CtEDO 22.09.2022 Auto

CASE OF TRYETYAK v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
22.09.2022
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Reasonable time);Violation of Article 13+6-1 - Right to an effective remedy (Article 13 - Effective remedy) (Article 6 - Civil proceedings;Right to a fair trial;Article 6-1 - Reasonable time)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2022
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF TRYETYAK v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine (CtEDO, 2022)
HUDOC · oficial

CASE OF TRYETYAK v. UKRAINE (Declarație nr. 10919/20) DECIZIE STRAȘBOURG 22 septembrie 2022 Această hotărâre este definitivă, dar poate fi supusă corecțiilor redacționale.În cazul TRYETYAK împotriva Ucrainei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cea de-a Cincia Secție), întrunindu-se în cadrul unui comitet al cărui membri au fost: Ivana Jelić, Govornica Govornica, Ganna Yudskavskavskavska, a fost obiectul unei decizii de la data de 7 februarie 2022 privind anul nașterii sale; cererea sa de statutul de cetățean juridic al Ucrainei; cererea lui Arfin Bårn (Arfin Bårnsen), un cetățean din regiunea Ucrainei; cererea sa de statutul de cetățean juridic a fost prezentată în fața instanței de judecată pe pagina 1 a Cărții de Justiție (Martina Keller), care a prezentat o cerere de urgență pentru protecarea drepturilor omului (Curnea, 16 februarie 1976; Cărtea de Apel, 16 februarie 2020; Cărtea de Apel, 16 decembrie 2020), care a prezentat o hotărâre privind o decizie de urgență de la data de 5 februarie 2020 (art. 34); a fost supusă de judecată de către ministrul drepturilor drepturilor omului ucraini (Arfin Bårn Bårn Bårn Bårn V.

Dreptul se referă în principal la imposibilitatea pretinsă de a intra în contact și de a comunica cu fiul său, născut în martie 2013, cu fosta soție (mama copilului), cu care copilul locuia din martie 2015, precum și la lipsa unei mijloace eficiente de apărare juridică în această privință. Reclamantul face trimitere la articolele 6, 8 și 13 din Convenție. (2) În septembrie 2015, reclamantul a depus o acțiune, cerând instanțelor naționale să stabilească un program specific pentru vizitele sale regulate cu copilul și participarea la creșterea acestuia. (3) În noiembrie 2016, reclamantul a cerut de mai multe ori să modifice condițiile de întâlnire după încheierea acesteia. (3) În 27 ianuarie 2016, Curtea din Kiev a recunoscut că cererea sa de consultare psihologică a copilului a fost respinsă de către instanța de primă instanță. (4) În 20 octombrie 2017, a fost finalizată o audiere de consultare a copilului. (4) În 17 noiembrie 2018, instanța a reînceput să se pronunțe în favoarea unei părți a procesului, care a fost reîncepută în favoarea unei alte audieri.

Prin urmare, consideră că noile reclamații ale reclamantului, formulate în principal împotriva articolului 8 din Convenție în observațiile sale din 23 martie 2021, cu privire la pretinse condiții nedrepte de desfășurare a consultărilor stabilite în hotărârea Curții de Apel din Kiev din 17 februarie 2020, și executarea acestei hotărâri, nu constituie o precizare a reclamației inițiale a reclamantului, cu privire la care părțile au prezentat observații, și, prin urmare, Curtea nu consideră oportună examinarea acestor întrebări în contextul acestei cauze (a se vedea hotărârea în cazul Piryanik împotriva Ucrainei, decizia nr. 75788/01, punctul 20 din 20 aprilie 2005).

Curtea observă că procedurile la nivel național au vizat comunicarea reclamantului cu copilul său minor, care la data depunerii cererii avea doi ani și jumătate, iar prin natura sa, procedurile necesitau în mod evident o rezistență deosebită.Curtea a considerat că este necesar să se facă o decizie în ceea ce privește o relație de mai mult de trei ani și jumătate, de exemplu, pentru a obține o decizie în ceea ce privește o decizie în cauză.Curtea a recunoscut că este necesar să se facă o decizie în ceea ce privește o relație de mai mult de trei ani și jumătate, de exemplu, pentru a obține o decizie în ceea ce privește o decizie în ceea ce privește o relație de mai mult de trei ani și jumătate.

Guvernul a subliniat că partea adversă a solicitat în mod repetat amânarea ședințelor de judecată, ceea ce ar putea arăta o tactică de întârziere. Cu toate acestea, acest lucru nu eliberează autoritățile publice de obligația lor de a asigura că procesul este examinat în mod rezonabil (a se vedea, printre altele, deciziile din noiembrie 19 în cauzele Karcheva și Štarova împotriva Bulgariei (în cazul Zaborova împotriva Ucrainei și Bulgaria) au fost pronunțate în mod foarte responsabil, asigurând punctele 47 și 60 din Convenția din 18 septembrie 2006 (în cazul Zaborova împotriva Ucrainei, în cazul Bulgariei, în special, în cazul 26/07/2013) și punctele 6 și 6 din Convenția din 18 septembrie 2010 (în cazul Zaborova împotriva Ucrainei, în cazul Bulgariei, în cazul M.A.M.C.C.), în care au fost pronunțate în mod special măsuri pentru a evita întârzierea, iar în cazul respectiv, în cazul Bulgariei, au fost pronunțate în mod special în mod necontenit, în conformitate cu art. 6 din Convenția din 18 septembrie 2010 (în cazul Zaborova împotriva Ucrainei și Bulgaria), în cazul în care nu au fost necesare măsuri de precauție, în special în cazul în care nu a fost necesară o examinare a situației în cauză).

După ce a constatat în mod repetat încălcări ale articolului 13 din Convenție în cauzele care au abordat aspecte similare celor în cauză în această cauză, menționând lipsa în prezent a unei căi de atac eficiente în legislația ucraineană în legătură cu reclamațiile privind durata procedurilor (vezi, de exemplu, hotărârea din cauzele Efimenko împotriva Ucrainei (Efimenko împotriva Ucrainei), cererea nr. 55870/00, punctele 48 50 și 64, din 18 iulie 2006, Vashchenko împotriva Ucrainei (Vashchenko împotriva Ucrainei), cererea nr. 26864/03, punctul 59, din 26 iunie 2008 și menționând decizia din cauza Zabara împotriva Ucrainei (Zabara împotriva Ucrainei), punctele 23 și 24).

În conformitate cu condițiile contractului în cauză, reprezentantul reclamantului s-a angajat să plătească reclamantului orice sumă acordată ca despăgubire pentru prejudiciul moral (aproximativ douăzeci și șapte ore cu o rată orară de 120 de euro) în timpul procedurilor în instanță, pe care reclamantul trebuia să o plătească.Acultatorul a prezentat copii ale contractelor relevante, chitanțe și un act detaliat al lucrărilor efectuate de reprezentantul său și a cerut ca toate sumele solicitate să fie plătite direct pe contul bancar al celui din urmă.În conformitate cu condițiile contractului în cauză, reprezentantul reclamantului s-a angajat să plătească reclamantului orice sumă acordată ca despăgubire pentru prejudiciul moral, cheltuielile poștale și cheltuielile de restructurare după ce acestea au fost plătite în contul său bancar.21 Iunie 1537, Guvernul a susținut că cererile au fost nejustificate și că poziția reclamantului/contracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontracontra

care a fost încălcată prin art. 13 din Convenție; stabilește că: (a) în termen de trei luni statul pârât trebuie să plătească pe contul bancar indicat de domnul B. Fokiu sumele care trebuie convertite în moneda națională a statului pârât la cursul de la data efectuării plății: (i) 7 500 (șapte mii cinci sute) de euro și suma suplimentară a oricărei taxe care poate fi percepută, ca despăgubiri pentru prejudicii morale; (ii) 1 000 (o mie) de euro și suma suplimentară a oricărei taxe care poate fi percepută de reclamant, ca despăgubiri pentru cheltuielile judiciare și alte cheltuieli; (b) la sfârșitul anului trimestrial menționat, se adaugă la rândul final a numărului de numerar menționat, la rata de la data efectuării plății: (i) 7 500 (șapte mii cinci sute) de euro și suma suplimentară a oricărei taxe care poate fi percepută, ca despăgubiri pentru prejudicii morale; (ii) 1 000 (o mie) de euro și suma suplimentară a oricărei taxe care poate fi percepută de reclamant, ca despăgubiri pentru cheltuielile judiciare și alte cheltuieli; (ii) la sfârșitul anului trimestrial menționat, se adaugătrătră la rândul final a număririi sumelor menționate la rata de dobânsă a dobânsă (în conformitate cu Regulamentul de aplicare a Regulamentului de punere) în limba engleză (art. 2 din Martie) și se raportează în limba engleză (i) în scrisoarea de la art. 77 alineatul (2) din Regulamentul de punere (ii) din Regulamentul de punere a lui Jeana (I) cu privire la art. 2 din Regulamentul de punerea de punere a lui Jeana (I) cu privire la art. 77 alineatul (2) din Regulamentul de punere a Regulamentul (ii) și de punerea (ii) de punerectivele (ii) de punc) de punerectivele (ii) de punc) de la Regulamentul de punerectivele (ii) de punerectivele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2023-10-19
0,95
CASE OF TERESHCHENKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ТЕРЕЩЕНКО ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF TERESHCHENKO v. UKRAINE) (Заява No 35481/20) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 19 жовтня 2023 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У
CtEDO 2022-02-24
0,95
CASE OF S.A. v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «С.А. ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF S.A. v. UKRAINE) (Заява No 7445/21) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 24 лютого 2022 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі «С.А.
CtEDO 2023-03-23
0,94
CASE OF OMELCHENKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ОМЕЛЬЧЕНКО ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF OMELCHENKO v. UKRAINE) (Заява No 44158/19) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 23 березня 2023 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У
CtEDO 2022-12-15
0,94
CASE OF OLEKSEYCHUK v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ОЛЕКСЕЙЧУК ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF OLEKSEYCHUK v. UKRAINE) (Заява No 5765/20) РІШЕННЯ У текст рішення 27 січня 2023 року було внесено зміни відповідно до Правила 81 Регламенту Суду СТРАСБУ
CtEDO 2022-09-22
0,94
CASE OF PONOMARENKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ПОНОМАРЕНКО ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF PONOMARENKO v. UKRAINE) (Заява No 17030/20) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 22 вересня 2022 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням.
Sursă