind discriminarea în cadrul
procedurii referitoare la obi
ectul principal al unui litigiu, fie optează pentru
proceduri civile separate, astfel cum se prevede la art. 17 din această lege (a
se vedea supra, pc
t. 35).
106.
Având în vedere că reclamanta din prezenta cauză s
-a plâns în mod
explicit de discriminare atât în fața Ministerului de Interne, cât și a Curții
Constituționale (a se vedea supra, pc
t.
19
și
23
),
Curtea consideră că nu era
obligată să introducă o altă cale de atac în temeiul Legii privind preveni
rea
discriminării cu același obiectiv, în esență, pentru a îndeplini cerințele art. 35
din Convenție (a se vedea
Guberina împotriva Croației
, nr.
23682/13,
pct
.
50, 22 martie 2016, și
Jurčić împotriva Croației
, nr. 54711/15, pct. 52, 4
februarie 2021). În consecință, obiecția Guvernului trebuie să fie respinsă.
107.
Curtea constată în continuare că cererea nu este nici vădit nefondată,
nici inadmisibilă pentru alte motive enumerate la art. 35 din Convenție. Prin
urmare, este necesar să fie declarată admisibilă.
Cu privire la fond
108.
Curtea observă că, în contextul examinării capătului de cerere
formulat de
reclamantă în temeiul art. 3 din Convenție, a avut deja în veder
e
vulnerabilitatea deosebită a reclamantei în calitate de femeie romă și victim
ă
a unor infracțiuni sexuale grave (a se vedea supra, pc
t.
86,
93
și
97).
Având
în vedere cele de mai sus, Comisia consideră că în speță nu se ridică nicio
chestiune separată în temeiul art. 14 din Convenție (a se compara cu
Mile
Novaković împotriva Croației
, nr. 73544/14, pct. 75-76, 17 decembrie 2020).
III. CU
PRIVIRE LA APLICAREA ART. 41 DIN CONV
ENȚIE
109.
Art. 41 din Convenție prevede:
„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale
și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare
incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul,
o reparație echitabilă.”
C. Prejudiciu
110.
Reclamanta a solicitat 40 000 euro (EUR) cu titlu de despăg
ubire
pentru prejudiciul moral
.
111.
Guvernul a contestat această pretenție.
32
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
112.
Curtea consideră că reclamanta trebuie să fi suferit un prejudiciu
moral care nu poate fi compensat prin simpla constatare a
unei încălcări în
speță. Pronunțând
-
se în echitate, Curtea îi acordă reclamantei, cu 12
000 EU
R
cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul moral, plus orice sumă ce poate fi
datorată cu titlu de impozit.
D.
Cheltuieli de judecată
Reclamanta a solicitat, de asemenea, 35
790 kune croate (HRK;
aproximativ 4
770 euro) cu titlu de cheltuieli de judecată. În special,
reclamanta a solicitat 10 790
HRK pentru cheltuielile de judecată efectuate în
fața instanțelor interne ș
i 25 500
HRK pentru cheltuielile efectuate în fața
Curții.
114.
Guvernul a contestat această pretenție.
115.
În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant are dreptul la
rambursarea cheltuielilor de
judecată numai în măsura în care se stabilește
caracterul real, necesar și rezonabil al acestora. În speță, având în vedere
documentele aflate în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că
este rezonabil să acorde suma de 4 500
EUR pentru toate cheltuielile, plus
orice taxă care pot fi suportate de reclamantă
.
E. Dobânzi
moratori
i
116.
Curtea consideră necesar ca rata dobânzilor moratorii să se
întemeieze pe rata dobânzii facilității de împrumut marginal, practicată de
B
anca Centrală Europeană, majorată cu trei puncte procentuale.
PENTRU ACESTE MOTIVE, CURTEA
1.
declară
, în unanimitate,
cererea admisibilă;
2.
hotărăște
, cu șase voturi pentru și un vot împotrivă, că a fost încălcat a
rt.
3
din Convenție în ceea ce privește lipsa
unei anchete efective;
3.
hotărăște
, cu șase voturi pentru și un vot împotrivă, că nu este necesar să
examineze capătul de cerere formulat în temeiul art. 3 din Convenție în
ceea ce privește pretinsa neîndeplinire de către stat a obligației de a o
proteja pe
reclamantă împotriva faptelor de intimidare și revictimizar
e;
4.
hotărăște
, în unanimitate că nu se ridică nicio problemă separată în
temeiul art. 14 coroborat cu art. 3 sau art. 8 din Convenție;
5.
hotărăște, cu șase voturi pentru și un vot împotrivă,
33
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI
(a)
că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni
de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art. 44 §
2 din Convenție, următoarele sume care trebuie convertite în moneda
națională a statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății:
(i) 12 000
EUR (douăsprezece mii de euro), plus orice sumă ce poate
fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral;
(ii)
4.500 EUR (patru mii cinci sute de euro), plus orice sumă ce poate
fi datorată reclamantei cu titlu de impozit,
pentru cheltuielile de
judecată;
(b)
că, de la expirarea termenului de trei luni menționat și până la
efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă,
la o rată anuală egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal
practicată de Banca Centrală Europeană, majorată cu trei puncte
procentuale
;
6.
respinge
, în unanimitate, cererea de acordare a unei reparații echitabile
pentru celelalte capete de cerere.
Redactată în limba engleză și comunicată în scris la 8 noiembrie 2022, în
conformitate cu art. 77 §
2 și art.
77 §
3 din Regulamentul Curții.
Renata Degene
r
Grefier
Marko Bošnja
k
Președinte
În conformitate cu art.
45
din Convenție și art.
74 §
2 din
Regulamentul Curții, la prezenta hotărâre sunt anexate următoarele opinii
separate:
(a)
opinia parțial disidentă a domnului judecător Wojtyczek;
(b)
opinia parțial disidentă a domnului judecător Derenčinović.
M.B.
R.D.
34
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI –
OPINII SEPARATE
OPINIA PARȚIAL DISIDENTĂ A DOMNULUI JUDECĂTOR
WOJTYCZE
K
1.
Suntem pe deplin de acord cu colegii noștri că amenințările cu moartea
ar trebui anchetate minuțios, urmărite penal și co
ndamnate.
În același timp, dreptul procedural penal trebuie să asigure echilibrul între
interesele conflictuale și să protejeze nu doar presupusele victime, ci și alte
persoane împotriva acuzațiilor nefondate de săvârșire a unor infracțiuni. P
rin
urmare, o
plângere adresată autorităților de către o parte privată care susține
că cineva a săvârșit o infracțiune trebuie să îndeplinească anumite cerințe
minime de justificare și seriozitate. În plus, o persoană care depune o plângere
penală trebuie informată în mod corespunzător cu privire la răspunderea
penală pentru acuzații false. Păstrarea unui echilibru adecvat între toate
interesele aflate în conflict într-
un anumit caz poate constitui un exercițiu
foarte dificil; prin urmare, este necesar să se lase autorităților interne o
anumită marjă de apreciere în acest sens.
2.
În speță, reclamanta a susținut că tatăl său i
-a transmis prin intermediul
mătușilor sale amenințări cu moartea. Reclamanta a menționat aceste
amenințări indirecte de trei ori în contactul cu autoritățile (a se vedea pct. 9,
12-
15 și 19 din hotărâre). Actele și lucrările dosarului arată că autoritățile au
considerat că aceste informații referitoare la presupusa infracțiune, astfel cum
au fost prezentate la momentul faptelor de către reclamantă,
nu erau suficient
justificate și că, prin urmare, acuzațiile nu respectau cerințele minime pentru
deschiderea unei anchete
.
Nu excludem posibilitatea ca această evaluare din partea autorităților
interne să fi fost nejustificată; cu toate acestea, în procedura în fața Curții nu
există suficiente probe care să demonstreze că evaluarea în cauză a fost
incorectă, cu atât mai puțin că autoritățile naționale au acționat cu rea
-
credință. În plus, acestea din urmă au avut avantajul de a fi în contact direct
cu dif
eritele persoane în cauză și mult mai în măsură să evalueze întreaga
situație, inclusiv,
inter alia
, comunicarea non-
verbală a persoanelor
implicate. În plus, observăm că autoritățile au luat o serie de măsuri pentru a
o proteja pe reclamantă (a se vedea, în special, pct. 10, 12, 18, 25 și 26 din
hotărâre) și pentru a stabili circumstanțele exacte ale cauzei (a se vedea pct.
27-31).
În orice caz, din momentul în care a devenit evident pentru reclamantă că
poliția nu considera acuzațiile suficient de fondate, nimic nu o împiedica să
depună în mod oficial la poliție o plângere penală scrisă în justificarea
acuzațiilor sale potrivit cărora a fost săvârșită o infracțiune, cu o prezentarea
suficient de detaliată a evenimentelor relevante. Nu există motive pentru
a
considera că un astfel de raport scris justificat nu ar fi fost examinat și
anchetat în mod corespunzător de către autorități.
35
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI –
OPINII SEPARATE
3.
Pentru motivele expuse mai sus, considerăm că nu s
-
a stabilit că
autoritățile croate și
-
au încălcat obligațiile care le reveneau în temeiul art. 3
din Convenție.
36
HOTĂRÂREA J.I. ÎMPOTRIVA CROATIEI –
OPINII SEPARATE
OPINIA PARȚIAL DISIDENTĂ
A DOMNULUI JUDECĂTOR DERENČINOVIĆ
I. INTRODUCE
RE
1.
Suntem de acord cu decizia majorității de a constata o încălcare a art. 3
din Convenție din cauza faptului că autoritățile nu au desfășurat o anchetă
eficientă asupra acuzațiilor victimei. Reclamanta din această cauză
este o
tânără romă într
-
o situație deosebit de vulnerabilă, al cărei tată, condamnat
anterior pentru viol și alte infracțiuni grave (incest) și contravenții (violență
domestică) săvârșite împotriva acesteia, a amenințat
-o cu moartea prin
intermediul rudelor lor, în timp ce a fost pus în libertate temporar din
penitenciar, unde își executa pedeapsa (permisiune de ieșire din penitenciar
).
Faptele cauzei indică faptul că autoritățile nu au luat măsuri pentru a ancheta
în mod efectiv plângerile reclamantei.
2.
Cu toate acestea, credem că abordarea adoptată de majoritate este pre
a