CAUZA DE CAMPANELLI c. RUSSIA (Depunerea nr. 35474/20) HOTĂRÂREA STASBOURG 4 octombrie 2022 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Campanelli c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), în calitate de comitet compus din: Georgios A. Serghides , Președinte, Anja Seibert-Fohr Peeter Roosma , judecători și Olga Chernishova, Grefierul adjunct al secțiunii având în vedere: cererea (nu. 35474/20) împotriva Federației Ruse depusă în fața Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) la 14 iunie 2020 de un național italian, dl Stefano Campanelli, născut în 1969 și care locuiește în San Teodoro, Italia („reclamantul”), reprezentat de dl Y.A. Tarasov, un avocat practicant la San Petersburg; hotărârea de a anunța cererea către Guvernul Rus („ Guvernul”), reprezentată inițial de dl M. Galperin, fostul reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, și mai târziu de succesorul său în acest birou, dl Vinogradov; hotărârea de a acorda prioritate cererii (art. 41 din Regulamentul Curții); observațiile părților; având în vedere faptul că guvernul Italiei nu a făcut obiectul dreptului lor de a interveni în cadrul procedurii (în temeiul articolului 36 1 din Convenție); după ce a deliberat în particular la 13 septembrie 2022, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: Cazul se referă la o acuzație de răpire internațională a copiilor și la deciziile instanțelor interne, în conformitate cu art. 8 din Convenție. Reclamantul a trăit într-o relație extraconsiliară cu un cetățean belorus, dna M.L., în Italia. La 25 septembrie 2014 M.L. a dat naștere fiului lor, D. Acesta din urmă este un cetățean al Italiei și Belarusului. La 23 martie 2016 Curtea Nuoro a stabilit custodia comună a reclamantului și a M.L. asupra copilului, a stabilit calendarul pentru contactul reclamantului cu copilul și a obligat reclamantul să plătească întreținerea copilului. La 8 iulie 2016 Curtea de Apel a modificat hotărârea de mai sus, având, în special, revizuit programul de contact. La 9 februarie 2018 M.L. a informat poliția italiană că ea și D. au părăsit Italia și că nu a avut nici o intenție de a reveni în Italia. La 9 martie 2018, reclamantul a primit o scrisoare de la M.L., postată din Rusia la 5 februarie 2018, în care ea i-a informat că de atunci va rezista la St. Petersburg. La 30 mai 2018 M.L. a primit un permis de reședință în Rusia valabil până la 30 mai 2023. La 27 iulie 2018, reclamantul a depus o cerere la Curtea de District Dzerzhinskiy din St Petersburg („Curtea de District”), solicitând returnarea fiului său în Italia pe baza Convenției de la Haga din 1980 privind aspectele civile ale seducției internaționale a copiilor („Convenția de la Haga”). să fie interzisă de a schimba locul de reședință al lui D. în Federația Rusă și de a-l lua în afara Rusiei ( împiedicarea M.L. de a schimba locul de reședință al copilului în Rusia și de a lua copilul în afara Rusiei în așteptarea procedurii. În aceeași zi decizia în cauză a fost transferată la Serviciul de Garda de Frontieră și la Departamentul Principal al Ministerului Internului Federației Ruse. 10. În ciuda deciziei intermediare de mai sus, la o dată neespecificată mai târziu în august 2018 M.L. și copilul a părăsit Rusia pentru Belarus. Acest fapt a devenit cunoscut reclamantului în noiembrie 2018. 11. Între timp, la 4 octombrie 2018, reclamantul a solicitat Curții de District să stabilească acordul de contact între el și fiul său, în așteptarea procedurii Convenției de la Haga. 12. La 26 octombrie 2018, Curtea de District a acordat cererea reclamantului și a stabilit un program provizoriu pentru contactul său cu copilul. Procedura de aplicare relevantă a fost instituită la 16 noiembrie 2018. 13. La 14 februarie 2019 Curtea de District a acordat cererea reclamantului și a ordonat ca copilul să fie returnat la locul reședinței sale obișnuite în Italia. Cu toate acestea, în urma apelului M.L. și a procurorului, la 6 iunie 2019 Curtea Orașului din San Petersburg („Curtea Orașului”) a anulat hotărârea de 14 Februarie 2019 și a respins cererea reclamantului de întoarcere a copilului în Italia. Tribunalul a considerat că Italia nu a fost statul de reședință obișnuită și că retragerea D. din Italia nu a fost ilegală în sensul articolului 3 din Convenția de la Haga. Aceste concluzii au fost atinse pe baza următoarelor considerații: (i) M.L. și D. au fost cetățeni ai Belarusului; (ii) au locuit permanent în Belarus, unde au avut loc de reședință înregistrat; (iii) D. avea trei ani și jumătate când a fost îndepărtat din Italia, vârsta în care copilul avea atât nevoia psihologică, cât și fiziologică pentru mama sa; (iv) M.L. nu a avut nici o intenție de a reveni în Italia; procedurile penale au fost în așteptare împotriva ei în Italia în legătură cu îndepărtarea lui D.; (v) nu cunoașterea necesară a limbii italiene și a ajuns la un nivel semnificativ de integrare în mediul social și familial în Rusia și, ulterior, în Belarus. 15. Tribunalul municipal se bazează, în plus, pe Principiul 6 din Declarația Națiunilor Unite a Drepturilor Copilului din 1959, cu condiția ca un copil de ani de mântuire să nu fie, cu excepția unor circumstanțe excepționale, separat de mama sa, precum și de raportul autorității de îngrijire a copilului, menționând că separarea D. de mama lui ar provoca traumă psihologică și ar afecta bunăstarea și dezvoltarea psihologică. Având în vedere aceste factori, Curtea Orașului a concluzionat că circumstanțele prezentei cauze au căzut în excepții la returnarea imediată în temeiul articolului (b) și al articolului 20 din Convenția de la Haga și că, prin urmare, nu au existat motive pentru acordarea cererii reclamantului de întoarcere a D. în Italia. Tribunalul orașului a luat în considerare, de asemenea, faptul că de la un an și patru luni au trecut de la îndepărtarea D. din Italia în februarie 2018, că D. nu a avut nicio comunicare pe termen lung cu reclamantul de atunci și că legăturile familiale dintre acestea au fost, prin urmare, rupte. 17. Curtea de Oraș a considerat că circumstanțele îndepărtării copilului din Italia nu au încălcat drepturile de custodie ale reclamantului și că el a fost liber să își folosească drepturile parentale la locul reședinței copilului în Belarus. Curtea de Oraș a remarcat, de asemenea, că M.L., un cetățean din Belarus, a fost liber să aleg să rezidă acolo. Curtea Orașului a continuat să spună că, în temeiul Constituției, „mamă și copilărie” a fost unul dintre principiile fundamentale ale Federației Ruse, ceea ce implică imposibilitatea de a perturba relațiile dintre mamă și copil, cu excepția cazului în care contrazice interesele copilului. Curtea Orașului a remarcat absența unei astfel de contradicții în acest caz. 20. La 10 septembrie 2019, un judecător al Curții de Oraș a refuzat să depună apelul de casă al reclamantului la Presidium al instanței respective pentru examinare, nu a constatat încălcări semnificative ale dreptului material sau procedural care au influențat rezultatul procedurii. Un al doilea recurs de casă al reclamantului a fost respins la 29 Octombrie 2019 de către un judecător al Curții Supreme a Federației Ruse. 22. Reclamantul a urmărit ulterior procedurile în Belarus pentru un aranjament de contact între el și fiul său și a obținut o hotărâre în favoarea sa în februarie 2020. Cu toate acestea, hotărârea nu a putut fi executată deoarece s-a stabilit că M.L. și copilul s-au mutat înapoi în Rusia. ARTICOLUL 8 ALLEGAT AL CONVENȚIEIUNEA 23. Plângerea reclamantului este dublă: se referă la refuzul de a returna fiul său în Italia pe baza Convenției de la Haga și la nerespectarea punerii în aplicare a deciziilor intermediare din 13 august și 26 octombrie 2018 luate în cadrul acestor proceduri. 24. Guvernul a susținut că reclamantul nu a contestat niciodată acțiunile sau inacțiunea judecătorilor în executarea deciziei intermediare din 26 octombrie 2018 de stabilire a unui program provizoriu pentru contactul său cu copilul în așteptarea procedurii Convenției de la Haga. Curtea consideră că depunerea Guvernului poate fi considerată ca insinuând faptul că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne în acest sens și respinge această parte a plângerii pentru neepuizarea recourslor interne în temeiul articolelor 1 și 4 din Convenție. 25. Curtea constată că partea rămasă a plângerii reclamantului nu este, în mod evident, nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție sau inadmisibilă pe orice alt motiv, inclusiv respectarea perioadei de șase luni în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție (a se vedea Saakashvili c. Georgia (dec.), nr. 6232/20 și 22394/20, §§ 46-59, 1 Martie 2022, în care Curtea a abordat prelungirea perioadei în cauză în legătură cu COVID, și a concluzionat că ar trebui considerat excepțional să fie suspendată pentru trei luni calendaristice în total, ori de câte ori a început să se execute sau ar trebui să expire în orice moment între 16 martie și 15 martie În cazul în cauză, perioada de șase luni trebuia să expire la 29 aprilie 2020 (a se vedea punctul 21 de mai sus). Prin depunerea cererii sale la 14 iunie 2020, reclamantul a respectat astfel această cerință. 26. Principiile generale care iese din jurisprudența Curții privind problema răpirii internaționale a copiilor au fost rezumate în Letonia ([GC], nr. 27853/09, §§§§ 92-108, CEDH 2013) și Neulinger și Shuruk c. Elveția ([GC], nr. 41615/07, §§ 131-40, CEHR 2010, cu alte referințe). 27. Determinarea dacă fiul reclamantului trebuia să fie returnat în Italia depindea de faptul că înlăturarea sa din Italia de către mama sa M.L. a fost indreptată în sensul articolului 3 din Convenția de la Haga, ceea ce impune verificarea următoarelor circumstanțe: (1) statul reședinței obișnuite a copilului imediat înainte de înlăturare; (2) dacă reclamantul a avut drepturi de custodie în ceea ce privește copilul în temeiul legii statului respectiv imediat înainte de îndepărtare; și, în caz afirmativ, (3) dacă reclamantul a exercitat efectiv drepturile de custodie în ceea ce privește copilul în momentul îndepărtării (a se vedea Thompson c. Rusia , nr. 36048/17, § 60, 30 martie 2021). 28. Deși Curtea Orașului nu a luat în considerare circumstanțele de mai sus pentru a ajunge la concluzia că înlăturarea copilului nu a fost injustificată în temeiul criteriilor de mai sus a Convenției de la Haga (a se vedea alineatul (1)) 14 mai sus), aceasta a declanșat ca și cum datoria de a returna copilul în temeiul Convenției de la Haga a fost declanșată. Având în vedere interesul copilului, având în vedere vârsta sa tânără, pentru a nu fi separată de mama sa, Tribunalul a respins cererea de returnare cu trimitere, în special la art. (b) din Convenția de la Haga, care presupune existența unui risc grav că revenirea copilului îl va expune la prejudicii psihologice. Tribunalul a luat în considerare reticența mamei copilului să se întoarcă în Italia, având în vedere procedurile penale pe care le petrecuse împotriva ei în urma îndepărtării copilului. 6 din Declarația Națiunilor Unite a Drepturilor Copilului din 1959, cu condiția ca un copil de ani de mântuire să nu fie, cu excepția unor circumstanțe excepționale, separat de mama sa, precum și de raportul autorității de îngrijire a copilului care afirmă că separarea copilului de mama sa ar provoca traumă psihologică și ar afecta bunăstarea și dezvoltarea psihologică a copilului. 29. Exceptele de returnare în temeiul Convenției de la Haga trebuie interpretate în mod strict și prejudiciul menționat la articolul (b) din Convenția de la Haga nu pot apărea numai de la separarea părintelui care a fost responsabil pentru îndepărtarea sau reținerea nelegiuială. Nimic din circumstanțele dezvăluite în fața instanțelor interne nu a exclus în mod obiectiv posibilitatea de întoarcere a mamei împreună cu copilul. nu a avut acces la teritoriul italian, că procedura penală pe care se petrece împotriva ei în Italia ar duce neapărat la separarea ei cu copilul în caz de returnare, sau că reclamantul ar putea să o împiedice în mod activ să vadă copilul în Italia sau să o privească de drepturile parentale sau de custodia. Permițând dezactivarea automată a mecanismului de returnare pe baza unică a refuzului de către părintele răpitor să se întoarcă ar supune sistemul conceput de Convenția de la Haga la voința unilaterală a acestui părinte și ar fi contrar literei și spiritului acestei convenții (a se vedea Thompson c. Rusia , citat mai sus §§ 54-74 , cu alte referințe). 30. Prin urmare, interpretarea și aplicarea dispozițiilor Convenției de la Haga de către instanțele interne nu au reușit să asigure garanțiile articolului 8 din Convenție și statul contestat nu a îndeplinit obligațiile sale pozitive în temeiul articolului 8 din Convenție de a asigura reclamantului dreptul său de a respecta viața sa de familie. Având în vedere concluziile sale de mai sus, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze meritele plângerii reclamantei cu privire la incapacitatea autorităților interne de a asigura executarea hotărârii intermediare de la 13 August 2018 interzicerea modului M.L. de a schimba locul de reședință al copilului în Rusia și de a lua copilul în afara Rusiei în așteptarea procedurii Convenției de la Haga. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 32. Reclamantul a solicitat 18.000 euro (EUR) în ceea ce privește daunele nepecuniare și 1.932 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 33. Curtea atribuie reclamantului 12,500 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare, precum și orice impozit care îi poate fi imputabil. 34. Având în vedere documentele în posesia sa, Curtea atribuie reclamantului 1 932 EUR care acoperă costurile sub toate capurile, precum și orice impozit care îi poate fi imputabil. 35. Curtea consideră, de asemenea, oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea în temeiul articolului 8 din Convenție privind refuzul de a returna fiul reclamantului în Italia și nerespectarea executării deciziei intermediare din 13 august 2018 admisibile și a restului cererii inadmisibile; deține că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție din cauza refuzului de a returna fiul reclamantului în Italia; că nu este necesar să se examineze plângerea în temeiul articolului 8 din Convenție din cauza nerespectării executării deciziei intermediare din 13 august 2018; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume: (i) 12,500 EUR (douăzeci de mii cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește daunele nepecuniare; (ii) 1,932 EUR (o mie nouă treizeci și treizeci de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 4 octombrie 2022, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Olga Chernishova Georgios A. Serghides Președintele adjunct al grefierului
THIRD SECTION
CAMPANELLI v. RUSSIA
(Application no. 35474/20)
JUDGMENT
4 October 2022
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Campanelli v. Russia,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Committee composed of:
Georgios A. Serghides
, President,
Anja Seibert-Fohr
,
Peeter Roosma
, judges,
and Olga Chernishova,
Deputy Section Registrar
,
Having regard to:
the application (no.
35474/20) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) on 14 June 2020 by an Italian national, Mr Stefano Campanelli, born in 1969 and living in San Teodoro, Italy (“the applicant”), who was represented by Mr Y.A. Tarasov, a lawyer practising in St Petersburg;
the decision to give notice of the application to the Russian Government (“the Government”), initially represented by Mr M. Galperin, former Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights, and later by his successor in this office, Mr
M.
Vinogradov;
the decision to give priority to the application (Rule 41 of the Rules of Court);
the parties’ observations;
noting that the Government of Italy did not make use of their right to intervene in the proceedings (under Article 36
§
1 of the Convention);
Having deliberated in private on 13 September 2022,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case concerns an allegation of international child abduction and the domestic courts’ decisions, under Article 8 of the Convention.
2.
The applicant lived in an extramarital relationship with a Belorussian citizen, Ms M.L., in Italy.
3.
On 25 September 2014 M.L. gave birth to their son, D. The latter is a citizen of Italy and Belarus.
4.
On 23 March 2016 the Nuoro Court established joint custody of the applicant and M.L. over the child, determined the schedule for the applicant’s contact with the child and obliged the applicant to pay child maintenance. On 8
July 2016 the Cagliari Court of Appeal modified the above judgment, having, in particular, revised the contact schedule.
5.
On 9 February 2018 M.L. informed the Italian police that she and D. had left Italy and that she had no intention to come back to Italy.
6.
On 9 March 2018 the applicant received a letter from M.L., posted from Russia on 5 February 2018, in which she informed him that from then on she would reside in St Petersburg.
7.
On 30 May 2018 M.L. was granted a residence permit in Russia valid until 30
May 2023.
8.
On 27
July 2018 the applicant lodged an application with the Dzerzhinskiy District Court of St Petersburg (“the District Court”), seeking his son’s return to Italy on the basis of the 1980 Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction (“the Hague Convention”). He requested the District Court that pending the proceedings M.L. be prohibited from changing D.’s place of residence in the Russian Federation and from taking him outside of Russia
(заявление об обеспечении иска)
.
9.
On 13 August 2018 the District Court took an interim decision
(определение о принятии мер по обеспечению иска)
preventing M.L. from changing the child’s place of residence in Russia and from taking the child outside of Russia pending the proceedings. On the same day the decision in question was transferred to the Border Guard Service and the Chief Department of the Ministry of the Interior of the Russian Federation.
10.
Despite the above interim decision, on an unspecified date later in August 2018 M.L. and the child left Russia for Belarus. This fact became known to the applicant in November 2018.
11.
Meanwhile, on 4 October 2018 the applicant requested the District Court to determine the contact arrangement between him and his son pending the Hague Convention proceedings.
12.
On 26 October 2018 the District Court granted the applicant’s request and determined a provisional schedule for his contact with the child. Relevant enforcement proceedings were instituted on 16 November 2018.
13.
On 14 February 2019 the District Court granted the applicant’s request and ordered that the child be returned to the place of his habitual residence in Italy.
14
.
However, following M.L.’s and a prosecutor’s appeal, on 6
June 2019 the St
Petersburg City Court (“the City Court”) quashed the judgment of 14
February 2019 and rejected the applicant’s request for the child’s return to Italy. The City Court considered that Italy had not been the State of D.’s habitual residence and that D.’s removal from Italy had not been unlawful within the meaning of Article 3 of the Hague Convention. These conclusions were reached on the basis of the following considerations: (i)
M.L. and D.
had been citizens of Belarus; (ii)
they had been permanently residing in Belarus where they had their registered place of residence; (iii)
D. had been three and a half years old when he had been removed from Italy, the age when the child had both psychological and physiological need for his mother; (iv)
M.L. had no intention of returning to Italy; criminal proceedings had been pending against her in Italy in connection with D.’s removal; (v)
D.
lacked the necessary knowledge of the Italian language and had reached a significant level of integration into the social and family environment in Russia and, subsequently, in Belarus.
15.
The City Court furthermore relied on Principle
6 of the United Nations 1959 Declaration of the Rights of the Child, which provided that a child of tender years should not, save in exceptional circumstances, be separated from his or her mother, as well as on the report by the childcare authority, stating that D.’s separation from his mother would cause him psychological trauma and affect his psychological well-being and development. In view of such factors, the City Court concluded that the circumstances of the present case fell under exceptions to immediate return under Articles
13
(b) and 20
of the Hague Convention and that there had been, therefore, no grounds for granting the applicant’s request for D.’s return to Italy.
16
.
The City Court also took into account that one year and four months had elapsed since D.’s removal from Italy in February 2018, that D. had had no long
‑
term communication with the applicant since then and that the family ties between them had therefore been ruptured.
17.
The City Court took the view that the circumstances of the child’s removal from Italy had not been in breach of the applicant’s custody rights and that he had been free to make use of his parental rights at the place of the child’s residence in Belarus.
18
.
The City Court noted furthermore that M.L., a citizen of Belarus, had been free to choose to reside there.
19
.
The City Court went on to say that under the Constitution, “motherhood and childhood” had been one of the fundamental principles of the Russian Federation, implying the impossibility of disrupting the relations between the mother and the child, except when it contradicted the interests of the child. The City Court noted the absence of any such contradiction in the present case.
20.
On 10 September 2019 a judge of the City Court refused to refer the applicant’s cassation appeal to the Presidium of that court for examination, having found no significant violations of substantive or procedural law which had influenced the outcome of the proceedings.
21
.
A second cassation appeal by the applicant was rejected on 29
October 2019 by a judge of the Supreme Court of the Russian Federation.
22.
The applicant subsequently pursued proceedings in Belarus for a contact arrangement between him and his son and obtained a judgment in his favour in February 2020. However, the judgment could not be enforced as it was established that M.L. and the child moved back to Russia.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION
23.
The applicant’s complaint is twofold: it concerns the refusal to return his son to Italy on the basis of the Hague Convention and the failure to secure the enforcement of the interim decisions of 13
August and 26
October 2018 taken in the framework of those proceedings.
24.
The Government submitted that the applicant had never challenged the bailiffs’ actions or inaction in the enforcement of the interim decision of 26
October 2018 determining a provisional schedule for his contact with the child pending the Hague Convention proceedings. The applicant did not contest that. The Court considers that the Government’s submission may be regarded as implying the applicant’s failure to exhaust the domestic remedies in this respect and rejects this part of the complaint for non-exhaustion of domestic remedies pursuant to Article
35
§§
1 and 4 of the Convention.
25.
The Court notes that the remaining part of the applicant’s complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention or inadmissible on any other ground, including compliance with the six-month period under Article 35 § 1 of the Convention (see
Saakashvili v.
Georgia
(dec.), nos.
6232/20 and 22394/20, §§
46-59, 1
March 2022, in which the Court addressed the COVID-related extension of the period in question and concluded that it should be exceptionally considered to have been suspended for three calendar months in total whenever it either started to run or was due to expire at any time between 16
March and 15
June 2020). In the present case the six-month period was due to expire on 29 April 2020 (see paragraph 21 above). Having lodged his application on 14
June 2020, the applicant thus complied with this requirement.
26.
The general principles emerging from the Court’s case-law on the issue of international abduction of children have been summarized in
X
v.
Latvia
([GC], no. 27853/09, §§
92-108, ECHR 2013), and
Neulinger and Shuruk v. Switzerland
([GC], no.
41615/07, §§
131-40, ECHR 2010, with further references).
27.
The determination of whether the applicant’s son was to be returned to Italy depended on whether his removal from Italy by his mother M.L. was wrongful within the meaning of Article 3 of the Hague Convention. This required the ascertaining of the following circumstances: (1)
the State of the child’s habitual residence immediately before the removal; (2)
whether the applicant had custody rights in respect of the child under the law of that State immediately before the removal; and, if so, (3)
whether the applicant actually exercised his custody rights in respect of the child at the time of the removal (see
Thompson v. Russia
, no. 36048/17, § 60, 30 March 2021).
28.
Although the City Court did not give any consideration to the above circumstances in reaching its conclusion that the child’s removal had not been wrongful under the above criteria of the Hague Convention (see paragraph
14 above), it proceeded as though the duty to return the child under the Hague Convention had been triggered. Having relied on the child’s interest, in view of his young age, in not being separated from his mother, the City Court dismissed the return request with reference, in particular, to Article
13
(b) of the Hague Convention, implying the existence of a grave risk that the child’s return would expose him to psychological harm. The City Court took into consideration the reluctance of the child’s mother to return to Italy in view of the criminal proceedings pending against her there on account of the child’s removal. It further relied on Principle
6 of the United Nations 1959 Declaration of the Rights of the Child providing that a child of tender years should not, save in exceptional circumstances, be separated from his or her mother, as well as on the report of the childcare authority stating that the child’s separation from his mother would cause him psychological trauma and affect his psychological well-being and development.
29.
The exceptions to return under the Hague Convention must be interpreted strictly and the harm referred to in Article
13
(b) of the Hague Convention cannot arise solely from separation from the parent who was responsible for the wrongful removal or retention. This separation, however difficult for the child, would not automatically meet the grave risk test. Nothing in the circumstances unveiled before the domestic courts objectively ruled out the possibility of the mother’s return together with the child. It was not implied that M.L. did not have access to Italian territory, that the criminal proceedings pending against her in Italy would necessarily lead to her separation with the child in the event of return, or that the applicant might actively prevent her from seeing the child in Italy or deprive her of parental rights or custody. Allowing the return mechanism to be automatically deactivated on the sole basis of a refusal by the abducting parent to return would subject the system designed by the Hague Convention to the unilateral will of that parent, and would be contrary to the letter and spirit of that Convention (see
Thompson v. Russia
, cited above, §§
54-74, with further references).
30.
The interpretation and application of the provisions of the Hague Convention by the domestic courts failed, therefore, to secure the guarantees of Article 8 of the Convention and the respondent State failed to comply with its positive obligations under Article
8 of the Convention to secure to the applicant his right to respect for his family life. There has accordingly been a violation of Article
8 of the Convention on account of the refusal to return the applicant’s son to Italy.
31.
In view of its finding above, the Court considers that it is not necessary to examine the merits of the applicant’s complaint concerning the failure of the domestic authorities to secure the enforcement of the interim decision of 13
August 2018 prohibiting M.L. from changing the child’s place of residence in Russia and from taking the child outside of Russia pending the Hague Convention proceedings.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
32.
The applicant claimed 18,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage and EUR 1,932 in respect of costs and expenses incurred before the Court.
33.
The Court awards the applicant EUR
12,500 in respect of non
‑
pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable to him.
34.
Having regard to the documents in its possession, the Court awards the applicant EUR 1,932 covering costs under all heads, plus any tax that may be chargeable to him.
35.
The Court further considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
the complaint under Article 8 of the Convention concerning the refusal to return the applicant’s son to Italy and failure to secure the enforcement of the interim decision of 13
August 2018 admissible and the remainder of the application inadmissible;
Holds
that there has been a violation of Article 8 of the Convention on account of the refusal to return the applicant’s son to Italy;
Holds
that there is no need to examine the complaint under Article
8 of the Convention on account of the failure to secure the enforcement of the interim decision of 13
August 2018;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, the following amounts:
(i)
EUR 12,500 (twelve thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 1,932 (one thousand nine hundred and thirty two euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 4 October 2022, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Olga Chernishova
Georgios A. Serghides
Deputy Registrar
President