CASE OF MUHAMMAD v. SPAIN - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- No violation of Article 14+8 - Prohibition of discrimination (Article 14 - Discrimination) (Article 8-1 - Respect for private life;Article 8 - Right to respect for private and family life;Positive obligations);No violation of Article 14+8-1 - Prohibition of discrimination (Article 14 - Discrimination) (Article 8-1 - Respect for private life;Article 8 - Right to respect for private and family life)
CASE OF MUHAMMAD v. SPAIN - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania (CtEDO, 2022)
This document has been translated and revised with the financial assistance of the Council of Europe.
Th
e
European Institute of Romania
is solely responsible for this translat
ion.
Acest document a fost tradus și revizuit cu asistența financiară a Consiliului Europei.
Institutu
l
European din România
este singurul responsabil pentru această traducere.
CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI
SECȚIA A TREIA
CAUZA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
(Cererea nr. 34085/17)
HOTĂRÂRE
Art. 14 (+ art. 8) • Discriminare • Viață privată • Acuzații de profilare rasială de către poli
ție în
timpul efectuării unui control de identitate pe stradă, examinate în mod corespunzător și
considerate neîntemeiate de către instanțele administrative • Controlul de identitate prin prisma
art. 8 • Obligația de a efectua o anchetă, adică obligația de a depune toate eforturile, nu este
absolută • Decizii motivate suficient ale instanțelor interne • Existența unui cadru juridic
adecvat pentru a permite exercitarea unei căi de atac împotriva discriminării
STRASBOURG
18 octombrie 2022
DEFINIT
IVĂ
07/03/
2023
Hotărârea a rămas definitivă în condițiile prevăzute la art.
44 §
2 din Convenție.
Poate suferi modificări de formă.
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
În cauza Muhammad împotriva Spaniei,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într
-
o cameră compusă din:
Georges Ravaran
i
, președinte,
Georgios A. Serghides
,
María Elósegui
,
Anja Seibert-Fohr
,
Peeter Roosma
,
Andreas Zünd
,
Frédéric Kren
c
, judecători,
și Milan Blaško,
grefier de secție,
Având în vedere:
cererea (nr. 34085/17) îndreptată împotriva Regatului Spaniei, prin care un resortisant
pakistanez, domnul Zeshan Muhammad („reclamantul”), a sesizat Curtea la 6 mai 2017, în
temeiul art.
34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale;
decizia de a comunica Guvernului spaniol („Guvernul”) capetele de cerere privind art. 14
din Convenție, coroborat cu art. 8 și art. 1 din Protocolul nr. 12, și de a declara celelalte capete
de cerere inadmisibile
;
observațiile prezentate de Guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamant;
observațiile prezentate de Centrul pentru Drepturile Omului din cadrul Universității din
Gent, Apărătorul Drepturilor din Republica Franceză (
Défenseur des Droits de la République
Française
),
Rights International Spain
și
Plataforma por la Gestión Policial de la Diversidad
,
cărora președintele secției l
e
-
a admis cererea de intervenție;
după ce a deliberat în camera de consiliu, la 20 septembrie 2022,
pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:
INTRODUCE
RE
1
. Prezenta cauză privește o verificare, pe stradă, a identității reclamantului de către poliție.
Reclamantul a susținut că a fost supus controlului de identitate
din cauza pielii sale închise la
culoare și, prin urmare, într
-
un mod discriminatoriu, și că autoritățile nu au efectuat o anchetă
corespunzătoare cu privire la susținerile sale de profilare rasială. Cauza ridică o problemă în
temeiul art. 14 coroborat cu
art. 8 din Convenție.
ÎN FAPT
Reclamantul, domnul Zeshan Muhammad, s-
a născut în 1992 și locuiește în Santa Coloma
de Gramanet (provincia Barcelona). Acesta a fost reprezentat în fața Curții de domnul J.
Goldston și doamna M. Melon Ballesteros, avocați în New York și, respectiv, în Londra.
Guvernul a fost reprezentat de agentul guvernamental, domnul A. Brezmes Martínez
Villareal, procuror
.
CIRCUMSTANȚELE CAUZE
I
F
aptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.
A. Controlul
de identitate
și arestarea reclamantulu
i
5
. Reclamantul locuiește în Spania din 2005 și deține un permis de ședere pe
termen lung,
care îi permite să locuiască și să lucreze în Spania pe o perioadă nedeterminat
ă.
1
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
6
. La 29 mai 2013, reclamantul și prietenul său, K.A., ambii cetățeni pakistanezi de aceeași
etnie, au fost opriți de doi ofițeri ai Poliției Naționale în timp ce mergeau pe o stradă din
Barcelona, unde furtul din buzunare și alte furturi sunt relativ frecvente. Potrivit reclamantului,
acesta vorbea cu prietenul său atunci când ofițerii le
-
au cerut să prezinte actele de identitate,
după care reclamantul ar fi întrebat care era motivul controlului de identitate, iar conversați
a s
-
a desfășurat după cum urmează:
Reclamantul: „E din cauza culorii pielii mele?”
Ofițerul de poliție: „Da, pentru că ești negru, și atât. Nu voi opri un cetă
țean german.”
7
. Potrivit relatărilor, reclamantul a protestat împotriva motivelor rasiale ale ofițerului de
poliție, ceea ce l
-
a determinat pe acesta din urmă să iasă din mașină, să
-
l pălmuiască ușor pe
reclamant și să
-l urce
în mașină. Potrivit reclamantului, ofițerul de poliție l
-a informat cu privire
la arestarea sa, amenințându
-
l în același timp cu potențialele consecințe negative în ceea ce
privește reînnoirea permisului său de ședere și
l
-
a numit „maimuță”. Reclamantul a
fost arestat
și dus la o secție de poliție. Arestarea nu a avut loc în prezența unor membri ai familiei sau în
cartierul în care locuia. A fost prezent doar prietenul său, K.A. Potrivit reclamantului, K.A. a
fost, de asemenea, legitimat de poliție, iar acesta a prezentat actul său de identitat
e.
8
. Aceste fapte au fost contestate de poliție. În registrul poliției privind persoanele reținute
sau arestate preventiv s-
a consemnat că, pe stradă, la orele 4.15 p.m., ofițerii de poliție i
-au
solicitat reclamantului să se legitimeze, dar că el a refuzat să facă acest lucru și că ofițerii de
poliție l
-
au condus la sediul poliției, unde, la orele 4.40 p.m., acesta a prezentat actul său de
identitate, după care a fost pus în libertate și condus în afara secției la orele 4.43
p.m. În
procesul-
verbal cu privire la evenimente, semnat în aceeași zi de cei doi ofițeri de poliție
implicați, s
-
a consemnat faptul că, în jurul orelor 4.05 p.m., ofițerii de poliție patrulau într
-o
mașină de poliție, pe o stradă aglomerată din Barcelona. Aceștia s
-au apropiat de reclamant
doar după ce acesta a râs de ei și a făcut referire la ei folosind un limbaj argotic lipsit de respect,
în timp ce aceștia treceau pe lângă el. După ce i s
-
a cerut să prezinte cartea sa de
identitate,
reclamantul a răspuns: „De ce? Pentru că sunt negru? În niciun caz!” După ce a fost informat
de poliție că refuzul său de a se legitima ar putea avea ca rezultat aplicarea unei amenzi
administrative sau chiar ar putea constitui o infracțiune în temeiul legislației spaniole,
reclamantul a răspuns: „Refuz să mă legitimez. Ce
-
o să faci?
Potrivit procesului-
verbal întocmit de polițiști, abia atunci reclamantul a fost dus la sediul
poliției în vederea stabilirii identității sale în mod corespunzător. Acolo, acesta a prezentat NIE
(Número de Identidad de Extranjero, numărul de identificare a cetățenilor străini cu reședință
legală din Spania) și, cu o atitudine furioasă, a aruncat actul pe o masă și a spus: „Acum vi
-l
dau pe
ntru că vreau, nu pentru că mi
l
-
ați cerut.” În schimb, procesul
-
verbal întocmit de poliț
ie
în ziua evenimentelor nu îl menționează pe prietenul reclamantului și nu există nicio
consemnare cu privire la acesta. Guvernul a susținut că prietenului reclamant
u
lui, K.A., nu i s
-
a cerut să se legitimeze, întrucât nu a făcut niciun comentariu la adresa ofițerilor de poliție.
10
. Nu se contestă faptul că, după ce a fost identificat la secția de poliție, reclamantului i s
-
a întocmit un proces-
verbal de constatare a contravenției (
denuncia de infracción
administrativa
) pentru că a refuzat să se legitimeze, arătând „o lipsă de respect față de
autoritate” și având „o atitudine insolentă”. Ofițerii de poliție l
-
au însoțit apoi până la cea mai
apro
piată stație de autobuz
.
2
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
B.
Procesul penal național pentru lipsire de libertate în mod ilegal
11
. În ziua arestării sale, reclamantul ar fi încercat să depună o plângere penală împotriva
ofițerilor de poliție la două secții de poliție, dar a fost informat că acestea nu puteau să accep
te
plângeri împotriva altor ofițeri de poliție.
12
. În ziua următoare, la 30 mai 2013, reclamantul a depus o plângere penală scrisă de mână
la Tribunalul de instrucție nr. 3 din Barcelona. Instanța a dispus începerea urmăririi penale și,
la scurt timp, scoaterea de sub urmărire penală.
13
. Reclamantul, asistat de organizația neguvernamentală (ONG) pentru drepturile omului
SOS Racis
me Catalunya, a declarat apel împotriva deciziei de scoatere de sub urmărire penală.
Procurorul a confirmat apelul și a observat că erau necesare probe suplimentare pentru
clarificarea faptelor. Judecătorul de instrucție a admis apelul și, printr
-o decizie din 24 martie
2014, a încuviințat obținerea unei declarații din partea celor doi ofițeri de poliție (în calita
te de
persoane cercetate în cadrul procesului penal), a unei declarații din partea reclamantului, în
calitate de victimă, și din partea prietenului său, K.A., în calitate de martor, a imaginilor video
înregistrate de orice camere de supraveghere din zona pretinselor evenimente care au avut loc
la momentul respectiv, precum și a dosarului privind contravenția a reclamantului.
14
. Între timp, la 15 iulie 2013, SOS Racisme Catalunya a depus o nouă plângere penală, în
numele reclamantului, la cele două secții de poliție catalane sus
-
menționate, contestând refuzul
acestora de a înregistra plângerea sa pentru abuz în serviciu îndre
ptată de reclamant împotriva
Poliției Naționale. Poliția a confirmat primirea plângerii, dar a refuzat să examineze faptele
specifice conținute în aceasta până la finalizarea procedurii judiciare penale.
Procesul
penal a început doar pe baza acuzațiilor reclamantului de calomnie (bazate pe
pretinse insulte), vătămare corporală (pe baza pretinsei pălmuiri), lipsire de libertate în mod
ilegal, umilire săvârșită în mod ilegal de un funcționar public atunci când a veri
ficat în mod
legal documentele de identitate ale unei persoane, intimidare și falsificarea de înscrisuri oficiale
(a se vedea infra, pc
t. 36
),
și nu în legătură cu pretinsul control de identitate discriminatoriu.
Cei doi ofițeri de poliție au fost interogați în calitate de persoane cercetate. Aceștia au susținut
că reclamantul a fost dus la secția de poliție doar pentru verificarea identității sale, întrucât a
refuzat să se legitimeze (obligație pe care acesta o avea din punct de vedere legal) atunci când
a fost oprit pe stradă și i s
-
a solicitat să facă acest lucru. Au subliniat, de asemenea, că
prietenului său, K.A., nu i s
-
a cerut să se legitimeze întrucât acesta nu făcuse niciun comentariu.
Mărturia lui K.A. nu a putut fi ascultată deoarece s
-
a dovedit imposibilă notificarea acestuia în
cadrul procedurii, deși reclamantul a depus o declarație sub jurământ cu privire la mărturia
prietenului său, pe care acesta din urmă a depus
-
o sub forma unei declarații pe proprie
răspundere în fața unui notar public, la 2 decembrie 2013, în care a confirmat relatarea faptelor
de către reclamant. Nu a putut fi găsită nicio înregistrare video relevantă, în pofida solicitării
instanței de instrucție.
16
. În aprilie 2015, procurorul a solicitat scoaterea de sub urmărire penală. Instanța de
instrucție a dispus scoaterea de sub urmărire penală printr
-o decizie din 2 iunie 2015.
Reclamantul a declarat apel la aceeași instanță, dar fără succes. Ulterior, acesta a declarat un alt
apel în fața
Audiencia Provincial
, care a fost respins printr-o decizie din 4 februarie 2016, în
care s-
a confirmat decizia de scoatere de sub urmărire penală din lipsă de probe cu privire la
comiterea vreunei infracțiuni.
17
. Reclamantul nu a mai introdus o altă cale de atac, iar decizia de scoatere de sub urmărire
penală a rămas definitivă. Reclamantul nu s
-
a plâns în fața Curții cu privire la acest aspect.
3
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
C.
Procedura administrativă națională pentru discriminare rasia
lă
18
. La 7 aprilie 2014, în timp ce procesul penal era încă pendinte, reclamantul a inițiat o
procedură administrativă sub forma unei cereri de angajare a răspunderii patrimoniale a statului
(
reclamación por responsabilidad patrimonial del Estado
), depusă la Ministerul de Interne, în
care s-
a plâns că respectivul control al identității efectuat de poliție a fost discriminatoriu. A
susținut că acest control i
-
a provocat sentimente profunde de umilință, persecuție nedreaptă,
excludere și marginalizare, toate acestea aducându
-
i atingere demnității personale.
A solicitat
s
ă se constate caracterul nelegal al comportamentului ofițerilor de poliție, scuze publice din
partea statului, 3
000 de euro (EUR) cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul moral și
publicarea hotărârii în mass
-media.
Pentru a-
și susține plângerea, reclamantul a depus aceeași declarație pe proprie
răspundere dată de prietenul său în calitate de martor ocular la controlul de identitate, așa cu
m
a fost depusă în cadrul procesului penal (a se vedea supra, pc
t.
15).
De asemenea, acesta a depus
documente care justificau încercările sale de a depune o plângere la secțiile de poliție; plângerea
sa judiciară penală; dosarul privind procedura penală; rapoarte de expertiză cu date statistice
(inclusiv o analiză a datelor statistice efectuată de Institutul pentru Drepturile Omului din cadrul
Universității din Valencia și de Institutul pentru Drepturile Omului din cadrul Universității
Oxford, precum și un raport al Apărătorului Poporului din Spania (
Defensor del Pueblo)
;
articole de știri privind discriminarea pe scară largă de către forțele de poliție; alte rapoarte al
e
unor organisme internaționale, regionale și naționale
pentru drepturile omului [inclusiv Comisia
Europeană a Consiliului Europei împotriva Rasismului și Intoleranței (ECRI) și Comitetul
Organizației Națiunilor Unite pentru Eliminarea Discriminării Rasiale (CERD)] în care s
-a
constatat că controalele de identitate efectuate de poliția spaniolă constituiau o profilare rasială
și o practică generalizată și răspândită pe scară largă; și rapoarte ale unor ONG
-uri (inclusiv
Amnesty International) care coroborau concluziile statistice. Reclamantul a solicitat audierea
celor doi ofițeri de poliție și ca Ministerul de Interne să încerce din nou să obțină imaginile
video înregistrate de camerele de supraveghere din zonă.
20
. Reclamantul a susținut, de asemenea, că Legea spaniolă privind protecția siguranței
publice, astfel cum era în vigoare la momentul incidentului (a se vedea infra, pct.
33),
n
u
prevedea garanții adecvate pentru prevenirea profilării rasiale sau etnice și a altor
comportamente discriminatorii ale forțelor de poliție. În special, acesta a afirmat că, printre alte
deficiențe, legea nu prevedea o cerință privind existența unui motiv suficient d
e bi
ne întemeiat
pentru efectuarea unor controale de identitate, lăsând loc astfel unor comportamente arbitrare
ș
i discriminatorii.
21
. Autoritățile polițienești au prezentat un raport întocmit de departamentul juridic al
poliției, în care se preciza, pe baza observațiilor formulate de cei doi ofițeri de poliție implicați
în verificarea identității reclamantului, că nu au existat motive rasiale în spatele controlului de
identitate și că acesta a fost motivat de atitudinea și comportamentul sfidătoare ale
reclamantului, și nu de înfățișarea lui. În raport era lăudat comportamentul ofițerilor de poliție.
Autoritățile au prezentat, de asemenea, un raport întocmit de șeful poliției catalane la 30 aprilie
2014 (raportul nr. 1895), care includea procesul-
verbal privind procedura administrativă
îndreptată împotriva reclamantului pentru refuzul său de a se legitima, astfel cum a fost redactat
de cei doi ofițeri de poliție implicați.
22.
Inițial, autoritățile administrative au decis să suspende procedura administrativă până la
soluționarea definitivă a procesului penal, dar, în cele din urmă, au decis să o continue, întrucât
cele două proceduri se bazau pe motive diferite: reclamantul a susținut că procesul penal se
baza pe infracțiunile de fals în înscrisuri, insultă și amenințare, pretins comise de ofițerii de
4
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
poliție în timpul și ulterior arestării sale, în timp ce procedura administrativă se baza pe
controlul de identitate pretins discriminatoriu.
Printr-
o decizie din 16 iulie 2014, autoritățile administrative l
-au informat pe reclamant
că nu era necesară audierea ofițerilor de poliție, întrucât înregistrarea declarației date de aceștia
în urma
incidentului fusese deja inclusă în dosar și că înregistrarea video nu ar constitui o probă
relevantă în cadrul procedurii administrative. Autoritățile administrative au considerat că au
convenit să continue procedura la cererea reclamantului, deși exista o procedură judiciară
penală pendinte, dar au precizat că unele dintre probele propuse de reclamant erau relevante
doar pentru procesul penal.
Printr-o decizie din 6 noiembrie 2014, s-a dispus încetarea procedurii administrative din
lipsă de probe cu privire la pretinsul tratament discriminatoriu. Autoritățile au constatat că,
pentru a stabili răspunderea statului pentru acțiunile sau omisiunile autorităților publice,
reclamantului îi revenea sarcina de a-
și susține pretențiile cu probe suficiente. În speță nu exista
niciun element de probă, în pofida declarației reclamantului potrivit căreia acesta făcuse
obiectul un control de identitate discriminatoriu, care îi cauzase un prejudiciu moral. Acestea
au observat, de
asemenea, că versiunea sa asupra faptelor era radical diferită de cea prezen
tată
de poliție. Ca urmare a celor de mai sus, autoritățile au concluzionat că nu fusese stabilită o
legătură de cauzalitate între răspunderea statului și pretinsul prejudiciu suferit de reclamant și
că cererea trebuia să fie respinsă.
25
. În ianuarie 2015, reclamantul a inițiat o procedură administrativ
-
jurisdicțională
împotriva deciziei administrative din 6 noiembrie 2014, în fața
Juzgado Central de lo
Contencioso-administrativo
(Tribunalul Central de Contencios Administrativ nr. 11). El a
afirmat că nicio altă persoană de etnie albă nu a fost oprită pentru a fi legitimată și că aspectul
lui a fost singurul motiv pentru care a fost oprit. În
apelul său, reclamantul a susținut, de
asemenea, că, în cadrul forțelor de poliție spaniole, exista o practică generalizată de profilare
etnică/rasială, facilitată în parte de legislația relevantă. El s
-a bazat pe mai multe rapoarte de
expertiză cu date statistice și articole de știri privind discriminarea pe scară largă de către forțele
de poliție; rapoarte ale unor organisme internaționale, regionale și naționale pentru drepturile
omului, în care s-
a constatat că controalele de identitate efectuate de poliția spaniolă constituiau
o profilare rasială și erau o practică generalizată și răspândită; și rapoartele unor ONG
-uri care
coroborau concluziile statistice (acesta a prezentat aceleași documente ca și în cadrul procedurii
administrative
–
a se vedea supra, pct.
1
9
).
El și
-a reiterat, de asemenea, cererea privind
acordarea sumei de 3 000
EUR cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul moral, scuze pub
l
ice
din partea statului, precum și publicarea scuzelor și a hotărârii într
-
un ziar național. De
asemenea, reclamantul a solicitat instanței naționale să adreseze Curții de Justiție a Uniunii
Europene o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare cu pr
ivire la compatibilitatea
profilării rasiale, efectuată de poliție în scopul identificării migranților aflați în situație de ședere
ilegală, cu articolul 21 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și cu articolele
4, 5, 6 și 21 din Directiva privind standardele și procedurile comune aplicabile în statele
membre pentru returnarea resortisanților țărilor terțe aflați în situație de ședere ileg
ală
1
.
Pentru a-
și susține alegațiile, reclamantul a solicitat citarea și audierea în cadrul ședinței
de judecată a prietenului său, K.A., a ofițerilor de poliție implicați în controlul identității sale și
arestarea sa, precum și a unui martor
-
expert care să explice un raport privind statistici legate de
profilarea r
asială, anexat la dosarul administrativ. În cadrul unei ședințe preliminare, probele
propuse de reclamant au fost respinse de Tribunalul Central de Contencios Administrativ.
1
Directiva
2008/115/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind standardele și
procedurile comune aplicabile în statele membre pentru returnarea resortisanților țărilor terțe aflați în situație de
ședere ilegală.
5
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
Reclamantul a declarat oral recurs grațios împotriva acestei decizii (
recurso de reposición
), însă
recursul său a fost respins imediat. Instanța de contencios administrativ a reținut că declarația
scrisă a ofițerilor de poliție se afla deja la dosarul administrativ, că declarația dată de prieten
ul
său în calitate de martor a fost, de asemenea, inclusă într
-un act notarial anexat la dosarul
administrativ și că nu era necesară audierea expertului propus de reclamant pentru a clarifica
sau explica raportul statistic deja prezentat, întrucât raportul putea fi examinat și evaluat chiar
de jud
ecător
.
Printr-
o hotărâre din 14 septembrie 2015, apelul reclamantului a fost respins. În primul
rând, Tribunalul Central de Contencios Administrativ a subliniat că procedura administrativă
putea avea ca rezultat
doar acordarea unor despăgubiri reclamantului pentru prejudiciile cauzate
de modul de funcționare a autorităților publice și că aceasta nu putea, în niciun caz, să ducă la
obținerea de scuze publice din partea statului sau la publicarea hotărârii și a scuz
elor într-un
ziar național. De asemenea, judecătorul a constatat că nu fusese stabilită o legătură directă sau
indirectă între comportamentul pretins discriminatoriu al ofițerilor de poliție și pretinsul
prejudiciu suferit de reclamant. În plus, judecătorul a constatat că probele furnizate de părți
(reclamantul și ofițerii de poliție) erau contradictorii în esență și că documentele furnizate de
ofițerii de poliție indicau că nu fusese săvârșit niciun fapt ilegal în legătură cu respectiva
solicitare de legit
imare adresată reclamantului, care a fost determinată de atitudinea sfidătoare
a acestuia. Potrivit instanței, reclamantul nu a furnizat nicio dovadă pentru a
-
și susține versiunea
asupra faptelor. Prin urmare, nu exista nicio legătură de cauzalitate între
prejudiciul pretin
s
suferit (a cărui existență nu a fost stabilită) și modul de funcționare a autorităților publice.
28
. La 20 octombrie 2015, reclamantul a depus, la aceeași instanță, o cerere de declarare a
nulității hotărârii sus
-
menționate, care a fost respinsă la 17 mai 2016, pentru motivul că, în fapt,
reclamantul solicita o nouă apreciere a probelor și, în cele din urmă, pronunțarea unei decizii
favorabile. Instanța națională a considerat că plângerile cu privir
e la inadmisibilitatea probelo
r
fuseseră deja examinate în cadrul ședinței de judecată, printr
-
un recurs grațios (
recurso de
reposición
) care a fost, de asemenea, respins în mod rezonabil, astfel încât nu a fost încălcat
niciun drept fundamental. În ceea c
e privește cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare
de către Curtea de Justiție, instanța a considerat că aceasta nu era justificată, având în vedere că
legislația Uniunii Europene nu era necesară pentru soluționarea cererii administrative formula
te
de reclamant în speță.
29
. În cele din urmă, reclamantul a introdus un recurs
amparo
în fața Curții Constituționale,
care a fost declarat inadmisibil la 3 noiembrie 2016 pentru lipsa de relevanță constituțională.
Decizia a fost c
omunicată la 8 noiembrie 2016.
CADRUL JURIDIC RELEVANT
I. CADRUL
JURIDIC INTERN
30
. Dispozițiile relevante ale Constituției Spaniei se citesc astfel:
Articolul 13
„Cetățenii străini se bucură de drepturile și libertățile garantate în prezentul titlu, în condițiile st
abilite prin
tratate și prin lege.
”
Articolul 14
„Toți cetățenii spanioli sunt egali în fața legii și nu pot fi discriminați în niciun fel pe criterii de naștere,
rasă, sex, religie, opinii sau orice altă situație ori circumstanță personală sa
u socială.”
6
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
Articolul 18
„1. Este garantat dreptul la respectarea onoarei, a vieții private și de familie și a propriei
imagini.”
31
. Dispoziția referitoare la angajarea răspunderii patrimoniale a s
tatului din Legea nr.
30/1992 din 26 noiembrie 1992 privind regimul juridic aplicabil autorităților publice și
procedura administrativă comună, care era în vigoare la momentul faptelor, prevedea
următoarele:
Articolul 139 Principiile răspunderii patrimonia
le
„1. Persoanele particulare au dreptul să fie despăgubite de autoritatea publică relevantă pentru orice
prejudiciu cauzat bunurilor sau drepturilor lor, cu excepția cazurilor de forță majoră, cu condiția ca prejudiciul
să fie rezultatul funcționării norm
ale sau anormale a serviciilor publice.
În orice caz, prejudiciul invocat trebuie să fie efectiv suferit, cuantificabil din punct
de vedere economic
și legat de o anumită persoană sau de un anumit grup de per
soane.
[...]
”
32
. Partea relevantă a Secțiunii 2 din Legea nr. 62/2003 din 30 decembrie 2003
2
privind
egalitatea de tratament și nediscriminarea pe motive de rasă sau origine etnică are următorul
cuprins:
Articolul 32 Sarcina probei în legătură cu rasa sau originea etnică
„În procedurile civile și administrative în care reclamantul stabilește fapte pe baza cărora se poate prez
uma
că a avut loc o discriminare directă sau indirectă pe motive de rasă sau origine etnică, pârâtul are obligația de
a furniza o just
ificare obiectivă și rezonabilă, dovedită în mod corespunzător, a măsurilor adoptate și a
proporționalității acestora.”
33
. Dispozițiile relevante ale Legii organice nr. 1/1992 din 21 februarie 1992 privind
protecția siguranței publice, aplicabile la momentul faptelor (modificată ulterior), se citesc
astfel:
Articolul 20
„1. În exercitarea funcțiilor lor de cercetare sau prevenție, ofițerii de poliție pot solicita persoanelor
particulare să se legitimeze și pot să efectueze toate verificările pe care le consideră adecvate, pe stradă sau
în locul în care s-
a efectuat solicitarea, cu condiția ca identificarea acestor persoane să fie necesară pentru
exercitarea funcțiilor de protejare a siguranței publice, încredințate poliției prin prezenta lege și prin Legea
organică privind forțele și corpul de securitat
e.
În cazul în care stabilirea identității unei persoane nu poate fi realizată prin niciun mijloc și atunci când
acest lucru este necesar în aceleași scopuri menționate la alineatul anterior, ofițerii de poliție, pentru a preveni
săvârșirea unei infracțiuni sau a unei infracțiuni minore ori pentru a sancționa o contravenție, pot solicita
oricărei persoane care nu poate fi identificată să îi însoțească la secția de poliție din apropier
e care dispune
de mijloacele adecvate pentru a efectua procedurile de identificare, exclusiv în aceste scopuri și pe durata
minimă necesară.
În cadrul secției de poliție menționate la alineatul anterior, se păstrează un registru în care se consemnează
p
rocedurile de identificare desfășurate acolo, precum și motivele și durata acestor proceduri, și care este
disponibil în orice moment pentru a fi consultat de autoritatea judiciară competentă și de Ministerul Public.
Fără a aduce atingere dispozițiilor ant
erioare, Ministerul de Interne transmite periodic Ministerului Public un
raport de sinteză privind procedurile de identifica
re.
2
Legea nr.
62/2003 a transpus Directivele UE privind egalitatea 2000/43/CE din 29 iunie 2000 și 2000/78/C
E din
27 noiembrie 2000.
7
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
În cazul împotrivirii sau refuzului nejustificate de a se legitima sau de a se supune în mod volunt
ar unor
controale sau proc
eduri de identificare, se aplică dispozițiile Codului penal și ale Codului de procedură
penală.”
Articolul 26
„[Următoarele] constituie contravenții minore în temeiul [prezentei] Legi privind protecția siguranței
publice:
[...]
(h) Nerespectarea ordinelor
unei autorități sau ale agenților acesteia, emise în aplicarea directă a
dispozițiilor prezentei legi, atunci când aceasta nu constituie o infracțiune
.”
34
. O nouă lege organică privind protecția siguranței publice (Legea organică
nr. 4/2015 din
30 martie 2015) a intrat în vigoare la 1 iulie 2015. Părțile relevante ale acesteia se citesc astfel:
Articolul 16 Legitimarea persoanelor
„1. În îndeplinirea sarcinilor lor de cercetare și prevenire a infracțiunilor, precum și pentru pedeps
irea
infracțiunilor administrative și penale, agenții forțelor de securitate pot solicita persoanelor să se legitimeze
în următoarele situații
:
(a) în cazul în care există probe circumstanțiale care arată că este posibil ca persoana în cauză să fi particip
at
la comiterea unei infracțiuni
;
(b) în cazul în care, având în vedere circumstanțele specifice, se consideră că este în mod rezonabil necesar
să se dovedească identitatea persoanei în cauză pentru a preveni o infr
acțiune.
În astfel de situații, ofițerii pot efectua verificările necesare pe stradă sau în locul în care s
-a efectuat
solicitarea, inclusiv identificarea persoanelor cărora nu li se vede fața, total sau parțial, din cauza utilizării
unor haine sau a unor obiecte care o acoperă, împiedicând sau obstrucționând identificarea, în cazurile în care
acest lucru este necesa
r.
În cursul identificării, trebuie respectate principiile proporționalității, egalității de tratament și
nediscriminării pe motive de naștere, rasă, origine etnică, sex, apartenență religioasă sau convingeri, vârstă,
handicap, identitate sau orientare sexuală, opinie sau orice altă situație sau circumstanță personală sau
socială.”
35
. Părțile relevante din Legea organică nr. 4/2010 din 20 mai 2010 privind normel
e
disciplinare pentru forțele de poliție naționale se citesc astfel:
Articolul 7 Infracțiuni foarte grave
„Constituie infracțiuni foarte grave:
[...]
(n) orice acțiune care constituie discriminare pe motive legate de rasă sau origine etnică, apartenență
re
ligioasă sau convingeri, handicap, vârstă, orientare sexuală, sex, limbă, opinie, locul nașterii sau reședin
ță,
sau orice altă situație ori circumstanță personală sau socia
lă.”
36
. Părțile relevante din Circulara nr. 2/2012 privind identificarea cetățenilor, emisă de
Direcția Generală de Poliție, se citesc după cum urmează:
A doua instrucțiune: cu privire la stabilirea identității cetățenilor
„Stabilirea identității persoanelor particulare cu privire la care există suspiciuni trebuie să se realizeze în
mod respectuos și politicos și astfel încât să implice doar o ingerință necesară; prin urmare, trebuie să fie
evitate practicile inutile, arbitrare, abuzive și
ultra vires.
Conducerea persoanelor particulare la o secție de poliție în ve
derea
stabilirii identității lor poate avea loc
numai în condițiile prevăzute la articolul 20
§
2 din Legea organică 1/1992 [citată anterior], adică atunci când
există persoane neidentificate a căror identificare nu este posibilă și cu privire la care există suspiciuni
8
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
rezonabile și justificate că urmează să comită o infracțiune, sau orice persoană, de asemenea neidentificată,
care a comis o contravenție
.
[...]
”
A treia instrucțiune: aspecte specifice care decurg din Legea organică nr. 4/2000 privind drepturile și
libertățile străinilor în Spania și integrarea lor so
cială
„În timpul identificării cetățenilor străini, ofițerii trebuie să acționeze în conformitate cu instrucțiunea sus
-
menționată. În ceea ce privește paragraful al doilea, ofițerilor li se reamintește că este inacceptabil ca aceste
persoane să fie conduse la o secție de poliție doar ca urmare a constatării, în timpul controlului, a ilegalității
șederii lor în Spania, atât timp cât identitatea lor a fost dovedită printr
-un document oficial sau considerat
valabil și suficient în acest scop, iar persoana respectivă furnizează o adresă a domiciliului verificabilă (sau
una care poate fi verificată în cursul procesului de identificare). În acest caz, cetățeanul respectiv trebuie să
fie informat că autoritățile vor fi notificate în vederea punerii în aplicare, dacă este necesar,
a celei de
-a treia
părți a Legii organice nr. 4/2000 privind contravențiile legate de dreptul străinilor și sancțiunile prevăz
ute de
aceasta.
[...]
”
37
. Părțile relevante din Codul penal privind infracțiunile pentru care au fost cercetați cei
doi ofițeri de poliție sunt articolul 147 (privind vătămarea corporală), articolul 208 (privind
calomnia), articolul 171 (privind intimidarea), articolul 534 (pri
vind infracțiunile săvârșite de
funcționarii publici împotriva inviolabilității domiciliului și a altor garanții privind viața
privată), articolul 390 (privind falsul în înscrisuri oficiale), articolele 163 și 167 (privind lipsirea
de libertate în mod ilegal). Codul penal spaniol prevede, de asemenea, la articolul 22 § 4, faptul
că săvârșirea unor infracțiuni din motive discriminatorii bazate pe etnie sau rasă constituie o
circumstanță agravantă.
II.
CADRUL JURIDIC ȘI PRACTICA INTERNAȚIO
NAL
E
38
. Comitetul Drepturilor Omului al Organizației Națiunilor Unite (ONU) a analizat pretinsa
discriminare ca urmare a unui control al identității în Avizul său din 27 iulie 2009 privind
Comunicarea nr. 1493/2006 depusă de Rosalind Williams Lecraft împo
triva Spaniei
(CCPR/C/96/D/1493/2006). Constatând o încălcare a interdicției discriminării în temeiul
articolului 26, coroborat cu articolul 2 alineatul (3) din Pactul internațional cu privire la
drepturile civile și politice, în circumstanțele cauzei, Comitetul a declarat următoarele:
„7.2 Comitetul trebuie să decidă dacă autoarea a fost victima unei discriminări rasiale atunci când a fost
supusă de către poliție unui control al identității înseamnă că autoarea a suferit o discriminare rasială.
Comitetul c
onsideră că controalele de identitate efectuate în scopuri de siguranță publică sau de prevenire a
criminalității în general, sau pentru a controla imigrația ilegală, servesc unui scop legitim. Cu toate acestea,
atunci când autoritățile efectuează astfel d
e controale, caracteristicile fizice sau etnice ale persoanelor supuse
acestora nu ar trebui să fie considerate, în sine, ca fiind un indiciu al unei eventuale prezențe ilegale a acestora
în țară. De asemenea, aceste controale nu ar trebui să fie efectuate astfel încât să vizeze doar persoanele cu
anumite caracteristici fizice sau etnice. A acționa altfel nu numai că ar afecta negativ demnitatea persoan
elor
în cauză, ci ar contribui, de asemenea, la răspândirea unor atitudini xenofobe în rândul publicului larg și ar
contraveni unei politici eficiente de combatere a discriminării rasiale.”
[...]
7.4 În speță, din dosar reiese că respectivul control de identitate a fost de natură generală. A
utoarea susține
că nicio altă persoană din imediata sa apropiere nu a fost supusă controlului identității și că ofițerul de poliție
care a oprit-
o și a interogat
-o s-
a referit la caracteristicile sale fizice pentru a explica de ce numai acesteia și
nimănui altcuiva din apropiere i s
-
a cerut să prezinte actele de identitate. Aceste susțineri nu au fost infirmate
de către organele administrative și judiciare în fața cărora autoarea și
-a prezentat cauza sau în cadrul
procedurilor din fața Comitetului. În aceste condiții, Comitetul nu poate decât să concluzioneze că autoarea
a fo
st aleasă pentru respectivul control de identitate exclusiv pe baza caracteristicilor sale rasiale și că
aceste
9
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
caracteristici au reprezentat factorul decisiv pentru suspectarea acesteia de comportament ilicit. În plus,
Comitetul reamintește jurisprudența sa conform căreia nu orice diferențiere de tratament va constitui
discriminare, dacă criteriile pentru o astfel de diferențiere sunt rezonabile și obiective și dacă scopul urmărit
este atingerea unui obiectiv legitim în conformitate cu Pactul. În speță, Comitetul consideră că nu au fost
întrunite criteriile privind caracterul rezonabil și obiectivitatea [...].”
39
. Raportul Comisiei Europene împotriva Rasismului și Intoleranței (ECRI) privind Spania
(cel de-al cincilea
ciclu de monitorizare), adoptat la 5 decembrie 2017 și publicat la 27 februarie
2018, a stabilit următoarele recomandări cu privire la dreptul civil și administrativ spaniol:
„[
...]
Dispozițiile existente privind combaterea discriminării sunt cuprinse în Constituție, precum și în
articolele 27-
43 din Legea 62/2003, care a transpus Directivele UE 2000/43 și 2000/78 privind egalitatea și
a modificat peste 50 de legi existente. În ultimul său raport privind Spania, ECRI a remarcat de
ja că, practic,
nu a f
ost introdusă nicio cauză în temeiul acestor dispoziții, ca urmare a obscurității relative a legislației și a
lipsei generale de informare cu privire la aceas
ta.
Articolul 28 § 1 din Legea nr. 62/2003 definește și interzice [...] discriminarea directă și indirectă D
eși,
în conformitate cu articolul 14 din Constituție și cu jurisprudența Curții Constituționale, este interzisă
discriminarea bazată pe toate circumstanțele și situațiile personale sau sociale, totuși motivele legate de
rasă,
culoare, limbă, cetățenie, origine națională și identitate de gen nu sunt incluse în acestea și în alte dispoziții
legale.
[...]
În conformitate cu articolul 10 din Recomandarea ECRI de politică generală (General Policy
Recommendation, GPR) nr. 7 , legea ar trebui să garanteze că toate victimele discriminării au acces imediat
la procedurile judiciare și/sau administrative, inclusiv la procedurile de conciliere ECRI consideră că sistemul
spaniol nu este pe deplin conform cu această recomandare. Victimele discriminării se confruntă cu dificultăți
majore în ceea ce privește introducerea cauzelor în instanță, deoarece este obligatorie reprezentarea de către
două tipuri diferite de avocați, iar procedurile judiciare sunt deseori lungi și complexe. Numărul cauzelor în
materie
de discriminare introduse în fața instanțelor pare să fie foarte s
căzut.
[...]
Articolul 32 din Legea nr. 62/2003 este conform cu punctul 11 din Recomandarea ECRI de politică
generală nr. 7 privind partajarea sarcinii probei în cauzele în materie de d
iscriminare. Cu toate acestea,
legislația existentă nu pare să fie în conformitate cu punctul 12 din RPG nr. 7, conform căruia l
egea ar trebui
să prevadă sancțiuni eficiente, proporționale și disuasive pentru toate cazurile de discriminare, inclusiv
plata
unor despăgubiri pentru prejudiciile materiale și morale cauz
ate.
[...]
Combaterea discriminării constituie o parte importantă a unor politici de integrare de succes. Datele
statistice menționate în prezentul raport indică niveluri ridicate de discriminare reală și percepută împotriva
migranților și altor grupuri vulnerabile. Profilarea rasială de către autoritățile de aplicare a legii, de
exemplu,
este o problemă persistentă
.
[...]
”
Punctul 11 din Recomandarea ECRI de politi
că generală nr. 7 privind legislația națională
pentru combaterea rasismului și a discriminării rasiale, adoptată la 13 decembrie 2002, are
următorul cuprins:
„Pentru cazurile în care persoana care se consideră victima unui act discriminatoriu a stabilit, în fața unei
instanțe sau a oricărei alte autorități competente, fapte care permit să se presupună că a avut loc o discriminare
directă sau indirectă, legea ar trebui să prevadă că pârâtului îi revine sarcina de a proba că nu a existat nicio
discriminare.
”
Directiva 2000/43/CE a Consiliului din 29 iunie 2000 de punere în aplicare a principiului
egalității de tratament între persoane, fără deosebire de rasă sau origine etnică, în măsura în care
este relevant, prevede
:
10
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
Considerentul 21
„În situația unui caz aparent de discriminare, normele privind sarcina probei trebuie adaptate și, pentru ca
principiul tratamentului egal să fie aplicat în mod eficient, sarcina probei trebuie să revină pârâtului
, dacă se
face dovada
unei asemenea discriminări.”
Articolul 8
Sarcina probei
(1) Statele membre iau măsurile care sunt necesare, în conformitate cu sistemele lor judiciare, pentru ca,
atunci când o persoană care se consideră nedreptățită prin nerespectarea principiului egalităț
ii de tratament
prezintă, în fața unei autorități sau a altei instanțe judecătorești competente, fapte pe baza cărora se poate
prezuma că a avut loc o discriminare directă sau indirectă, pârâtul să fie obligat să dovedească faptul că nu
a
avut loc o încălcare a principiului egalității de trata
ment.
[...]
”
ÎN DREPT
CU PRIVIRE LA PRETIN
SA ÎNCĂLCARE A ART. 8 ȘI ART. 14 DIN CONVENȚIE
42
. Invocând art. 8 și art. 14 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 12, reclamantul
s-a
plâns că, pe o stradă publică, i
s
-
a solicitat să se legitimeze doar din cauza rasei sale și că ac
est
lucru a constituit o discriminare rasială și o încălcare a dreptului său la respectarea vieții sale
private. El a afirmat, de asemenea, că plângerile
sale nu au fost examinate în mod eficient de
instanțele naționale.
43
. Jurisprudența Curții a clarificat faptul că, în timp ce art.
14 din Convenție interzice
discriminarea în exercitarea „drepturilor și libertăților recunoscute de [...] Convenție”, art.
1 din
Protocolul nr. 12 extinde domeniul de aplicare al protecției la „orice drept prevăzut de lege”.
Prin urmare, acesta instituie o interdicție generală a discriminării. Fără a aduce atingere
diferenței în ceea ce privește domeniul de aplicare dintre cele două dispoziții, sensul termenului
„discriminare” este identic în ambele (a se vedea punctul 18 din Raportul explicativ privind
Protocolul nr. 12). Reclamantul ridică problema existenței unui tratament discriminator
iu în
contextul unui control al identității și a unei obligații de a investiga posibilele motive rasiste
pentru acest control, care constituie, așadar, și o ingerință în exercitarea dreptului său la
respectarea vieții sale private în temeiul art. 8 din Convenție.
În lumina celor de mai sus, Curte
a,
având competența de a decide cu privire la încadrarea juridică a faptelor unei plângeri prin
examinarea acesteia în temeiul unor articole ale Convenției care sunt diferite de cele invocate
de reclamant [a se vedea
Radomilja
și alții împotriva Croației
(MC), nr.
37685/10 și 22768/12,
pct. 126, 20 martie 2018], consideră că plângerile formulate de reclamant trebuie examinate
doar în temeiul art. 14 coroborat cu art. 8 din Convenție.
44
. Dispozițiile menționate anterior se citesc astfel:
Art. 8 din Convenț
ie
„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de famili
e [...]
Nu este admis amestecul unei autorități publice în exercitarea acestui drept decât î
n măsura în care acest
amestec este prevăzut de lege și dacă constituie o măsură care, într
-
o societate democratică, este necesară
pentru securitatea națională, siguranța publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea
faptelor penale, protejarea sănătății sau a moralei, ori protejarea drepturilor și libertăților a
ltora.”
Art. 14 din Convenție
„Exercitarea drepturilor și libertăților recunoscute de [...] Convenție trebuie sa fie asigurată fără nici o
deo
sebire bazată, în special, pe [...] rasă, culoare
[...]”
11
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
A. Cu
privire la admisibilitat
e
45
. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne disponibile. El a
inițiat două seturi de proceduri separate și independente în fața instanțelor penale și
administrative naționale, pe baza unor aspecte de fond diferite și care implică utilizarea unor
căi de atac diferite. Procesul penal s
-a încheiat printr-
o decizie de scoatere de sub urmărire
penală, iar recl
amantul nu a introdus un recurs
amparo
împotriva acestei decizii.
46
. Reclamantul a susținut că plângerile sale formulate în fața Curții priveau exclusiv
procedura administrativă, întrucât controlul identității nu constituia o infracțiune în sine, chiar
dacă a avut o motivație rasială. El a susținut, de asemenea, că a epuizat în mod corespunzător
căile de atac interne în cadrul procedurii administrative, în măsura în care a introdus un recurs
amparo
în fața Curții Constituționale.
47
. Curtea observă că, după ce autoritățile administrative au respins plângerea sa
administrativă, întemeiată pe profilarea rasială și etnică de către poliție, reclamantul a introdu
s
fără succes cererea sa în fața Tribunalului Central de Contencios Administrativ nr. 11 și că,
ulterior, acesta a introdus un recurs
amparo
în fața Curții Constituționale, care a fost declarat
inadmisibil pentru lipsa de relevanță constituțională.
48
. Plângerile formulate de reclamant în fața Curții privesc doar procedura administrativă.
În consecință, excepția ridicată de Guvern trebuie să fie respinsă.
49
. Curtea constată, de asemenea, că un control al identității efectuat de poliție poate intra
în sfera de aplicare a vieții private a persoanei care este supusă controlului respectiv și, prin
urmare, constituie o ingerință în exercitarea de către persoana în cauză a dreptului la respectarea
vieții sale private, astfel cum este protejat prin art. 8 din Convenție. În special, Curtea a constata
t
că folosirea puterilor coercitive conferite de lege pentru a obliga o persoană să se supună unui
control al identității și unei percheziții amănunțite a persoanei sale, a hainelor și a bunurilor
personale constituie o ingerință în exercitarea dreptului la respectarea vieții private [a se vedea
Gillan și Quinton împotriva Regatului Unit
, nr. 4158/05, pct.
63, CEDO 2010 (extrase), și
Vig
împotriva Ungariei
, nr. 59648/
13, pct. 49, 14 ianuarie 2021]. Caracterul public al percheziției
poate, în anumite cazuri, să amplifice gravitatea ingerinței din cauza existenței unui element de
umilință și de jenă (a se vedea
Gillan și Quinton
, citată anterior, pct. 63).
50
. Cu toate acestea, nu orice verificare a identității unei persoane aparținând unei minorități
etnice atinge pragul de gravitate necesar pentru a intra în sfera dreptului la respectarea vieții
private a persoanei în cauză. Acest prag este atins numai în cazul în care persoana poate susține
în mod întemeiat că a fost vizată din cauza unor caracteristici fizice sau etnice specifice. O ast
fel
de pretenție întemeiată poate exista în special în cazul în care persoana vizată a invocat că ea
(sau persoane cu aceleași caracteristici) a fost singura persoană supusă (au fost singurele
persoane supuse) unui control și în cazul în care nu au existat alte motive aparente pentru cont
rol
sau în cazul în care orice explicație a ofițerilor care efectuează controlul dezvăluie motive fizice
sau etnice specifice pentru acest control. În această privință, Curtea observă de asemenea că
natura publică a controlului poate avea efecte asupra reputației unei persoane [a se vedea,
printre altele,
Bédat împotr
iva Elveției
(MC), nr. 56925/08, pct. 72, 29
martie 2016, și
Denisov
împotriva Ucrainei
(MC), nr. 76639/11, pct. 112, 25 septembrie 2018, cu trimiterile
suplimentare] și asupra respectului de sine.
51
. Curtea observă că reclamantul a fost supus unui control al identității efectuat în public
de către poliție, pe stradă. Potrivit afirmațiilor reclamantului, acest control a fost efectuat doar
din cauza culorii închise a pielii sale și, prin urmare, din motive rasiale. Controlul identității a
afectat inevitabil viața privată a reclamantului și a fost suficient pentru a
-i afecta integritatea
psihologică și identitatea etnică, în sensul art. 8 din Convenție (a se vedea
Király și Dömötör
12
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
împotriva Ungariei
, nr
. 10851/13, pct. 43, 17 ianuarie 2017). Prin urmare, Curtea consideră că
controlul identității în cauză intră în sfera de aplicare a art. 8. În consecință, se aplică art. 14.
52
. Curtea constată, de asemenea, că plângerea nu este nici vădit nefondată, nici inadmisibilă
pentru alte motive enumerate la art. 35 din Convenție. Prin urmare, trebuie să fie declarată
admisibilă.
B. Cu
privire la fon
d
1.
Cu privire la plângerea privind neefectuarea unei anchete efective de către autoritățile
naț
ionale
(a)
Argumentele părților
53
. Reclamantul a susținut că este evident că autoritățile spaniole nu au luat toate măsurile
rezonabile pentru a descoperi posibilele motive sau practici rasiste din spatele pretinsului
incident.
54
. El a susținut că acuzația sa de discriminare este susținută de probe clare, care nu au fost
luate în considerare de autoritățile naționale. Prin urmare, prezumția de discriminare nu a fost
răsturnată. În plus, el a afirmat că, potrivit jurisprudenței Curții, odată ce un reclamant a
demonstrat existența unei diferențe de tratament, sarcina probei incumbă guvernului pârât
pentru a demonstra că diferența de tratament putea fi justificată.
55
. Mai precis, reclamantul a susținut că (i) autoritățile nu au încercat să strângă probe sau
să audieze martori; (ii) instanțele naționale au respins
cererea sa de audiere a martorului-expert
cu privire la statisticile referitoare la numărul disproporționat de membri ai minorităților rasiale
care au fost opriți de poliție; (iii) ancheta nu a fost imparțială; (iv) instanțele naționale nu au
aplicat normele privind inversarea sarcinii probei, impuse în cazurile de discriminare; și (v)
legislația spaniolă și instanțele au acordat, în general, o importanță disproporționată mărturiei
ofițerilor de poliție în raport cu cea a victimelor.
56
. În concluzie, potrivit reclamantului, statul pârât nu a asigurat și nu a verifica
t în mod
corespunzător probele relevante privind incidentul și nu a explorat toate mijloacele practice de
descoperire a adevărului.
57
. În opinia Guvernului, reclamantul nu a putut să probeze niciuna dintre afirmațiil
e sale
privind tratamentul discriminatoriu. Acesta a reiterat constatările instanțelor naționale potrivit
cărora probele prezentate de reclamant nu au fost convingătoare. În opinia sa, declarația
reclamantului și declarație pe proprie răspundere dată de prietenul său erau în evidentă
contradicție cu cea a ofițerilor de poliție implicați. A admite faptul că a existat un comportament
discriminatoriu din partea ofițerilor de poliție în speță doar pe baza declarației reclamantului,
după ce s
-a dispus încetarea
atât a anchetei penale, cât și a celei administrative, desfășurate la
nivel național, ar încălca dreptul ofițerilor de poliție la un proces echitabil în temeiul art. 6 din
Convenție.
58
. Guvernul a susținut că faptul că discriminarea nu a fost dovedită în cadrul procesului
penal a avut, de asemenea, o importanță semnificativă în cadrul procedurii administrative. În
ambele seturi de proceduri, reclamantul a avut sarcina de a prezenta probe care să demonstreze
că a suferit un caz aparent de discriminare. Cu toate acestea, nu a fost prezentată nicio probă în
susținerea acestui argument, în afară de propria sa declarație și de cea a prietenului său, care,
potrivit Guvernului, trebuia considerată ca nefiind fiabilă din cauza
prieteniei dintre cei doi.
59
. Guvernul a argumentat că, pentru a stabili răspunderea statului și pentru a acorda
despăgubiri, era necesar să existe probe că prejudiciul pretins suferit de reclamant a fost cauzat
de
modul de funcționare a autorităților statului. Neavând cel puțin dovada că faptele au avut loc
13
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
astfel cum a susținut reclamantul, instanțele naționale nu ar fi putut să constate nicio răspundere
patrimonial a statului.
60
. Prin urmare, sarcina probei nu putea fi inversată în sarcina autorităților. Procedând astfel
ar transforma, în opinia Guvernului, sarcina probei într-
o „probatio diabolica”, având în vedere
că, în speță, ofițerii de poliție nu ar fi putut dovedi, altfel decât prin cuvântul lor, că nu au a
vut
un comportament care a implicat o discriminare rasială.
(b)
Argumentele terților intervenienți
61
. Centrul pentru Drepturile Omului din cadrul Universității din Gent a făcut referire la
jurisprudența Curții și a susținut nu numai că, în anumite cazuri, sarcina probei ar trebui
inversată, ci și că statele au o obligație procedurală pozitivă de a efectua o anchetă privind
acuzațiile de profilare etnică (citând
Nachova și alții
împotriva Bulgarie
i
, nr. 43577/98 și
43579/98, CEDO 2005-VII). În plus, în temeiul art. 1 din Protocolul nr.
12 și în conformitate
cu raportul explicativ privind protocolul respectiv, „orice justificare care trebuie furnizată de
stat ar trebui să facă obiectul unei examinări cât mai stricte”.
62
. Apărătorul Drepturilor din Republica Franceză a adăugat că, potrivit jurisprudenței
Curții, atunci când este invocată profilarea rasială sau etnică, este necesară efec
tuarea unei
anchete independente efective cu privire la comportamentul ofițerilor de poliție, fără nicio
legătură instituțională cu forțele de securitate sau cu instanțele naționale [citând Hotărârea
El-
Masri împotriva Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei
(MC), nr. 39630/09, pct. 184, CEDO
2012].
(c)
Motivarea Curții
(i)
Cu privire la aspectul dacă statul avea obligația de a efectua o anchetă cu privire la posibilele motive
rasiste
63
. Guvernul nu a contestat că statele au obligația de a efectua o anchetă cu privire la
posibilele motive rasiste ale actului unui agent al statului, în contextul unei pretinse încălcări
a
art. 14 coroborat cu art. 8.
64
. Deși scopul art. 8 este, în esență, acela de a apăra persoanele particulare împotriva
ingerințelor arbitrare ale autorităților publice, acesta nu se limitează la a obliga statul să se
abțină de la asemenea ingerințe: pe lângă acest angajament negativ fundamental, pot exista
obligații pozitive inerente respectării efective a vieții private. Curtea reiterează faptul că a
recunoscut anterior obligația de a efectua o anchetă în contextul art. 8 în anumite circumstanțe,
în ceea ce privește actele unor persoane fizice. În plus, Curtea nu a exclus p
osibilitatea ca
obligația pozitivă a statului de a proteja integritatea unei persoane în temeiul art. 8 să fie extinsă
la probleme legate de eficacitatea unei anchete [a se compara
Moldovan și alții împotriva
României (nr. 2)
, nr.
41138/98 și 64320/01, pct
. 96, CEDO 2005-
VII (extrase), și
Burlya
și alții
împotriva Ucrainei
, nr. 3289/10, pct. 161 și 169
-
70, 6 noiembrie 2018]. Curtea constată că o
obligație de a efectua o anchetă ar trebui să fie cu atât mai puțin exclusă în contextul art.
8 în
ceea ce privește actele agenților statului, în cazul în care reclamantul face o plângere întemeiată
conform căreia a fost vizat din cauza unor caracteristici fizice sau etnice specifice.
65
. În cazurile în care se susține că a existat o discriminare pe motive de rasă, ia naștere
obligație specială de a efectua o anchetă. Curtea reiterează faptul că discriminarea rasială este
un tip de discriminare deosebit de grav și, având în vedere consecințele sale periculoase,
necesită o vigilență specială și o reacție fermă din partea autorităților [a se vedea, în contextul
art. 14,
Timișev împotriva Rusi
ei
, nr. 55762/00 și 55974/00, pct. 56, CEDO
2005-
XII, și
Sejdić
ș
i Finci împotriva
Bosniei și Herțegovinei
(MC), nr.
27996/06 și 34836/06, pct.
4
3,
CEDO 2009].
14
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
66
. Curtea a stabilit că, atunci când autoritățile statului efectuează o anchetă asupra unor
incidente violente, există o obligație suplimentară de a identifica dacă prejudecățile etnice au
jucat sau
nu un rol în aceste incidente. De asemenea, a recunoscut că, chiar și în aceste cazuri,
demonstrarea existenței unei motivații rasiale este adesea extrem de dificilă în practică.
Obligația statului pârât de a efectua o anchetă privind existența unor posibile implicații rasiale
ale unui act de violență reprezintă o obligație de mijloace și nu este absolută (a se
vedea B.S.
împotriva Spaniei, nr. 47159/08, pct. 58, 24 iulie 2012).
Autoritățile trebuie să facă tot ceea ce
este rezonabil în circumstanțele respective pentru a strânge și a asigura probele, să exploreze
toate mijloacele practice de descoperire a adevărului și să pronunțe decizii temeinic motivate,
imparțiale și obiective, fără omiterea unor fapte suspecte, care pot indica acte de violență care
au m
otivație rasială (a se vedea,
mutatis mutandis, B.S. împotriva Spaniei
, citată anterior, pct.
58, și
Nachova și alții
, citată anterior, pct. 160).
67
. Responsabilitățile autorităților în temeiul art.
14, de a asigura
respectarea fără
discriminare a unei valori fundamentale, pot interveni, de asemenea, atunci când, în contextul
art.
8, sunt puse în discuție posibile atitudini rasiste care duc la stigmatizarea persoanei în cauză.
Este cu atât mai mult valabil în cazul în care atitudinile respective nu sunt manifestate de
persoane particulare, ci de agenți ai statului.
68
. Având în vedere elementele de mai sus, Curtea consideră că, din momentul în care există
o plângere întemeiată potrivit căreia persoana în cauză ar fi putut fi vizată din cauza
caracteristicilor rasiale și astfel de acte, în condițiile de prag stabilite m
ai sus (a se vedea supra,
pc
t. 50
),
intră în sfera de aplicare a art. 8, obligația autorităților de a efectua o anchetă asupra
existenței unei posibile legături între atitudinile rasiste și actul unui agent al statului trebuie
considerată ca fiind implicită în cadrul responsabilităților care le revin în temeiul art.
14 din
Convenție și atunci când acesta este examinat în coroborare cu art.
8
.
(ii) Cu
privire
la respectarea obligației de a efectua o anc
hetă
69
. Revenind la faptele din prezenta cauză, Curtea constată în special că reclamantul a
introdus o acțiune având ca obiect angajarea răspunderii patrimoniale a statulu
i pentru pretinsul
comportament de discriminare rasială al ofițerilor de poliție cu ocazia unui control de identitate
la care acesta a fost supus în timp ce se plimba pe o stradă dintr
-
o zonă turistică. Mai precis,
reclamantul a susținut că ofițerii de poliție i
-
au cerut să se legitimeze numai din cauza culorii
pielii sale. Guvernul, pe de altă parte, a declarat că ofițerii de poliție i
-
au solicitat să se
legitimeze ca urmare a atitudinii provocatoare și sfidătoare pe care a avut
-
o reclamantul față de
aceșt
ia.
70
. Curtea observă de la bun început că situația din prezenta cauză diferă semnificativ de cea
din cauza
R.B. împotriva Ungariei
, nr. 64602/12, 12 aprilie 2016
,
în care actele în litigiu făceau
parte dintr-o atitu
dine ostilă generalizată față de comunitatea romă dintr
-o localitate, într-o
perioadă în care au fost organizate mitinguri împotriva acestora, iar autorii (care, în orice caz,
erau persoane particulare, nu agenți ai statului) actelor respective nu au fost identificați
niciodată. Deși Curtea este preocupată de orice manifestare a discriminării rasiale din partea
autorităților publice și a subliniat în mod repetat importanța desfășurării unei anchete eficace și
imparțiale în cazul în care există suspiciunea că actele de violență au fost motivate de at
itudini
rasiale, aceasta nu poate accepta că situația reclamantului a constituit un act de violență;
acestuia i s-
a solicitat pur și simplu să prezinte actele sale de identitate –
lucru pe care, la fel ca
orice al
tă persoană din Spania, era obligat să îl facă în temeiul legii (a se vedea supra, pc
t.
33
și
34).
71
. În speță, ofițerii de poliție au fost identificați, aceștia nu au negat că i
-au solicitat
reclamantului să se legitimeze (a se vedea supra, pc
t.
8
și
1
5
),
iar mărturia lor a fost luată în
15
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
c
onsiderare atât în procesul penal, cât și în procedura administrativă. Curtea constată că a fost
începută urmărirea penală care avea ca scop să se cerceteze dacă faptele în discuție constituiau
o infracțiune, iar ofițerii de poliție implicați au fost ascultați oral în calitate de persoane
cercetate. Ulterior scoaterii de sub urmărire penală (soluție împotriva căreia reclamantul nu a
făcut apel), a fost luată în considerare și mărturia scrisă a ofițerilor de poliție, în cadrul
procedurii administrative. Rapo
rtul lor cu privire la evenimente a fost utilizat ca probă pentru a
verifica existența unei legături de cauzalitate între pretinsul comportament al autorităților
publice și prejudiciul suferit de reclamant.
Proced
ura administrativă s
-a încheiat deoarece Tribunalul Central de Contencios
Administrativ a concluzionat, după aprecierea probelor prezentate, că reclamantul nu și
-a
justificat în mod corespunzător afirmația potrivit căreia controlul identității la care a fo
st supus
a fost motivat de o discriminare rasială din partea ofițerilor de poliție. Trebuie observat că,
inițial, reclamantul a prezentat probe cu înscrisuri și, ulterior, a avut loc o ședință preliminară
în cadrul căreia a solicitat audierea unor martori,
ca parte a procedurii administrative (a se vedea
supra, pct.
2
5
).
Cu toate acestea, astfel cum a constatat instanța administrativă în cadrul ședinței,
nu toate probele care fuseseră relevante în cadrul procesului penal erau relevante și pentru
procedura administrativă, în cazul căreia obiectul plângerii era diferit. Curtea a reținut că, în
cadrul unui proces penal care are ca scop să se cerceteze dacă a existat sau nu un comportament
discriminatoriu din partea ofițerilor de poliție, este posibil ca simpla prezentare a rapoartelor
poliției cu privire la incident să nu fie suficientă din perspectiva aspectului procedural al art.
3
din Convenție (a se vedea
B.S. împotriva Spaniei
, citată anterior, pct. 42). Cu toate acestea, în
speță, cererea privește doar procedura administrativă, care are un caracter diferit de cel al
procesului pena
l.
73
. Dispozițiile legale în vigoare la momentul faptelor îi ofereau reclamantului o cale legală
adecvată de a obține reparații pentru discriminarea rasială pe care pretinde că a sufe
rit
-o: atât o
proced
ură penală, cât și una administrativă. În fapt, a existat un proces penal la nivel național
în care cei doi ofițeri de poliție au fost interogați de către judecătorul de instrucție (a se vedea
supra, pct.
1
5
).
Cu toate acestea, reclamantul nu a mai introdus căi de atac, iar deciziile de
scoatere de sub urmărire penală au rămas definitive. În plus, reclamantul nu s
-
a plâns în fața
Curții cu privire la ac
est aspect (a se vedea supra, pct.
16-
17).
El a ales să recurgă doar la
procedura administrativă și, prin urmare, plângerea și efectele plângerii sale în fața Curții
trebuie să fie apreciate în cadrul juridic respectiv.
74
. Instanțele naționale au apreciat probele prezentate în fața lor și au concluzionat că nu
putea fi stabilită nicio răspundere a autorităților publice în temeiul articolului 139 din Legea
spaniolă privind procedura administrativă sau al articolului 32 din Legea nr. 62/2003 (a se ved
ea
supra, pc
t. 31).
În plus, reclamantul a avut posibilitatea de a introduce o cale de atac împotriva deciziei
Tribunalulu
i Central de Contencios Administrativ privind admisibilitatea probelor, precum și
împotriva deciziei ulterioare de respingere a acțiunii având ca obiect angajarea răspunderii
patrimoniale a statului. Aspectul material al plângerii reclamantului va fi anali
zat în secțiunea
următoare a prezentei hotărâri. Din punct de vedere procedural, reclamantul a fost în măsură să
conteste deciziile instanțelor interne, care au fost suficient de motivate și argumentate.
76
. Rezultă că nu a fost încălcat art.
14 coroborat cu art.
8 din Convenție în această privință.
16
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
2.
Cu privire la capătul de cerere referitor la pretinsele motive discriminatorii pentru
controlul poliției și arestarea reclamantulu
i
(a)
Argumentele părților
77
. Potrivit susținerilor reclamantului, faptul că a fost ochit de poliție pentru un control de
identitate din cauza rasei și a culorii pielii sale a constituit o discriminare directă. El a susținut
că aspectul său a fost singurul motiv pentru care a fost oprit de ofițerul de poliție întrucât nicio
persoană cu tenul deschis la culoare din apropiere nu a fost oprită în același timp cu el. Acesta
a subliniat atitudinea ostilă a ofițerilor de poliție, despre care susține că l
-au insultat folosind
injurii rasiste și l
-
au pălmuit. Având în vedere această atitudine, nu avea nicio îndoială cu privire
la discriminarea a cărei victimă pretindea că a fost.
78
. Reclamantul a susținut, de asemenea, că a beneficiat de un tratament mai puțin favorabil
decât cel care ar fi fost aplicat altor persoane aflate într-
o situație similară sau comparabilă.
Acesta considera că respectivul control de identitate pe care a trebuit să îl suporte, agravat de
faptul că a fost efectuat în public și într
-
o manieră nedemnă, l
-
a umilit și l
-
a stânjenit și a
contribuit la stereotipizarea grupului său etnic, constituind astfel o încălcare a dreptului său la
respectarea vieții sale priva
te.
79
. Reclamantul a argumentat că profilarea sa rasială și umilirea sa în public de către poliția
națională nu au fost evenimente izolate. În opinia sa, acestea se încadrau în tendința sistematică
de profilare etnic
ă și în practicile din Spania de asigurare a respectării legii într
-
o manieră
discriminatorie din punct de vedere rasial, care sunt posibile din cauza unor garanții juridice
neadecvate și a unei jurisprudențe constituționale defectuoase.
80
. Reclamantul a invocat constatările ECRI (a se vedea supra, pc
t.
39-
4
0
) și
ale Apărătorul
Poporului din Spania cu privire la discriminarea rasială generalizată din cadrul controalelor de
identitate efectuate de poliție. În opinia sa, aceste organisme, printre altele, au evidențiat
caracterul neadecvat al cadrului legislativ împotriva discriminării și, în orice caz, ceea ce era
mai relevant era practica statului. El a subliniat, de asemenea, că statisticile furnizate de Guvern
nu erau convingătoare, deoarece acestea priveau do
ar date referitoare la controalele de identitate
efectuate în secțiile de poliție (care, potrivit reclamantului, constituiau doar 0,5% din totalul
controalelor), iar datele erau agregate la nivel continental, ceea ce masca disparitățile existente
la nivel
național, și nu țineau seama de alte atribute relevante, cum ar fi rasa/etnia, și nici de
experiența imigranților naturalizați.
81
. În ceea ce privește afirmația Guvernului potrivit căreia constatarea unei încălcări a
Convenției pe motive de discriminare ar încălca prezumția de nevinovăție a ofițerilor de poliție,
reclamantul a afirmat că răspunderea penală individuală nu poate fi amestecată cu răspunderea
statului pentru încălcările Convenției. În opinia reclamantului
, condamnarea sau achitarea
ofițerilor de poliție în cadrul procesului penal de la nivel național nu putea exonera statul pârât
de răspunderea sa în temeiul Convenției.
82
. Guvernul a susținut că era irelevant faptul că doar reclamantul a fost oprit, spre deosebire
de alți cetățeni cu pielea deschisă la culoare, argumentând că incidentul a fost cauzat de
comportamentul reclamantului și de refuzul său de a se legitima, și nu de rasa acestuia, ținând
seama de faptul că prietenul său, tot de origine pakistaneză, nu numai că nu a fost dus la se
cția
de poliție, dar nici măcar nu a fost legitimat.
83
. Guvernul a susținut că faptul că reclamantul a fost dus la secția de poliție era justif
icat
de legea aplicabilă, având în vedere că acesta refuzase să prezinte actele de identitate, pe care
le avea, de fapt, la el. Acesta a afirmat că atitudinea ofițerilor de poliție a fost profesionistă,
întrucât ei nu au depășit ceea ce era necesar în situația respectivă și chiar l
-au condus pe
reclamant la stația de autobuz după finalizarea procesului de stabilire a identității
.
17
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
84
. În opinia Guvernului, singurul scop al acțiunii având ca obiect angajarea răspunderii
patrimoniale a statului a fost obținerea unor despăgubiri financiare din partea autorităților.
Procedura adecvată pentru a dovedi pretinsa discriminare la care a fost supus era procesul penal.
În plus, Guvernul a subliniat că dreptul penal spaniol prevedea în mod specific că infracțiunil
e
motivate de ură și bazate pe discriminare rasială sau etnică constituiau fapte penale, dar că
procesul penal din prezenta cauză a încetat întrucât instanța a constatat că nu exista niciun
indiciu privind o discriminare ras
ială. Acesta a afirmat că, dacă s
-
ar constata că reclamantul a
suferit o discriminare din partea celor doi ofițeri de poliție, în condițiile în care procesul penal
în cadrul căruia fuseseră anchetați ofițerii încetase deja, ar fi încălcată prezumția de nevinovăție
a acestora.
85
. În cele din urmă, Guvernul și
-
a exprimat îngrijorarea cu privire la faptul că prezenta
cerere individuală era, de fapt, un mijloc de a formula o plângere mai generală cu privire la
pretinsa di
scriminare sistemică practicată de forțele de poliție spaniole, care era nefondată.
Acesta a prezentat statistici pentru a infirma această declarație generală. În cadrul unui raport
ad-hoc
elaborat de Direcția Generală de Poliție se arăta că, potrivit date
lor disponibile, colectate
în perioada ianuarie 2012 -
martie 2018, dintre toate persoanele care au fost legitimate de ofițerii
Poliției Naționale și care au fost duse la o secție de poliție în scopul unei identificări complete,
65,94% erau de origine euro
peană (în timp ce 17,02 % erau de origine africană, 9,59
% de
origine latino
-
americană și 7,38
% de origine asiatică). În raport se mai arăta că numărul
controalelor de identitate efectuate în secțiile de poliție a scăzut semnificativ în perioada
respectiv
ă. Nu au fost furnizate date specifice privind controalele de identitate efectuate în afara
secțiilor de poliție.
86
. În această privință, Guvernul a salutat, de asemenea, protecția împotriva discriminării
rasiale ofe
rită de legislația spaniolă (inclusiv dispozițiile care se referă în mod specific la
comportamentul ofițerilor de poliție) și de jurisprudență. În opinia Guvernului, sistemul juridic
spaniol asigura o protecție jurisdicțională suficientă împotriva discriminării pe motive de rasă
și origine etnică, nu numai în dreptul administrativ, ci și în Codul penal, pedepsind infracțiunile
motivate de ură și prevăzând faptul că săvârșirea unei infracțiuni din motive rasiste sau etnice
constituie o circumstanță agravantă specială
.
87
. Guvernul a subliniat că, de la ratificarea Convenției europene a drepturilor omului de
către Spania, în 1977, a existat o singură constatare, care a vizat Spania, a unei încălcări pe
motive de discrimin
are de către ofițerii de poliție, ceea ce constituia un indiciu suplimentar că
discriminarea pretins generalizată din comportamentul ofițerilor de poliție din Spania era
nefondată. Acesta a subliniat existența mai multor mecanisme legislative și instituțio
nale care
au fost instituite pentru a preveni, identifica și pedepsi orice discriminare din cadrul activităților
polițienești.
(b)
Argumentele terților intervenienți
88
. Centrul pentru Drepturile Omului din cadrul Universității din Gent a descris efectele
dăunătoare ale profilării etnice ca fiind o infracțiune împotriva demnității umane, bazându
-se
în mare măsură pe Avizul Comitetului ONU pentru drepturile omului în cauz
a
Rosalind
Williams Lecraft împotriva Spaniei
din 27 iulie 2009 (Comunicarea nr. 1493/2006) (a se vedea
supra, pc
t. 38).
ONG-urile
Rights International Spain
și
Plataforma por la Gestión Policial de la
Diversidad
au prezentat, în cadrul unei intervenții comune, diferite observații ale unor instituții
naționale și internaționale cu privire la profilarea etnică realizată de către poliția spaniolă.
Acestea au declarat că cinci sedii ale poliției locale spaniole au pus în aplicare cu succes măsuri
de prevenire a acestor situații, cum ar fi așa
-
numitul „formular privind oprirea în scopul
18
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
legitimării”: de fiecare dată când un ofițer de poliție identifica o persoană, el/ea trebuia să
completeze un formular cu datele persoanei în cauză, motivul controlului de identitate și
rezultatul procesului de identificare. Persoana legitimată primea o copie a formularului și era
informată
cu privire la posibilitatea de a depune o plângere.
90
. Apărătorul Drepturilor din Republica Franceză a prezentat informații cu privire la faptul
că nelegalitatea profilării etnice din cadrul controalelor de identitate efectuate de poliție este o
problemă comună în țările europene, în special în Spania, astfel cum au subliniat raportul ECRI
privind Spania din 5 decembrie 2017 (a se vedea supra, pct.
3
8
),
Organizația Națiunilor Unite
și chiar Apărătorul Poporului din Spania.
(c)
Motivarea Curții
(i) Principii
relevant
e
91
. În ceea ce privește noțiunile de „viață privată” și autonomie personală
, inclusiv
identitatea etnică, în sensul art. 8 din Convenție, Curtea face referire la principiile generale
enunțate în cauza
R.B. împotriva Ungariei
(citată anterior, pct.
78-
79). Deși această cauză face
referire la obligații privind efectuarea unei anche
te cu privire la pretinsul tratament
discriminatoriu din partea unor persoane particulare, a
fortiori
, aceste principii sunt, de
asemenea, aplicabile în speță în cazul în care pretinsele acte discriminatorii au fost săvârșite de
agenți ai statului.
92
. În ceea ce privește art. 14 din Convenție, Curtea reiterează faptul că discriminarea constă
în a trata în mod diferit, fără o justificare obiectivă și rezonabilă, persoane aflate în situații
comparabile [
Nachova și alții
, citată anterior, pct. 145;
D.H. și alții împotriva Republicii Cehe
(MC), nr.
57325/00, pct. 175, CEDO 2007-
IV; și
Soare și alții împotriva
României
,
nr. 24329/02, pct. 201, 22 februarie 2011]
– discriminare directă”
.
93
. O diferență de tratament poate să ia de asemenea forma efectelor negative
disproporționate ale unei politici sau măsuri generale care, deși este formulată în termeni neutri,
are un efect discriminatoriu asupra unui anumit grup. O astfel de situație
poate constitui o
„discriminare indirectă”, care nu necesită neapărat existența unei intenții discriminatorii [a se
vedea
D.H.
și alții împotriva Republicii Cehe
, citată anterior, pct. 175 și 184, și
Biao împotriva
Danemarcei
(MC), nr. 38590/10, pct. 91 și 103, 24 mai 2016]
.
94
. Curtea a statuat în repetate rânduri că, atunci când examinează cauzele cu care a fost
sesizată din perspectiva probelor, de obicei aplică principiul
affirmanti incumbit probatio
(potrivit căruia reclamantului îi revine obligația de a
-
și dovedi susținerea). Abia după ce
reclamantul a demonstrat existența unei diferențe de tratament, sarcina probei se transferă
Guvernului, care trebuie să demonstreze că această diferență a fost justificată (a se vede
a
D.H.
și alții împotriva Republicii Cehe
, citată anterior, pct. 177, și
Timișev împotriva Rusiei
,
nr.
55762/00 și 55974/00, pct.
57, CEDO 2005-
XII). Conform jurisprudenței consacrate a
Curții, probele pot rezulta din coexistența unor deducții suficient de solide, clare și concordante
sau a unor prezumții similare de fapt irefragabile. Mai mult, gradul de convingere necesar
pentru a ajunge la o anumită concluzie și, în acest context, repartizarea sarcinii probei sunt
legat
e inerent de specificitatea faptelor, de natura acuzației formulate și de dreptul prevăzut de
Convenție care a fost invocat (a se vedea
D.H. și alții împotriva Republicii Cehe
, citată anterior,
pct. 178).
Curtea a
recunoscut de asemenea că, atunci când se susține că un anumit act
discriminatoriu (în special un act de violență) a fost motivat de prejudecăți rasiale, Guvernului
nu i se poate solicita să dovedească absența unei anumite atitudini subiective din partea
persoanei/persoanelor în cauză (a se vedea
Nachova și alț
ii
, citată anterior, pct. 157).
19
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
(ii)
Aplicarea acestor principii în prezenta cauză
96
. Revenind la circumstanțele prezentei cauze, Curtea observă că reclamantul a declarat
că
s-
a simțit umilit și jenat din cauza controlului de identitate din 29 mai 2013, la care pretinde că
fost supus din cauza rasei și a culorii pielii sale.
97
. Curtea observă că reclamantului i s
-
a solicitat să se legitimeze și, ulterior, a fost arestat
pe o stradă unde furtul din buzunare și alte furturi erau frecvente, dar că singura persoană
prezentă la momentul respectiv era prietenul său, K.A. Nici controlul de identitate, nici
arestarea nu au avut loc în p
rezența unor membri ai familiei sau în cartierul în care locuia.
Prietenul său, de asemenea pakistanez, nu a fost arestat (a se vedea supra, pc
t.
7). Re
clamantul
a susținut că și prietenului său i s
-
a solicitat să se legitimeze, dar ofițerii de poliție și Guvernul
au negat acest lucru.
98
. Reclamantul a introdus o acțiune având ca obiect angajarea răspunderii patrimoniale a
statului, plângându
-
se că respectivul control de identitate la care a fost supus a fost
discriminatoriu (a se vedea supra, pct.
1
8
)
și solicitând recunoașterea nelegalităț
ii
comportamentului ofițerilor de poliție, scuze publice din partea statului și acordarea unor
despăgubiri.
Reclamantul s-
a bazat în mare măsură pe faptul că nicio altă persoană aparținând
„populației majoritar caucaziene” nu a fost oprită pe aceeași stradă imediat înaintea, în timpul
sau ulterior controlului de identitate la care a fost supus. Totuși, Curtea observă că acest lucru
nu poate fi considerat un indiciu în sine
privind existența vreunei motivații rasiale în spatele
solicitării de a prezenta actul său de identitate. Reclamantul nu a reușit să demonstreze existența
unor circumstanțe care ar putea sugera că motivația controalelor de identitate efectuate de
ofițerii de poliție era animozitatea împotriva cetățenilor de aceeași etnie ca și reclamantul sau
care ar putea da naștere prezumției necesare pentru a inversa sarcina probei la nivel național cu
privire la existența unei profilări rasiale sau etnice. Curtea nu identifică niciun motiv pentru a
nu ține seama de concluzia instanțelor naționale potrivit căreia atitudinea reclamantului, și nu
etnia lui, a fost cea care i-
a determinat pe ofițerii de poliție să
-
l oprească și să
-l legitimeze. Doar
refuzul acestuia de a p
rezenta dovada identității sale a fost cel care a determinat arestarea lui în
vederea stabilirii identității sale în cadrul secției de poliție, astfel cum prevede legea aplicabilă
(a se vedea supra, pc
t. 33).
100
. Plângerea reclamantului a fost însoțită, de asemenea, de rapoarte care urmăreau să
demonstreze că efectuarea unor controale de identitate din motive rasiale constituia o practică
generalizată a forțelor de poliție spaniole. Astfel cum a hotărât deja Curt
ea, statisticile trebuie
să pară fiabile și semnificative, în urma unei examinări critice, pentru a fi considerate suficiente
a constitui probele prima facie pe care trebuie să le prezinte reclamantul (a se
vedea D.H. și
alții împotriva Republicii Cehe
, ci
tată anterior, pct. 188). Este adevărat că o serie de organizații,
inclusiv organisme interguvernamentale, și
-au exprimat îngrijorarea cu privire la efectuarea de
către poliție a unor controale de identitate din motive rasiale (a se vedea supra, pct.
61-
62
și
8
8-
9
0
).
Cu toate acestea, Curtea nu poate să piardă din vedere faptul că singura s
a preocupare în
speță este de a stabili dacă faptul că reclamantului i s
-
a solicitat să se legitimeze pe stradă a fost
motivată de rasism. Astfel cum a menționat și Tribunalul Central de Contencios Administrativ,
problema în discuție se limitează la a stabili dacă reclamantul a suferit un prejudiciu pe care nu
era obligat să îl sufere, cauzat de funcționarea normală sau anormală a autorităților publice (în
speță, poliția) și, în acest caz, la acordarea de despăgubiri acestuia (a se vedea supra, pc
t.
31).
101
. Autoritățile judiciare naționale au subliniat, de asemenea, că aceleași fapte au fost
apreciate de o instanță penală în cadrul unui proces penal care a încetat din cauza lipsei de probe
privind săvârșirea unei infracțiuni motivate de rasism. Curtea constată că respectivul cadru
juridic spaniol include într-
adevăr măsuri împotriva discriminării pe motive de rasă sau e
tnie
20
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
(inclusiv norme privind inversarea sarcinii probei), precum și sancțiuni administrative și penale
pentru actele care constituie rasism sau îl promovează. Cu toate acestea, în cadrul procedurii
administrative, nu au putut fi dovedite nici prejudiciul p
retins suferit de reclamant, nici existența
unei legături de cauzalitate între prejudiciu și modul de funcționare a forțelor de poliție
.
102
. În concluzie, după ce a apreciat toate elementele relevante, Curtea consideră că nu s
-a
st
abilit că atitudinile rasiste au avut un rol în controlul de identitate la care a fost supus
reclamantul de către poliție și în arestarea lui în acest context.
103
. Prin urmare, Curtea constată că nu a fost încălcat art.
14 coroborat cu art.
8 din
Convenție în această privință.
PENTRU ACESTE MOTIVE, CURTEA,
1.
declară
, în unanimitate, cererea admisibilă;
2.
hotărăște
, cu patru voturi la trei, că nu a fost încălcat art.
14 coroborat cu art.
8 din
Convenție în ceea ce privește capătu
l de cerere privind neefectuarea unei anchete efective
de către autoritățile naționale;
3.
hotărăște
, cu patru voturi la trei, că nu a fost încălcat art.
14 coroborat cu art.
8 din
Convenție în ceea ce privește capătul de cerere privind pretinsele motive disc
riminatorii
pentru controlul de identitate efectuat de către poliție și arestarea reclamantului
.
Redactată în limba engleză și comunicată în scris la 18 octombrie 2022, în conformitate cu
art. 77 §
2 și § 3 din Regulamentul Curții.
Milan Blaško
Georges Ravaran
i
Grefier
Președinte
În conformitate cu art. 45 §
2 din Convenție și cu art.
74 §
2 din Regulamentul Curții, la
prezenta hotărâre sunt anexate următoarele opinii separate:
(a) opinia concordantă comună a judecătorilor E
l
ó
segui și Serghides;
(b)
opinia separată a judecătorului Zünd;
(c) opinia separată a judecătorului Krenc.
G.R.
M.B.
21
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI –
OPINII SEPARATE
OPINIA CONCORDANTĂ COMUNĂ A JUDECĂTORILOR ELÓSEGUI ȘI
SERGHIDE
S
I.
JURISPRUDENȚA CURȚII
PRIVIND SARCINA PROBEI ÎN CAZURILE
REFERITOARE LA O PRE
TINSĂ DISCRIMINARE RASIALĂ: CADRUL JURID
IC
SPANIOL ESTE ÎN CONFORMITATE CU JURISPRU
DENȚA CURȚII, CU
DIRECTIVELE UE ȘI CU RECOMANDĂRILE ECR
I
1.
Suntem întru totul de acord cu întreaga hotărâre, cu motivarea sa și concluziile sale.
Prezenta opinie separată concordantă urmărește să furnizeze detalii cu privire la unele
informații suplimentare de care dispune Curtea în ceea ce privește prezenta cauză, în special cu
privire la raționamentul autorităților naționale spaniole, inclusiv cu privire la măsurile luate
de
instanțele care au examinat diferitele seturi de proceduri.
2.
Cele două cauze soluționate de Camera Secției a treia în aceeași zi –
Muhammad împotriva
Spaniei
(nr. 34085/17)
ș
i
Basu împotriva Germaniei
(nr. 215/19)
– au urmat jurisprudența
Curții, astfel cum a fost stabilită în cauzele
Nachova și alții împotriva Bulgariei
[(MC),
nr.
43577/98 și 43579/98, pct.
157, CEDO 2005-VII],
Stoica împotriva României
(nr. 42722/02,
pct. 126, 4 martie 2008), precum și în cauzele mai recente, citate în ambele hotărâri pronunțate
astăzi (a se vedea
B
asu
, citată anterior,
pct. 38-
41, și pct. 91
-
95 din prezenta hotărâre). Acest
lucru a confirmat opinia potrivit căreia inversarea sarcinii probei impune reclamantului
obligația de a prezenta probe prima facie ale discriminării (a se vedea pct. 94 din prezenta
hotărâre).
3.
În ambele hotărâri a fost clar faptul că jurisprudența actuală a Curții este în conformitate
cu Recomandările ECRI de politică generală nr. 7, 11, 15 și cu Directiva 2000/43/CE a
Consiliului din 29 iunie 2000 de punere în aplicare a princip
iului egalității de tratament între
persoane, fără deosebire de rasă sau origine etnică („Directiva UE privind egalitatea rasială”),
al cărei considerent 21 prevede:
„În situația unui caz aparent de discriminare, normele privind sarcina probei trebuie adaptate și, pentru ca
principiul tratamentului egal să fie aplicat în mod eficient, sarcina probei trebuie să revină pârâtului
, dacă se
face dovada unei asemenea discriminări” (a se vedea punctul 41 din
hotărâre).
4.
Încă este necesar să e
xiste
probe prima facie ale unei astfel de discriminări. Criteriile au
fost aceleași chiar și în cauzele penale având ca obiect acte de violență bazată pe gen sau în
contextul violenței în familie. Pentru ca transferul sarcinii probei să fie posibil, mai î
ntâi este
necesar ca pretinsa victimă să prezinte probe (a se vedea
Volodina împotriva Rusiei
, nr.
41261/17, pct. 117, 9 iulie 2019). În cauza
Volodina
, amândoi am fost membri ai Camerei și
am votat în favoarea constatării unei încălcări a art. 3 coroborat cu art. 13 și 14. În cauza
respectivă, poliția a refuzat să înceapă o anchetă penală în legătură cu acuzațiile reclamantului.
În prezenta cauză,
Muhammad împotriva Spaniei
, autoritățile nu au avut o atitudine pasivă.
Judecătorii și procurorii au inițiat procedura respectivă. În plus, plângerea formulată de
reclamant în fața Curții se referea la art. 8, nu la art. 3. De asemenea, în temeiul dreptului
spaniol, începerea procesului penal poate fi inițiată nu doar de către stat, ci și de către victimă,
sub for
ma unei urmăriri penale private. În cazul în care este necesară o cale de atac penală,
aceasta poate fi inițiată de victimă (spre deosebire de alte sisteme juridice penale;
Sabalić
împotriva Croației
, nr. 50231/13, pct. 105, 14 ianuarie 2021), iar apoi sta
tul continuă acțiunea
prin intermediul judecătorului de instrucție și al procurorului.
5.
În ceea ce privește controalele efectuate de poliție și faptele care dau naștere unei
prezumții de discriminare rasială/etnică, este foarte important să se facă distincția, așa cum o
22
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI –
OPINII SEPARATE
face Directiva UE privind egalitatea rasială și ECRI, între răspunderea penală și sancțiunile
administrative sau disciplinare. Dreptul penal nu permite transferarea sarcinii probei către
inculpat. Prezumția de nevinovăție împiedică folosirea unei astfel de tehnici.
6.
Acest aspect este extrem de important. După cum se poate observa în prezenta cauză, au
existat două proceduri judiciare diferite, una penală, împotriva celor doi ofițeri de poliție, în
c
are nu a fost dovedită intenția rasistă a ofițerilor de poliție, iar cealaltă administrativă, în cadrul
căreia reclamantul nu a fost în măsură să furnizeze nicio probă prima facie a discriminării
rasiale.
În conformitate cu Recomanda
rea ECRI de politică generală nr. 7, partajarea sarcinii
probei se aplică în legătură cu procedurile administrative și sancțiunile disciplinare, dar
niciodată în materie penală. „Discriminarea prezumată”, despre care se vorbește în
Recomandare, se referă la faptul că reclamantul trebuie să prezinte probe privind existența unei
discriminări prima facie în cadrul procedurii administrative sau disciplinare, iar transferarea
sarcinii probei către inculpat nu se aplică (în cadrul) procedurilor penale. Textul recomandării
ECRI este foarte clar (a se vedea punctul 29 din expunerea de motive a Recomandării ECRI de
politică generală nr. 7):
„Partajarea sarcinii unei probe semnifică faptul că reclamantul trebuie să stabilească fapte care sa permită
prezumarea unei dis
criminări, ceea ce transferă sarcina probei asupra inculpatului, care astfel trebuie să
stabilească absența discriminării. Astfel, în cazul presupus de discriminare rasială directă, inculpatul trebuie
să probeze că diferența de tratament are o justificare rezonabilă și obiectivă.”
8.
Articolul 8 (Sarcina probei) din Directiva UE privind egalitatea rasială prevede:
„(1) Statele membre iau măsurile care sunt necesare, în conformitate cu sistemele lor judiciare, pentru ca,
atunci când o per
soană care se consideră nedreptățită prin nerespectarea principiului egalității de tratament
prezintă, în fața unei autorități sau a altei instanțe judecătorești competente, fapte pe baza cărora se poate
prezuma că a avut loc o discriminare directă sau indirectă, pârâtul să fie obligat să dovedească faptul că
nu a
avut loc o încălcare a principiului egalității de tratam
ent.
(2) Alineatul (1) nu împiedică statele membre să introducă norme privind probele care sunt mai favorabi
le
reclamantului.
(3) Alineatul
(1) nu se aplică procedurilor penale.
(4) Alineatele (1), (2) și (3) se aplică și oricărei proceduri desfășurate în conformitate cu articolul 7 alineatul
(2)
.
(5) Statele membre pot să nu aplice alineatul (1) procedurilor în care este de competența autorității sau a
instanței judecătorești competente cercetarea faptelor.” (a se vedea punctul 41 din
hotărâre)
9.
Jurisprudența Curții este conformă cu aceste recomandări și, înainte de a transfera sarcina
probei către stat, este necesară prezentarea unor probe prima faci
e.
II. EFECTUAR
EA
UNEI AN
CH
ETE EFECTIVE DE CĂTRE AUTORITĂȚI
10.
Concluzia hotărârii este că statul spaniol și
-
a îndeplinit toate obligațiile pozitive și
negative și că ancheta a fost imparțială și
s
-a de
sfășurat în cadrul a două proceduri, una penală
și cealaltă administrativă, și nu numai la nivel intern de către ofițerii de poliție, ci și de către
judecătorul de instrucție, cu intervenția procurorului, și de către instanța administrativă (spre
deosebire de cauza
Basu împotriva Germaniei
, soluționată de aceeași Secție în aceeași zi și în
cadrul căreia am votat amândoi în favoarea constatării unei încălcări a art. 8 coroborat cu art.
14). În speță, Curtea „nu identifică niciun motiv pentru a nu ține seama de concluzia instanțelor
naționale potrivit căreia atitudinea reclamantului, și nu etnia lui, a fost cea care i
-a determinat
pe ofițerii de poliție să
-
l oprească și să
-
l legitimeze” (a se vedea punctul 99 din hotărâre). Prin
urmare, s-a dovedit în continua
re că la baza controlului de identitate s
-a aflat comportamentul
23
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
–
OPINII SEPARA
TE
provocator al reclamantului și că ofițerii de poliție au invocat un motiv pentru supunerea
persoanei respective unui control (ibid.).
11.
Este important de subliniat că cei doi ofițeri de poliție care i
-
au solicitat reclamantului să
se legitimeze la 29 mai 2013 au completat imediat un proces-
verbal de contravenție în temeiul
articolului 26 litera (h) din Legea organică nr. 1/1992 din 21 februarie 1992 privind protecția
sigur
anței publice, care a fost transmis Subdirecției Generale pentru Securitate Internă
(Barcelona) în aceeași zi (a se vedea punctele 8 și 21 din hotărâre), astfel cum s
-a consemnat în
raportul Departamentului Tehnic al Direcției Generale a Poliției din Catal
onia, în care se
menționase deja că motivul legitimării reclamantului a fost comportamentul acestuia. În
realitate, contextul în care reclamantului i s-
a solicitat cartea de identitate nici măcar nu era o
situație în care, în mod normal,
s
-ar fi solicitat prezentarea actului de identitate (cum ar fi la un
punct de trecere a frontierei, într-un aeroport, într-
o gară sau o stație de autobuz
).
12.
În această privință, deși reclamantul a depus o plângere penală scrisă de mână la
Tribunalul de
instrucție nr. 3 din Barcelona, acesta a inițiat o procedură administrativă la nivel
național după aproape un an de la data evenimentelor, la 7 aprilie 2014 (a se vedea pct. 18 din
hotărâre). Faptul că procedura administrativă a început la un an după even
imente nu este,
așadar, imputabil autorităților, ci reclamantului însuși
.
13.
Cei doi ofițeri de poliție au acționat într
-un mod transparent din punct de vedere legal,
înregistrând procesul-verbal pe care l-
au întocmit în aceeași zi în c
are au avut loc evenimentele.
În schimb, reclamantul a refuzat să semneze atât registrul în care au fost consemnate procedurile
de identificare, cât și procesul
-
verbal de contravenție. Direcția Generală de Poliție și Garda
Civilă (Guardia Civil) au răspuns la solicitarea de informații privind acțiunea având ca obiect
angajarea răspunderii patrimoniale a statului, în legătură cu acțiunile ofițerilor Poliției
Naționale spaniole (Policía Nacional), în termen de trei zile de la depunerea acestei cereri (a s
e
ve
dea punctul 21 din hotărâre). Direcția Generală de Poliție a pus la dispoziția autorităților: o
fotocopie a registrului în care au fost consemnate procedurile de identificare; procesul-verbal
întocmit la momentul faptelor, în care au fost relatate faptele;
și o copie a procesul
ui
-verbal de
contravenție nr. 837683, transmisă Subdirecției Generale pentru Securitate Internă.
14.
De asemenea, trebuie subliniat faptul că reclamantul a fost ascultat de mai multe ori:
oral, în cadrul procesului
penal, și în scris, prin intermediul avocatului său, în cadrul procedurii
administrative. În cursul procesului penal, judecătorul de instrucție (a se vedea pct.
13 din
hotărâre) a fost de acord să ia o declarație din partea reclamantului, în calitate de victimă, și din
partea prietenului său, în calitate de martor, precum și declarațiile celor doi ofițeri de poliție, în
calitate de inculpați. Mărturia prietenului său a fost luată în considerare atât în procesul penal,
cât și în procedura administrativă, deo
arece în ambele seturi de proceduri au fost prezentate
declarațiile date, în calitate de martor la evenimente, de prietenul său în fața unui notar din
Barcelona. În cadrul procesului penal, prietenul său a fost citat să se prezinte în fața
judecătorului de instrucție, însă acesta nu a primit citația deoarece adresa furnizată era incorectă
(a se vedea pct. 15 din hotărâre), alt fapt care nu este imputabil autorităților judiciare. După
examinarea probelor, judecătorul de instrucție nu a fost convins că evenim
entele s-
au desfășurat
în conformitate cu relatarea reclamantului.
Audiencia Provincial
din Barcelona a examinat
cercetarea prealabilă efectuată de judecătorul de instrucție, apreciind că decizia provizorie
pronunțată în cadrul procedurii era pe deplin legală și declarând apelul inadmisibil (a se ve
dea
pct. 16 din hotărâre).
15.
De asemenea, este important să fie reamintite argumentele prezentate de procuror atunci
când a solicitat, la 23 aprilie 2015 (a se vedea pct. 16 din hotărâre), în
cetarea procesului în
legătură cu plângerea reclamantului împotriva celor doi ofițeri ai Poliției Naționale, referitoare
la pretinsa infracțiune de abuz în serviciu în exercitarea atribuțiilor, după ce judecătorul de
instrucție a efectuat cercetarea prealabilă. După examinarea probelor prezentate, procurorul a
24
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI –
OPINII SEPARATE
declarat următoarele: „(i) [...] nu există niciun raport medico
-
legal (cu privire la vreo vătămare
sau leziune); (ii) ancheta a fost finalizată și nu s
-
au obținut probe coroborante din versiunea
reclamantului asupra faptelor; (iii) s-
au luat măsuri pentru a stabili dacă au existat camere care
ar fi putut înregistra evenimentele, dar fără succes; (iv) reclamantul a fost însoțit de o altă
persoană străină de origine pakistaneză, care, totuși, nu a invoca
t niciun tratament
discriminatoriu sau abuz în serviciu din partea poliției; (v) domnul K.A, care, aparent, a fost
martor ocular al faptelor, nu a putut fi localizat pentru a depune mărturie; și (vi) există versiuni
contradictorii care nu ne permit să stabilim realitatea faptelor; prin aceasta, nu spunem că
reclamantul minte, ci că mărturia acestuia nu este susținută de probe suplimentare relevante
care să o completeze” (argumente prezentate Tribunalului de instrucție nr. 3 din Barcelona de
către parchetul
provinciei Barcelona, 23 aprilie 2015; document inclus în dosarul cauzei).
16.
Procurorul a încheiat cu următoarea declarație:
„Pentru a fi luate în considerare, toate declarațiile trebuie să îndeplinească cerințele impuse de
jurisprude
n
ță: absența unei lipse subiective de credibilitate, derivată dintr
-un motiv fals; o verosimilitate
coroborată de circumstanțe periferice; și persistența acuzației privind săvârșirea infracțiunii. Pe scurt, și
aplicând jurisprudența Curții Europene a Dreptu
rilor Omului, care impune realizarea unei anchete
aprofundate și efective cu privire la toate incidentele care pot avea la bază o motivație rasistă, xenofobă sau
alte motive discriminatorii [CEDO,
[B.S.] împotriva Spaniei
, nr. 47159/08, 24 iulie 2012, sau
Nachova și
alții împotriva Bulgariei
(MC), nr. 43577/98 și 43579/98 (CEDO
2005
-VII)], au fost epuizate toate liniile de
anchetă în încercarea de a clarifica faptele, dar nu a fost posibil să se obțină suficiente probe incriminatoare
pentru a putea formula
acuzații penale împotriva persoanelor față de care era îndreptată plângerea.” (ibid.)
III.
ANGAJAREA RĂSPUNDERI
I PATRIMONIALE A STATULUI ÎN CADRUL
PROCEDURII ADMINISTRATIVE
17.
Reclamantul a solicitat Ministerului de Interne să stabilească răspunderea autorităților
statului. Astfel, el a introdus o acțiune având ca obiect angajarea răspunderii patrimoniale a
statului, solicitând despăgubiri pentru prejudiciul pe care l
-a suferit inutil ca urmare a ceea ce
el considera drept o funcționare anormală a serviciilor publice
.
În cadrul procedurii administrative, reclamantului i s-a oferit ocazia de a fi ascultat,
precum și posibilitatea de a prezenta acuzații și p
robe suplimentare. Cu toate acestea, în cadrul
procedurii administrative în scopul stabilirii unei posibile răspunderi a statului, reclamanților le
revine sarcina de a prezenta probe privind pretinsa încălcare. În multe țări, cum ar fi Franța,
Spania, Luxe
mburg sau Elveția, printre altele, în cadrul procedurilor administrative privind
angajarea răspunderii patrimoniale a statului, judecătorii se bazează pe documente și probe
scrise. Reclamanții sunt reprezentați de avocații lor și nu se obișnuiește să fie chemați în calitate
de martori în cadrul unei audieri.
Potrivit dosarului administrativ, reclamantul s-
a plâns că ofițerii de poliție i
-au solicitat
doar lui să se legitimeze, nu și persoanelor albe care mergeau pe aceeași stradă ca ș
i el (a se
vedea pct. 18 din hotărâre). Cu toate acestea, pe parcursul procedurii la nivel național s
-a
dovedit că prietenului său, care era tot pakistanez și avea pielea închisă la culoare, nu i s
-a
solicitat prezentarea actului de identitate. Aceste prob
e confirmă relatarea ofițerilor de poliție
potrivit căreia reclamantului i s
-a solicitat prezentarea actului de identitate numai din cauza
comportamentului său provocator și nu din cauza culorii pielii sale. În speță, spre deosebire de
cauza
Basu
(citată anterior), în care ofițerii de poliție au solicitat prezentarea pașaportului atât
unui tată, cât și fiicei sale într
-
un tren, există un element important care ne permite să
concluzionăm că, astfel cum au declarat autoritățile naționale, „prietenului reclama
ntului, K.A.,
nu i s-
a cerut să se legitimeze, întrucât nu a făcut niciun comentariu la adresa ofițerilor de
poliție” (a se vedea pct. 9 și 21 din hotărâre).
25
HOTĂRÂREA MUHAMMAD ÎMPOTRIVA SPANIEI
–
OPINII SEPARA
TE
20.
Deși procesul penal era deja început, reclamantul a argumentat, în cadrul p
rocedurii
administrative, că obiectul acestei din urmă proceduri era diferit, întrucât cererea administrativă
privea caracterul discriminatoriu al controlului de identitate la care fusese supus. Pe scurt, în
cadrul procedurii administrative, reclamantul a
solicitat recunoașterea faptului că respectivul
control efectuat de poliție s
-
a bazat exclusiv pe rasa lui și a fost discriminatoriu și ilegal și, în
consecință, acordarea unei despăgubiri de 3
000 de euro, prezentarea unor scuze publice,
precum și publicarea hotărârii și a scuzelor aferente în ziarele naționale. Autoritățile
administrative au acceptat să inițieze procedura administrativă având ca obiect angajarea
răspunderii patrimoniale a statului (a se vedea pct. 22 din hotărâre).
21.
Având în vedere că un proces penal privind aceleași fapte era pendinte în fața
Tribunalului de instrucție nr. 3 din Barcelona și întrucât