CASE OF KUPINSKYY v. UKRAINE - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Degrading punishment;Inhuman punishment) (Substantive aspect);Violation of Article 7 - No punishment without law (Article 7-1 - Heavier penalty);Non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage;Just satisfaction)
CASE OF KUPINSKYY v. UKRAINE - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania (CtEDO, 2022)
Tradus și revizuit de I
ER (
http://ier.gov.ro/
)
CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI
SECȚIA A CINCEA
CAUZA KUPINSKI ÎMPOTRIVA UCRAINEI
(Cererea nr. 5084/18)
HOTĂRÂRE
Art. 7 • Art. 3 • Pedeapsă mai severă • Pedeapsă inumană sau degradantă • Schimbarea, la
transferarea deținutului, a pedepsei reductibile a detențiunii pe viață, pronunțată într
-un stat
străin, cu pedeapsa ireductibilă a detențiunii pe viață, din cauza inexistenței, în legislația statului
de origine al reclamantului
, a liberării condiționate pentru persoanele condamnate la pedeapsa
detențiunii pe viață • Modificarea semnificativă de către instanțele naționale a sferei de aplicare
a pedepsei, excedând simplele măsuri de executare și determinând, astfel, aplicarea art.
7
STRASBOURG
10 noiembrie 2022
DEFINIT
IVĂ
10/02/
2023
Hotărârea a rămas definitivă în condițiile prevăzute la art.
44 §
2 din Convenție.
Poate suferi modificări de formă.
HOTĂRÂREA KUPINSKYY ÎMPOTRIVA UCRA
INEI
În cauza Kupinski împotriva Ucrainei,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a cincea), reunită într
-
o cameră compusă
din:
Síofra O’Leary
, președinte,
Stéphanie Mourou-Vikström
,
L
ə
tif Hüseynov
,
Lado Chanturia
,
Arnfinn Bårdse
n
,
Mattias Guyomar
,
Mikola Gnatovski
, judecători,
ș
i Victor Soloveitchik,
grefier de secție,
având în vedere:
cererea (nr. 5084/18) îndreptată împotriva Ucrainei, prin care un resortisant al acestui stat,
domnul Serghei Onisievici Kupinski („reclamantul”), a sesizat Curtea la 15 ianuarie 2018, în
temeiul art.
34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale
(„Convenția”);
decizia de a comunica guvernului ucrainean („Guvernul”) capetele de cerere privind
caracterul ireductibil al pedepsei detențiunii pe viață a reclamantului în temeiul art. 3 și 7 din
Convenție și de a declara celel
alte capete de cerere inadmisibil
e;
observațiile părților;
după ce a deliberat în camera de consiliu, la 4 octombrie 2022,
pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:
INTRODUCE
RE
Reclamantul s-
a plâns că pedeapsa reductibilă a detențiunii pe viață, car
e i
-
a fost aplicată
de instanțele maghiare, a fost schimbată de către instanțele ucrainene cu pedeapsa ireductibilă
de
facto
a detențiunii pe viață, cu încălcarea art. 7 din Convenție. Acesta s
-a plâns, de asemenea,
că pedeapsa ireductibilă a detențiunii pe viață, care i
-
a fost aplicată, era contrară art.
3 din
Convenție.
ÎN FAPT
Reclamantul s-
a născut în 1973 și, în prezent, execută pedeapsa detențiunii pe viață în
Colonia Corecțională Izeaslav d
in Ucraina. Reclamantul a fost reprezentat de doamna O. O.
Proțenko, doamna A. G. Kozmenko, doamna V. P. Lebid și domnul M. O. Tarahkalo, avocați
în Kiev, Ucraina.
Guvernul a fost reprezentat de agentul guvernamental, doamna O.V. Davidciuc, din cadrul
Ministerului Justiției.
4
. Faptele cauzei pot fi rezumate după cum urmează.
5
. La 8 decembrie 1999, reclamantul a fost arestat în Ungaria sub suspiciunea de a fi săvârșit
un dublu omor
împreună cu domnul K.
6
. La 21 martie 2002, Tribunalul districtual din Békés (Ungaria) a stabilit vinovăția
reclamantului și a complicelui acestuia, K., pentru asociere pentru săvârșirea unui dublu omor
cu
premeditare, în vederea obținerii de câștiguri personale, infracțiunea fiind săvârșită la 11
noiembrie 1999. Reclamantul a fost condamnat la detențiune pe viață, cu posibilitatea liberării
condiționate după executarea a 20 de ani de închisoare, și s
-a dispus expulzarea sa
.
7
. La 21 august 2003, Curtea de Apel Szeged (Ungaria) a confirmat hotărârea din 21 martie
2
002.
1
HOTĂRÂREA KUPINSKYY ÎMPOTRIVA UCRA
INEI
8
. La 6 mai 2004, Ministerul Justiției din Ungaria a inițiat pro
cedura de transferare a
reclamantului în Ucraina, țara sa de origine, pentru executarea pedepsei, în temeiul Convenției
europene din 21 martie 1983 asupra transferării persoanelor condamnate („Convenția din
1983”). Această procedură, care necesita consimțământul reclamantului, a eșuat din cauza lipsei
acestui consimțământ
.
9
. La 23 ianuarie 2006, Ministerul Justiției din Ungaria a inițiat o altă procedură de
transferare a reclamantului în Ucraina, în temeiul Protocolul
ui adițional la Convenția europeană
asupra transferării persoanelor condamnate din 1983. Această procedură nu necesita
consimțământul persoanei care urma să fie transferată (infra, pc
t.
34).
La 8 mai 2007, reclamantul a fost transferat în Ucraina.
La 14 iunie 2007, cererea de executare a pedepsei reclamantului a fost
trimisă Curții
Supreme a Ucrainei.
12
. La 26 septembrie 2007, Curtea de Apel Regională Zakarpattia a recunoscut pedeapsa
aplicată reclamantului de instanțele maghiare. Instanța de apel a constatat că încadrarea faptel
o
r
săvârșite de reclamant corespundea pe deplin elementelor constitutive ale infracțiunii prevăzute
la art. 93 din Codul penal din 1960 și că faptele erau sancționate cu pedeapsa cu moartea, o
pedeapsă mai severă decât detențiunea pe viață. În plus, a reținut că, la momentul schimbării
pedepsei reclamantului, era în vigoare noul Cod penal din 2001, iar art. 115 din acest cod
prevedea detențiunea pe viață pentru aceeași infracțiune. Astfel, instanța a stabilit vinovăția
reclamantului în temeiul art. 115 alin
. (2) pct. 1, 6 și 12 din Codul penal din 2001, care preved
ea
detențiunea pe viață. De asemenea, a observat că, deși art. 115 alin. (2) pct. 6 prevedea pedeapsa
complementară a confiscării bunurilor, o astfel de pedeapsă nu a fost impusă în cadrul sentințe
i
inițiale. Prin urmare, nici instanța de apel nu i
-
a aplicat această pedeapsă reclamantului, astfel
încât să nu îi agraveze situația. Pedeapsa finală impusă a fost, astfel, detențiunea pe viață fără
confiscarea bunurilor și cu posibilitatea de a solicita liberarea condiționată după executarea a
20 de ani.
13
. La 20 decembrie 2007, Curtea Supremă a menținut, cu modificări minore, hotărârea din
26 septembrie 2007. Aceasta a confirmat că pedeapsa aplicată reclamantului era detențiunea pe
viață fără confiscarea de bunuri și cu posibilitatea de a solicita liberarea condiționată după
executarea a 20 de ani.
14
. Prin hotărârea din 11 noiembrie 2016, Tribunalul districtual Izeaslav al reg
iunii
Hmelnîțki (tribunalul districtual) a respins cererea reclamantului de liberare condiționată.
Instanța a reținut că reclamantul își executa pedeapsa în conformitate cu legislația ucraineană,
care nu prevedea liberarea condiționată a persoanelor condamnate la pedeapsa detențiunii pe
viață.
15
. La 17 ianuarie 2017, Curtea de Apel Hmelnîțki (curtea de apel) a admis parțial apelul
declarat de reclamant împotriva hotărârii din 11 noiembrie 2016 pentru încălcări procedurale și
a trimis cauza spre reexaminare în fața instanței de fond.
La 11 mai 2017, tribunalul districtual a respins cererea reclamantului de liberare
condiționată. Pe lângă raționamentul său anterior (supra, pc
t.
1
4
),
instanța a subliniat că, potrivit
informațiilor furnizate de oficialii închisorii, comportamentul reclamantului demonstra că nu se
îndreptase și că, în dreptul intern, nu era prevăzută nicio procedură pentru liberarea sa
condiționată.
17
. La 17 iulie 2017, curtea de apel a confirmat decizia instanței de fond. A reținut, printre
altele, că reclamantul considera că instanța de fond acționase contrar Convenției din 1983, care
interzicea „agravarea pedepsei”. Curtea de apel nu a răspuns la acest argument, concentrându
-
se, în cadrul raționamentului său, pe faptul că reclamantul nu a demonstrat faptul că
com
portamentul său dovedea că se îndreptase.
2
HOTĂRÂREA KUPINSKYY ÎMPOTRIVA UCRA
INEI
La 14 mai 2018, tribunalul districtual a respins cererea reclamantului de liberare
condiționată din aceleași motive menționate în hotărârea sa anterioară. La 26 iulie 2018
, curtea
de apel a confirmat decizia din 14 mai 2018, din lipsă de probe care să demonstreze că
reclamantul se îndreptase.
19
. Prin hotărârile tribunalului districtual din 17 august 2016 și 26 iunie 2018, perioadele d
e
arest preventiv executate de reclamant în Ungaria (8 decembrie 1999-
21 august 2003) și,
respectiv, în Ucraina (8 mai 2007-
20 decembrie 2008) au fost recalculate ca două zile de
închisoare pentru o zi de arest preventiv, în temeiul legislației în vigoare
la momentul respectiv.
La 8 februarie 2019, tribunalul districtual a examinat cererea reclamantului de punere în
libertate, pe motiv că pedeapsa închisorii fusese executată. Instanța a respins cererea pe motiv
că pedeapsa inițială impusă de instanțele maghiare nu a stabilit durata maximă a detenției
reclamantului, ci a prevăzut posibilitatea ca acesta să solicite liberarea condiționată după
executarea a 20 de ani de închisoare. Această decizie a fost confirmată de
curtea de apel la 9
aprilie 2019.
21
. La 23 septembrie 2019, tribunalul districtual a refuzat să examineze o nouă cerere de
punere în libertate formulată de reclamant, pe motiv că această cerere era identică celei
exa
minate la 8 februarie 2019. Decizia instanței de fond a fost confirmată de curtea de apel la
19 noiembrie 2019.
22
. La 11 decembrie 2019, tribunalul districtual a refuzat, din nou, să examineze o nouă
cerere de punere
în libertate formulată de reclamant și, la 20 mai 2020, această hotărâre a fost
menținută de curtea de apel.
La 27 aprilie 2021, tribunalul districtual a respins cererea reclamantului de liberare
condiționată sau de comutare a pedepsei rămase de executat. La 29 iulie 2021, curtea de apel a
confirmat decizia instanței de fond, reiterând faptul că dreptul intern relevant nu prevedea
liberarea condiționată sau comutarea pedepsei rămase de executat pentru persoanele
c
ondamnate la pedeapsa detențiunii pe viață.
CADRUL JURIDIC INTER
N ȘI INTERNAȚIONAL R
ELEVAN
T
I.
LEGISLAȚIA RELEVANTĂ
DIN UNGARIA
24
. Legea nr. IV din 1978 privind Codul penal (în vigoare de la 1 martie 1999 până la 30
iun
ie 2013, când a fost înlocuită de Legea nr. C din 2012 privind Codul penal) prevedea
următoarele:
Pedeapsa cu închisoarea
Articolul 40
„1. Pedeapsa cu închisoarea constă în privarea de libertate pe viață sau pe durată det
erminată.
[...]
Liberarea
condiționat
ă
Articolul 47/A
„1. În cazul în care se aplică pedeapsa detențiunii pe viață, instanța stabilește în cadrul hotărârii data cea
mai timpurie la care persoana în cauză poate beneficia de acordarea liberării condiționate sau exclude
beneficiul de
acordare a liberării condiționate.
În cazul în care nu este exclus beneficiul de acordare a liberării condiționate, data cea mai timpurie la
care este posibilă liberarea condiționată este după executarea unei pedepse de 20 de ani sau după o perioadă
de
cel puțin 30 de ani, în cazul în care pedeapsa detențiunii pe viață a fost aplicată pentru o infracțiune
imprescriptibilă
.
3
HOTĂRÂREA KUPINSKYY ÎMPOTRIVA UCRA
INEI
25
. Părțile relevante din Legea nr. C din 2012 privind Codul penal (în vigoare de la 1 iulie
2
013) se citesc după cum urmează:
Pedeapsa cu închisoarea
Articolul 34
„Pedeapsa cu închisoarea poate consta în privarea de libertate pe durată determinată sau detențiunea pe
viață.”
Liberarea condiționată în cazul pedepsei detențiunii pe viață
Articolul 42
„În cazul în care se aplică pedeapsa detențiunii pe viață, instanța menționează data cea mai timpurie la care
persoana în cauză este eligibilă pentru acordarea liberării condiționate sau exclude total eligibilitatea pentru
acordarea liberării condiționate.”
II.
DREPTUL ȘI PRACTI
CA
RELEVANTE DIN UCRAINA
A. Codul
penal din 1960
26
. Dispozițiile relevante ale Codului (astfel cum erau redactate înainte de 29 decembrie
1999) prevedeau următoarele:
Articolul 93
–
Omorul deosebit de gra
v
„Omorul comis: a) pentru a obține un câștig [...] d) asupra a două sau mai multe persoane [...] j) cu
premeditare, de către un grup de persoane sau de către un grup organiz
at
se pedepsește cu închisoare de la 8 la 15 ani sau cu pedeapsa cu moartea și, în cazurile prevăzute la litera
a), cu confiscarea bunurilor
.”
27
. Prin decizia din 29 decembrie 1999, Curtea Constituțională a Ucrainei a abolit pedeapsa
cu moartea, iar Parlamentul a adoptat Legea nr. 1483 din 22 februarie 2000 de modificare a
Codului penal; pedeapsa cu moartea, ca pedeapsă prevăzută pentru unele infracțiuni, a fost
înlocuită cu pedeapsa detențiunii pe viață. Modificările au intrat în vigoare la 29 martie 2000 (a
se vedea, pentru mai multe detalii,
Ruban împotriva Ucrainei
, nr. 8927/11, pct. 20-22, 12 iuli
e
2016).
B. Codul
penal din 2001
La 5 aprilie 2001, Parlamentul a adoptat un nou Cod penal, care a intrat în vigoare la 1
septembrie 2001. Dispozițiile relevante din cod, astfel cum au fost redactate inițial, aveau
următorul cuprins:
Articolul 5
Efectul retroactiv al legii în ceea ce privește răspunderea p
enală
„1. O lege privind răspunderea penală, care dezincriminează o faptă, atenuează răspunderea penală sau
îmbunătățește în orice mod situația unei persoane are efect retroactiv; aceasta se aplică persoanelor care au
comis fapta relevantă înainte de intrarea în vigoare a unei astfel de legi, inclusiv persoanelor care se află în
executarea pedepsei sau celor care și
-au încheiat executarea
pedepsei, dar au cazier judiciar [
...]”
Articolul 81
Liberarea condiționată
„1. Liberarea condiționată poate fi aplicată persoanelor condamnate la muncă corecțională, restrângeri
legate de obligațiile de serviciu, în cazul ofițerilor militari, restrângerea libertății, privarea de libertate într
-
un batalion penal, în cazul ofițerilor militari, sau pedeapsa închisorii [pe durată dete
rminată] [...]
4
HOTĂRÂREA KUPINSKYY ÎMPOTRIVA UCRA
INEI
Liberarea condiționată se aplică în cazul în care persoana condamnată dă dovadă de un comportament
decent și diligență în munca depusă pentru a se îndrepta [..
.]”
Articolul 115
Omorul
„1. Omorul – și anume cauzarea în mod ilegal și intenționat a morții unei alte persoane – se pedepsește cu
închisoare de la șapte la cincisprezece
ani.
Omorul [...] (1) săvârșit asupra a două sau mai multe persoane; [...] (6) săvârșit în vederea obținerii de
câștiguri personale; [...] (12) săvârșit de un grup de persoane în urma unei conspirații prealabile; [...] se
pedepsește cu închisoare de la zece la cincisprezece ani sau cu detențiune pe viață, cu confiscarea bunurilor,
în [oricare din situațiile] prevăzute la pct. 6 al alin. (2) din prezentul
articol.”
C.
Codul de procedură penală din 1960
Codul din 1960, care era în vigoare la momentul
transferării reclamantului, nu prevede
a
nicio procedură specifică în ceea ce privește executarea pedepselor pronunțate în alte state.
Acesta conținea, la art. 31, o dispoziție generală privind cooperarea internațională, care avea
următorul cuprins:
„Procedura de comunicare între instanțe, procurori, anchetatori și organele de anchetă și instituțiile
relevante ale statelor străine, precum și procedura de îndeplinire a comisiilor rogatorii, se stabilesc în
legislația Ucrainei și tratatele internaționale la care Ucraina este parte.”
D.
Codul de procedură penală din 2012
30
. Codul din 2012 conținea un capitol separat privind asistența judiciară internațională, care
prevedea, printre altele
:
Articolul 611
Condițiile executării pedepsei aplicate unei persoane condamnate care a făcut obiectul unui transfer
„[...] 2. Pedeapsa aplicată unei persoane care a făcut obiectul unui transfer, condamnată de o instanță a unui
stat străin, se execută în Ucraina în conformitate cu legislația Ucrainei care reglementează executarea
pedepselor penale. Consecințele juridice pentru condamnatul transferat în Ucraina, în ceea ce privește
executarea pedepsei sale, sunt aceleași ca și pentru persoanele condamnate în Ucraina pentru
săvârșirea unei
infra
cțiuni similare.
O persoană transferată în Ucraina pentru continuarea executării pedepsei sale poate face obiectul liberării
condiționate, amnistiei sau grațierii în conformitate cu procedura stabilită de legisla
ție [...]”
E. Decizia din 16 septembrie 2021
a Curții Constituționale a Ucrainei cu privire la
revizuirea sentinței unei persoane condamnate la detențiune pe viață
31
. Făcând referire, printre altele, la jurisprudența Curții, Curtea Constituțională a declarat
c
ă art. 81 alin. (1) din Codul penal (supra, pc
t.
28
)
este neconstituțional, în măsura în care nu
permitea aplicarea acestuia în cazul persoanelor con
d
amnate la detențiune pe viață.
F.
Decizia Marii Camere a Curții Supreme a Ucrainei din 8 iulie 2020 în cauza nr. 1
-
42/2004
32
. În 2019, Curtea a constatat o încălcare a art. 3 din Convenție în
cauza Petuhov împotriva
Ucrainei (nr. 2)
(nr. 41216/13, 12 martie 2019) în ceea ce privește asistența medicală
insuficientă acordată domnului Petuhov și caracterul ireductibil al pedepsei detențiunii pe viață
la care fusese condamnat. Domnul Petuhov a solicitat reexami
narea cauzei sale în fața Curții
5
HOTĂRÂREA KUPINSKYY ÎMPOTRIVA UCRA
INEI
Supreme, pe baza hotărârii Curții. Marea Cameră a Curții Supreme i
-a respins cererea. În
special, în ceea ce privește caracterul ireductibil al pedepsei detențiunii pe viață, Marea Cameră
a Curții Supreme a făcut referire la concluziile Curții în temeiul art. 46 din Convenție [a se
vedea citatul din hotărârea în cauza
Petuhov (nr. 2)
de la punctul
40
de mai jos) și a su
b
liniat:
„78. În legislația națională a Ucrainei, astfel cum a arătat Curtea Europeană a Drepturilor Omului,
există o
lacună legislativă semnificativă în ceea ce privește reglementarea posibilității de liberare condiționată a
persoanelor condamnate la pedea
psa detențiunii pe viață. Cu toate acestea, îmbunătățirea actelor juridice
normative, prin adoptarea de legi și introducerea de modificări și completări la acestea, este prerogativa
ramurii legislative a puterii și nu ține de competențele niciunei instanțe, indiferent de gradul de
jurisdicție. În
fapt, este important să se facă o distincție între competențele organului legislativ și cele ale organelor judiciare
în procesul de administrare a justiț
iei.
Singurul organ legislativ din Ucraina este Rada Supr
emă (
Verhovna Rada)
a Ucrainei [Parlamentul
ucrainean] [...]
Având în vedere faptul că, la momentul examinării [cauzei] de către Marea Cameră a Curții
Supreme a
Ucrainei, organul legislativ nu introdusese modificările necesare în legislația națională,
în executarea
hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului [în] cauza
Petuhov împotriva Ucrainei (nr. 2)
, [și] că nu există
nicio definiție normativă a procedurii și a condițiilor de revizuire a pedepsei detențiunii pe viață, Curtea
Supremă se află în imposibilitatea de a examina problema revizuirii pedepsei detențiunii pe viață, aplicată
[domnului] V.S. Petuhov, astfel cum solicită recuren
tul.”
III.
DREPTUL INTERNAȚION
A
L RELEVANT
A.
Convenția asupra transferării persoanelor condamnate (Seria de Tratate Europene
nr. 112)
33
. Dispozițiile relevante ale Convenției se citesc astfel:
Articolul 9
– Consecințele transferării pentru statul de executare
„1. Autoritățile competente ale statului de executare sunt datoare:
a) fie să continue executarea condamnării imediat sau în baza unei hotărâri judiciare sau administrative, în
condițiile enunțate la art.
10;
b) fie să schimbe condamnarea, printr
-
o hotărâre a acestui stat, data într
-
o procedură judiciară sau
administrativă, înlocuind astfel sancțiunea aplicată în statul de condamnare printr
-
o sancțiune prevăzută în
legislația statului de executare pentru aceeași infracțiune, în condițiile enunțate la
art. 11.
[...]
Executarea condamnării este guvernată de legea statului de executare și ace
st stat este singurul competent
pentru a lua toate hotărârile corespunzătoare [...]”
Articolul 10
– Continuarea executării
„1. În caz de continuare a executării, statul de executare este legat de natura juridică și durata sancțiunii aț
a
cum rezultă ele
din
condamna
re.
Totuși, dacă natura sau durata acestei sancțiuni este incompatibilă cu legislația statului de
executare, sau
dacă legislația acestui stat o impune, statul de executare poate, prin hotărâre judiciară sau administrativă, să
adapteze aceasta s
ancțiune la pedeapsa ori măsura prevăzută de propria sa lege pentru infracțiuni de aceeași
natură. Această pedeapsă sau măsură corespunde, atât cât este posibil, în ceea ce privește natura sa, celei
aplicate prin condamnarea de executat. Ea nu poate să agraveze, prin natura sau durata sa, sancțiunea
pronunțată în statul de condamnare, nici să depășească maximul prevăzut prin legea statului de e
xecutare.”
Articolul 11
– Schimbarea condamnării
„1. În cazul schimbării condamnării, se aplică procedura prevăzută de legislația statului de executare. Din
momentul schimbării, autoritatea competentă:
6
HOTĂRÂREA KUPINSKYY ÎMPOTRIVA UCRA
INEI
a) va fi legată de constatarea faptelor în măsura în care acestea figurează în mod explicit sau implicit în
hotărârea pronunțată în statul de condamnar
e;
b) nu va putea
schimba o sancțiune privativă de libertate printr
-
o sancțiune pecuniară;
c) va deduce integral din pedeapsă perioada de privațiune de libertate deja executată de către condamnat;
ș
i
d) nu va agrava situația penală a condamnatului și nu va fi ținută de limita inferioară a sancțiunii eventual
prevăzute de legislația statului de condamnare pentru infracțiunea sau infracțiunile săvârșite [...]”
B.
Protocolul adițional la Convenția europeană asupra transferării persoanelo
r
condamnate (Seria de Tratate Europene nr. 167)
34
. Dispozițiile relevante ale protocolului prevăd:
Articolul 3
– Persoane condamnate cărora li s
-
a aplicat măsura expulzării sau aceea a conducerii l
a
frontier
ă
„1. Statul de executare poate, la cererea statului de condamnare, sub rezerva aplicării prevederilor acestui
articol, să își dea acordul pentru transferarea unei persoane condamnate fără consimțământul acesteia din
urmă, atunci când condamnarea pronunțată împotriva acesteia sau o hotărâre administrativă luată ca urmare
a acestei condamnări conține o măsură de expulzare ori de conducere la frontieră sau orice altă măsură, în
virtutea căreia acestei persoane, odată pusă în libertate, nu îi va mai fi permis să rămână pe teritoriul stat
ului
de condamnare [...]
”
ÎN DREPT
I. CU
PRIVIRE LA PRETIN
SA ÎNCĂLCARE A ART. 3 DIN CONVENȚIE
Reclamantul s-
a plâns că pedeapsa ireductibilă a detențiunii pe viață care i
-
a fost aplicată
era incompatibilă cu art. 3 din Convenție, care prevede următoarele:
„Nimeni nu poate fi supus torturii, nici pedepselor sau tratamentelor inumane ori d
egradante.”
A. Cu
privire la admisibilitat
e
36
. Curtea constată că această plângere nu este nici vădit nefondată, nici inadmisibilă pentru
alte motive enumerate la art.
35 din Convenție. Prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă.
B. Cu
privire la fon
d
1.
Argumentele părților
37
. Reclamantul a făcut referire la jurisprudența Curții cu privire la incompatibilitatea
pedepsei ireductibile a detențiunii pe viață cu cerințele art. 3 din Convenție [a făcut trimitere
la
cauza
Vinter și alții împotriva Regatului Unit
(MC), nr. 66069/09
ș
i alte 2 cereri, pct. 124-30,
CEDO
2013 (extrase)] precum și la constatările Curții cu privire la aceeași chestiune în
contextul ucrainean [a făcut referire la cauza
Petuhov (nr. 2),
citată anterior, pct.
169-87]. El a
susținut că Marea Cameră a Curții Supreme a constatat, în decizia din 8 iulie 2020, că lipsa unui
cadru de reglementare pentru aplicarea procedurii de liberare condiționată a persoanelor
condamnate la pedeapsa detențiunii pe viață constituie un obstacol în calea examinării unor
astfel de cere
ri de liberare condiționată de către instanțele ucrainene (supra, pc
t.
32).
În plus,
acesta a susținut că decizia Curții Constituționale din 16 septembrie 2021, în care dispoziția
relevantă din Codul penal a fost declarată neconstituțională, în măsura în care nu permitea
aplicarea acesteia în cazul persoanelor condamnate la detențiune pe viață, nu era suficientă, în
7
HOTĂRÂREA KUPINSKYY ÎMPOTRIVA UCRA
INEI
sine, pentru a rezolva problema, în l
ipsa unor modificări legislative suplimentare, în scopul
introducerii procedurii și normelor relevante. În cele din urmă, acesta a argumentat că
posibilitatea de a formula o cerere de liberare condiționată în Ungaria nu putea fi considerată
o
cale de atac
practică și eficientă din mai multe motive, în special din cauza faptului că, în
temeiul dispoziției relevante din Convenția din 1983, executarea pedepsei sale era guvernată de
Ucraina în calitate de stat de executare [articolul 9 alineatul (3) din Convenția din 1983, citată
supra, pc
t. 33]
.
38
. Guvernul a susținut că autoritățile ucrainene s
-
au limitat să execute sentința pronunțată
de instanțele maghiare și nu s
-
au pronunțat cu privire la vinovăția reclamantului. Acesta a
argumentat că transferul reclamantului a avut loc în conformitate cu alte tratate internaționale,
nu în baza Convenției, și că nu era de competența Curții să examineze conformitatea
transferului reclamantului cu aceste tratate. Acesta a mai afirmat că legislația ucraineană nu
prevedea posibilitatea ca persoanele care au fost condamnate la pedeapsa detențiunii pe viață
să solicite liberarea condiționată și amnistia, dar că aceste persoane puteau solicita o grațiere
prezidențială. Guvernul a susținut că reclamantul ar fi putut să adreseze cererea sa de liberare
condiționată autorităților maghiare, ceea ce nu a făcut. De asemenea, a susținut că decizia
privind
recunoașterea pedepsei reclamantului în Ucraina nu a modificat pedeapsa
reclamantului, iar Ucraina era responsabilă doar în ceea ce privește modul de executare a
hotărârii pronunțate împotriva reclamantului. Guvernul a susținut că nu au fost încălcate
dre
pturile reclamantului garantate de art. 3 din Convenție.
2.
Motivarea Curții
39
. În ceea ce privește argumentul Guvernului potrivit căruia reclamantul ar putea solicita
liberarea condiționată autorităților maghiare, Curtea constată că Guvernul nu a precizat temeiul
juridic pe baza căruia s
-ar putea face acest lucru. În plus, independent de orice alte motive, este
dificil de înțeles în ce fel și pe ce bază executarea pedepsei reclamantului în Ucraina, precum
ș
i comportamen
tul și atitudinea acestuia pe parcursul detenției sale în închisoarea ucraineană ar
putea fi evaluate în mod corespunzător de reprezentanții celuilalt stat, chiar dacă sentința
împotriva sa a fost pronunțată în acest stat. Curtea consideră că încălcarea ar
t. 3 de care se
plânge reclamantul este imputabilă Ucrainei și respinge argumentul Guvernului.
40
. Curtea reiterează faptul că pedeapsa ireductibilă a detențiunii pe viață nu este compatibilă
cu cerințele art. 3. Curtea face referire la principiile generale consacrate în jurisprudența sa
referitoare la acest aspect [
Vinter și alții
, citată anterior
, pct. 103-22;
Hutchinson împotriva
Regatului Unit
(MC), nr. 57592/08, pct.
42-45, 17
ianuarie 2017], precum și la aprecierea
detaliată a legislației și practicii ucrainene din hotărârea în cauza
Petuhov (nr. 2)
(citată anterior
,
pct. 168-
87), care este la fel de relevantă pentru prezenta cauză. La punctul 194 din hotărârea
pronunțată în cauza sus
-
menționată, Curtea a constatat în special:
„194. [...] prezenta cauză, în măsura în care privește caracterul ireductibil al unei pedepse cu detențiunea
pe viață, dezvăluie existența unei probleme sistemice care impune punerea în aplicare a unor măsuri cu
caracter general. Natura încălcării constatate în temeiul art. 3 din Convenție sugerează că, pentru executarea
corespunzătoare a prezentei hotărâri, statul pârât ar fi obligat să realizeze o reformă a sistemului
de revizuire
a pedepsei detențiunii pe viață. Mecanismul unei astfel de revizuiri ar trebui să garanteze examinarea, în
fiecare caz particular, a aspectului dacă este justificată menținerea în detenție din motive penologice legitime
și ar trebui să le permită persoanelor condamnate la pedeapsa detențiunii pe viață să prevadă, cu un anumit
grad
de precizie, ce trebuie să facă pentru a fi eligibile pentru punerea în libertate și în ce condiții, în
conformitate cu standardele dezvoltate în jurisprudența Curții.”
41
. În speță, spre deosebire de cauza
Petuhov (nr. 2)
, pedeapsa detențiunii pe viață aplicată
reclamantului nu a fost rezultatul unei condamnări pronunțate de instanțele ucrainene, ci a fost
impusă de acestea ca urmare a transferului său din Ungaria în Ucraina în scopul executării
pedepsei. Cu toate ac
estea, din hotărârile pronunțate de instanțele ucrainene în cauza
8
HOTĂRÂREA KUPINSKYY ÎMPOTRIVA UCRA
INEI
reclamantului (supra, pc
t
. 14-
1
7
)
reiese că această diferență nu a afectat în niciun fel situația
juridică și practică a reclamantului și, prin urmare, pedeapsa aplicată acestuia este considerată
iredu
ctibilă în temeiul legislației ucrainene actuale.
42
. Astfel cum a recunoscut Guvernul, legislația ucraineană nu prevedea posibilitatea ca
persoanele condamnate la pedeapsa detențiunii pe viață să beneficieze de liberarea condiționată
(supra, pc
t. 38
).
Este adevărat că, în decizia din 16 septembrie 2021, Curtea Constituțională a
Ucrainei a declarat neconstituționale dispozițiile art. 81 din Codul penal referitoare la liberarea
condiționată, în măsura în care acestea nu se aplică persoanelor condamnate
la pedeapsa
detențiunii pe viață (supra, pc
t.
3
1
).
Cu toate acestea, procedura și modul de aplicare a normei
privind liberarea condiționată a persoanelor condamnate la pedeapsa detențiunii pe viață nu
fuseseră stabilite încă și, în lipsa unor astfel de norme și proceduri, instanțele naționale au
considerat că nu aveau competența să se pronunțe cu privire la liberarea condiționată a
pers
oanelor condamnate la pedeapsa detențiunii pe viață, fapt reflectat în hotărârea Marii
Camere a Curții Supreme în cauza domnului Petuhov (supra, pct.
3
2
).
Prin urmare, situația
reclamantului nu s-a schimbat, în sensul art.
3, odată cu adoptarea deciziei Curții
Constituționale din 16 septembrie 2021, privită individual; în plus, decizia respectivă a fost
pronunțată la mai mult de trei ani de la introducerea cererii acestuia și după respingerea a
numeroase cereri de punere în libertate formulate de acesta. Astfel, raționamentul Curții în
cauza Petuhov
(nr. 2)
(citată anterior, pct. 168
-
187 și 194) este la fel de relevant pentru prezenta
cauză.
43
. Prin urmare, a fost încălcat art. 3 din Convenție.
II. CU
PRIVIRE LA PRETIN
SA ÎNCĂLCARE A ART. 7 DIN CONVENȚIE
Reclamantul s-
a plâns că, deși instanțele maghiare l
-au condamnat la pedeapsa
reductibilă a detențiunii pe viață, instanțele ucrainene au înlocuit această sentință cu ceea ce s
-
a dovedit a fi o pedeapsă ireductibilă de
facto
a detențiunii pe viață, care era o pedeapsă mai
severă, încălcând art. 7 din Convenție, care prevede următoarele:
„1. Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau o omisiune care, în momentul în care a fost săvârșită,
nu constituia o infracțiune, potrivit dreptului național și internațional. De asemenea, nu se poate aplica o
pedeapsă mai severă decât aceea care era aplicabilă în momentul săvârșirii infracțiunii.
Prezentul articol nu va aduce atingere judecării și pedepsirii unei persoane vinovate de o acțiune sau de
o omisiune care, în momentul săvârșirii sale, era considerată infracțiune potrivit principiilor generale de drept
rec
unoscute de națiunile civilizate.”
A. Cu
privire la admisibilitat
e
Aplicabilitatea
art. 7
45
. Guvernul a susținut că, prin alinierea hotărârii instanței maghiare la legislația ucraineană,
decizia Curții de Apel Regionale Zakarpattia di
n 26 septembrie 2007 nu a impus reclamantului
o pedeapsă. Acesta a făcut referire la jurisprudența Curții potrivit căreia deciziile de transfer,
pronunțate fie în statul de condamnare, fie în statul de executare, nu intră sub incidența art.
7
din Convenție, care nu se aplică executării unei pedepse [Guvernul a citat hotărârea în cauza
Ciok
împotriva
Poloniei
(dec.), nr. 498/10, pct. 32-33, 23 octombrie 2012, cu trimiterile
suplimentare]. Acesta a susținut că art. 7 nu era aplicabil în speță.
46
. Reclamantul a susținut că înlocuirea pedepsei reductibile a detențiunii pe viață, la care a
fost condamnat, cu pedeapsa ireductibilă
de facto
a detențiunii pe viață a afectat sfera de
aplicare a pedepsei și a condus la impunerea, în cazul său, a unei pedepse mai puțin favorabile
El a susținut că, în legislația maghiară, se face distincție între pedeapsa reductibilă (a detențiunii
9
HOTĂRÂREA KUPINSKYY ÎMPOTRIVA UCRA
INEI
pe viață) și pedeapsa ireductibilă a detențiunii pe viață (supra, pct.
24
și
2
5
)
și că, având în
vedere că autoritățile maghiare i
-
au impus o pedeapsă reductibilă, autoritățile ucrainene au
agravat situația sa prin înlocuirea pedepsei respective cu ceea ce s
-a dovedit a fi pedeapsa
ireductibilă a detențiunii pe viață.
47
. Curtea reiterează faptul că, în jurisprudența sa consacrată, se face o distincție între o
măsură care constituie în esență o „pedeapsă” și o măsură care privește „executarea” sau
„punerea în executare” a unei „pedepse” [a se vedea
Kafkaris împotriva Ciprului
(MC),
nr.
21906/04, pct. 142, CEDO 2008, și
Del Río Prada împotriva Spaniei
(MC), nr. 42750/09,
pct. 83, CEDO 2013, cu trimiterile citate]. Indiferent dacă o cauză a avut ca obiect modificarea
regimului de liberare condiționată de pe teritoriul unei țări sau dacă modificarea unui astfel
regim a avut loc în urma transferului unor deținuți, Curtea a hotărât în mod constant că un astfel
de regim se referă la executarea unei pedepse și, astfel, exclude aplicarea art.
7 (a se vedea
Kafkaris
, citată anterior, pct.
142;
Grava împotriva Italiei
, nr. 43522/98, pct. 51, 10 iulie 2003
;
ș
i
Ciok
, citată anterior, pct. 34).
În special,
în cauzele care priveau transferul unor deținuți, Curtea a hotărât că, în pofida
faptului că perspectivele de acordare a liberării condiționate în statul de executare erau mai
puțin favorabile decât în statul de condamnare, deciziile de transfer rămâneau
în sfera de
aplicare a executării pedepselor și nu constituiau o „pedeapsă” în sine, în sensul art.
7
[
Csoszánszki împotriva Suediei
(dec.), nr. 22318/02, 27
iunie 2006, și
Szabó împotriva Suedie
i
(dec.), nr. 28578/03, 27 iunie 2006]. Curtea a ajuns la ace
eași concluzie în ceea ce privește
deciziile de schimbare a pedepselor în statul de executare, atunci când pedeapsa a rămas aceea
și,
deși normele privind liberarea condiționată din statul de executare erau mai stricte decât în
statul de condamnare [a se vedea
Müller împotriva Republicii Cehe
(dec.), nr.
48058/09
,
6 septembrie 2011].
49
. Cu toate acestea, Curtea a recunoscut, de asemenea, că, în practică, este posibil ca
distincția dintre o măsură care constituie o „pedeapsă” și o măsură care privește „executarea”
sau „punerea în executare” a „pedepsei” să nu fie întotdeauna clară [a se
vedea
Kafkaris
, pct.
142, și
Del Río Prada
, pct. 85]. Noțiunea de „pedeapsă” de la art. 7 este, la fel ca noțiunile de
„drepturi și obligații cu caracter civil” și „acuzație în materie penală” de la art.
6 § 1
din
Convenție, este autonomă în ceea ce priveș
te domeniul de aplicare. Formularea tezei a doua a
art. 7 § 1 indică faptul că punctul de plecare al oricărei aprecieri a existenței unei pedepse este
stabilirea faptului dacă măsura în cauză este aplicată ulterior condamnării pentru o
„infracțiune”. Alți factori care ar putea fi luați în considerare ca relevanți în această privință
sunt natura și scopul măsurii în cauză, încadrarea sa în temeiul dreptului național, procedurile
implicate în luarea și punerea în aplicare a măsurii, precum și severitatea aces
teia (a se vedea
Welch împotriva Regatului Unit
, 9 februarie 1995, pct. 27-28, seria A nr. 307-
A, și
Del Río
Prada
, citată anterior, pct. 81
-82)
.
Astfel cum s-
a arătat în hotărârea în cauza
Del Río Prada
(citată a
nterior, pct. 89-90):
„89. [...] Curtea nu exclude posibilitatea ca unele măsuri luate de legiuitor, de autoritățile administrative
sau de instanțe ulterior pronunțării unei pedepse definitive sau în timpul executării acesteia să conducă la
redefinirea sau
modificarea întinderii „pedepsei” aplicate de către instanța care a pronunțat
-o. În acest caz,
Curtea consideră că măsurile în discuție trebuie să intre sub incidența interdicției retroactivității pedepselor,
consacrate de art. 7 § 1
in fine
din Convenție. Altminteri, statele ar fi libere să adopte –
de exemplu prin
modificarea legii sau reinterpretarea normelor stabilite
– măsuri care redefinesc retroactiv și în detrimentul
condamnatului întinderea pedepsei stabilite, chiar dacă acesta nu putea să prevadă
acest lucru în momentul
săvârșirii infracțiunii sau al pronunțării pedepsei.
În aceste condiții, art. 7 § 1 ar fi lipsit de orice efect util
pentru condamnații cărora li s
-a modificat întinderea pedepsei a posteriori
ș
i în detrimentul lor. Curtea
preciz
e
ază că asemenea modificări trebuie diferențiate de cele care pot fi aduse modalităților de executare a
pedepsei, care nu intră în sfera de aplicare a art. 7 §
1
in fin
e
.
Pentru a se pronunța asupra chestiunii dacă o măsură luată în timpul executării unei pedepse vizează
numai modalitățile de executare a acesteia sau, din contră, afectează întinderea acesteia, Curtea trebuie să
10
HOTĂRÂREA KUPINSKYY ÎMPOTRIVA UCRA
INEI
cerceteze în fiecare caz în parte ce anume implica, la vremea respectivă, în realitate în dreptul intern
„pedeapsa” stabilită sau, cu alte cuvinte, care era natura intrinsecă a acesteia. Astfel, Curtea trebuie în special
să ia în considerare dreptul intern în ansamblu și modul în care acesta era aplicat la vremea resp
ectivă [...]”
51
. Curtea observă că, spre
deosebire de cauzele în care s-
a constatat că modificarea unui
regim de liberare condiționată intra exclusiv în domeniul executării unei pedepse (supra, pct.
47
și
4
8
),
în speță, transferul reclamantului și, în special, modul în care a fost schimbată
pedeapsa acestuia, echivala, în cele din urmă, cu o trecere de la un regim de liberare condiț
ionată
la lip
sa totală a posibilității de liberare condiționată. Astfel cum a constatat Curtea, pedeapsa
reclamantului, aplicată ca urmare a schimbării, este ireductibilă în temeiul legislației ucrainene
actuale (supra, pc
t. 42
).
Astfel, diferența de principiu dintre prezenta cauză și cauzele anterioare
referitoare la transferul deținuților, care sunt menționate la punctul
48
de mai sus, constă în
faptul că acestea din urmă priveau condițiile de acordare a liberării condiționate în statul în care
a fost transferat deținutul, în timp ce, prezenta cauză privește problema inexistenț
ei
în legislație
a liberării condiționate. Curtea observă, de asemenea, că, astfel cum reiese din dispozițiile
relevante ale legislației maghiare, aceasta face distincție între pedeapsa reductibilă și pede
apsa
ireductibilă a detențiunii pe viață (supra, pct.
24
și
2
5
)
și le prevede pe ambele. În cazul
reclamantului, instanțele naționale din Ungaria au decis în mod explicit să îi impună pedeapsa
reductibilă a detențiunii pe viață, și nu pe cea ireductibilă
.
52
. În opinia Curții, pedeapsa reductibilă și pedeapsa ireductibilă a detențiunii pe viață diferă
în ceea ce privește sfera lor de aplicare, iar diferența a fost suficient de semnificativă pentru c
a
această Curte să o considere pe prima incompatibilă cu cerințele Convenției [a se
vedea
Vinter
și alții
, citată anterior, pct. 124
-130,
Petuhov (nr. 2)
, citată anterior, pct. 169
-187], în timp ce
acesta din urmă a fost considerată compatibilă cu aceste cerințe (a se vedea
Hutchinson
, citată
anterior, pct. 70-72).
O astfel de distincție consolidează importanța motivului reabilitării
persoanei private de libertate, care este esențial pentru politica penală europeană din prezent,
așa cum se reflectă în practica statelor contractante, în standardele relevante adoptate
d
e
Consiliul Europei și în materialele internaționale relevante (a se vedea
Hutchinson
, citată
anterior, pct. 42).
Guvernul s-
a bazat în mare măsură (supra, pct.
38
și
45)
p
e faptul că transferarea
reclamantului și schimbarea pedepsei sale au avut loc în temeiul unui alt tratat internațional, și
anume Convenția transferării persoanelor condamnate și protocolul adițional la aceasta, și că
acesta era responsabil doar de executa
rea pedepsei prevăzute la art. 9 pct. 3 din convenția
menționată (supra, pct. 33). Se pare că a considerat acest fapt deosebit de relevant.
54
. Curtea reiterează că nu are competența de a controla respectarea de către părțile
contractante a altor instrumente decât Convenția europeană a drepturilor omului și protocoalele
sale [a se vedea
Zehnalová și Zehnal împotriva Republicii Cehe
(dec.), nr. 38621/97, CEDO
2002-
V]. Cu toate acestea, Curtea poate să aprecieze dacă statul își respectă obligațiile i
mpuse
de Convenție atunci când pune în aplicare tratatele internaționale privind asistența judiciară (a
se vedea, printre multe alte cauze cu privire la extrădare,
Soldatenko împotriva Ucrainei
,
nr. 2440/07,
23 octombrie
2008;
cu privire la transferul de proceduri în materie penală
-
Garkavi împotriva Ucrainei
, nr. 25978/07, 18 februarie 2010; cu privire la asistența reciprocă
în materie penală
-
Zukovski împotriva Ucrainei
, nr. 31240/03, 3 martie 2011).
55
. În ceea ce privește noțiunea autonomă de „pedeapsă”, în sensul art. 7 din Convenție,
Curtea nu consideră că interpretarea acesteia ar putea fi substanțial diferită în funcție de situația
în care măsura despre care se pretinde că reprezintă o nouă „pedeapsă” a fost rezultatul aplicării
dreptului intern sau de situația în care măsura în cauză a implicat, de asemenea, aplicarea u
nor
tratate internaționale care obligă statul pârât.
Prin urmare, Curt
ea concluzionează că, prin înlocuirea pedepsei reductibile a detențiunii
pe viață aplicată reclamantului cu pedeapsa ireductibilă a detențiunii pe viață, în temeiul
dreptului ucrainean, instanțele naționale, în circumstanțele specifice ale prezentei cauze,
au
11
HOTĂRÂREA KUPINSKYY ÎMPOTRIVA UCRA
INEI
depășit simplele măsuri de executare și au modificat sfera de aplicare a pedepsei reclamantului.
Prin urmare, art.
7 este aplicabil în prezenta cauză.
2.
Respectarea termenului prevăzut la art. 35 § 1 din Convenție
57
. Guvernul nu a prezentat observații cu privire la aspectul sus
-
menționat. În această
privință, Curtea reiterează faptul că termenul prevăzut la art.
35 §
1 din Convenție, ce reflectă
dorința părților contractante de a împiedica punerea în discuție a deciziilor anterioare după o
perioadă nedeterminată, servește nu numai intereselor guvernului pârât, ci și securității juridice
ca valoare în sine. Acesta marchează limitele în timp ale controlului efectuat de organele
Convenției și indică atât persoanelor particulare, cât și autorităților statului, perioada dincolo
de care acest control nu mai este posibil. Prin urmare, Curtea nu poate anula aplicarea acestui
termen doar pentru că un guvern nu a formulat o excepție preliminară întemeiată pe acesta [a
se vedea
Walker împotriva Regatului Unit
(dec.), nr. 34979/97, CEDO 2000-I].
58
. Transferarea reclamantului în Ucraina și deciziile de schimbare a pedepsei sale inițiale
au avut loc în 2007 (supra, pct.
10-
1
3
),
în timp ce cererea a fost depusă în fața Curții la 15
ianuarie 2018. În această privință, Curtea reamintește,
mutatis mutandis
, jurisprudența sa
potrivit căreia, în cazul în care dreptul i
ntern nu prevede niciun mecanism sau nicio posibilitate
de revizuire a pedepsei detențiunii pe viață, incompatibilitatea cu art.
3 din acest motiv apare
deja în momentul aplicării pedepsei detențiunii pe viață, nu într
-
o etapă ulterioară a detenției (a
se vedea
Vinter și alții
, citată anterior, pct. 122). În principiu, cele de mai sus ar putea avea
implicații asupra datei la care începe să curgă termenul prevăzut la ar
t.
35 §
1 din Convenție în
ceea ce privește capetele de cerere formulate în temeiul art.
7
.
59
. Cu toate acestea, în speță, Curtea de Apel Regională Zakarpattia, în hotărârea din 26
septembrie 2007 privind transferul reclamantului, și Curtea Supremă, în decizia din 20
decembrie 2007, au reținut în mod clar că reclamantul avea dreptul de a solicita liberarea
condiționată (supra, p
c
t.
12
și
1
3
).
Deși această precizare s
-
a dovedit a fi lipsită de temei în
dreptul ucrainean, nu se poate exclude faptul că reclamantul a fost totuși lăsat să creadă că, în
situația sa particulară, ar avea dreptul să fie liberat condiționat, dacă ar fi îndeplinite celelalte
condiții relevante, cum ar fi executarea unui număr minim de ani de închisoare.
60
. Instanțele interne l
-au privat ulterior de acest drept, prin respingerea cererii sale de
liberare condiționată, și nu au ținut seama de argumentul său privind „agravarea pedepsei”
(supra, pc
t. 14-
1
7
).
Instanțele naționale au confirmat că, în legislația ucraineană, nu exista nicio
procedură și nici norme privind liberarea condiționată a unei persoane condamnate la pedeapsa
detențiunii pe viață, indiferent de faptul că pedeapsa reclamantului era rezultatul înlocuirii unei
pedepse pronunțate într
-
un stat străin. Se pare că argumentele lor, referitoare la nefurnizarea de
către reclamant a unor dovezi care să demonstreze că se îndreptase, nu au avut nicio incidență
asupra constatării potrivit căreia reclamantul nu avea dreptul să fie liberat condiționat,
indiferent de comportamentul său. Procedura privind cererile de liberare condiționată
formulate
de reclamant, din care acesta ar fi putut, fără îndoială, să își dea seama că orice cerere de punere
în libertate nu avea nicio șansă de reușită nici măcar în teorie, ca urmare a prevederilor dreptului
național, s
-
a încheiat la 17 iulie 2017, așadar cu mai puțin de șase luni înainte de depunerea
prezentei cereri, la 15 ianuarie 2018. În plus, această procedură și procedura ulterioară din 2018
cu privire la aceeași chestiune (supra, pct.
1
8
)
par să îl fi lăsat pe reclamant să creadă că
principalul obstacol în calea punerii sale în libertate era mai degrabă lipsa dovezilor că se
îndreptase decât prevederile dreptului intern.
Rezultă că reclamantul a depus cererea în timp
util.
12
HOTĂRÂREA KUPINSKYY ÎMPOTRIVA UCRA
INEI
Concluzie
privind admisibilitatea
61
. Curtea constată că această plângere nu este nici vădit nefondată, nici inadmisibilă pentru
alte motive enumerate la art. 35 di
n Convenție. Prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă.
B. Cu
privire la fon
d
62
. Reclamantul a considerat că situația lui s
-
a înrăutățit atunci când pedeapsa reductibilă a
detențiunii pe viață a fost înlocuită cu pedeapsa ireductibilă a detențiunii pe viață, care era o
pedeapsă mai severă. Acesta a susținut că judecătorii ucraineni ar fi trebuit să cunoască
prevederile din dreptul intern și să își dea seama că reclamantul nu are dreptul să solicite
liberarea condi
ționată în temeiul legislației ucrainene. Astfel, în opinia sa, aceștia nu puteau să
îi agraveze situația și ar fi trebuit să îl condamne la pedeapsa închisorii pe durată determinată,
care era de maximum cincisprezece ani. În schimb, l-au indus în eroare,
precizând în hotărârile
lor din 2007 că pedeapsa detențiunii pe viață care i se aplicase era reductibilă și că acesta avea
posibilitatea de a solicita liberarea condiționată după executarea a douăzeci de ani de închisoare.
63
. Guvernul nu a prezentat observații privind fondul cauzei, considerând că art.
7 nu era
aplicabil.
64
. Curtea observă că pedeapsa „care era aplicabilă la momentul săvârșirii infracțiunii”, în
sensul art. 7, e
ra pedeapsa reductibilă a detențiunii pe viață. Curtea consideră că, refuzându
-i
reclamantului posibilitatea reală de a solicita liberarea condiționată, autoritățile naționale au
confirmat că au înlocuit pedeapsa reductibilă aplicată inițial acestuia cu pedeapsa ireductibilă
de facto
și
de jure
a detențiunii pe viață și că, astfel, au modificat sfera de aplicare a pedepsei
inițiale în detrimentul reclamantului, impunându
-
i o pedeapsă mai severă. În lumina
considerentelor anterioare, Curtea concluzionează că a fost încălcat art. 7 din Convenție.
III. CU
PRIVIRE LA APLICAREA ART. 41 DIN CONV
ENȚIE
65
. Art. 41 din Convenție prevede:
„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern
al î
naltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări
, Curtea
acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echita
bilă.”
A. Prejudiciu
Reclamantul a solicitat 415 000 de euro (EUR
) cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul
moral.
67
. Guvernul a considerat această pretenție nefondată.
68
. Curtea apreciază că reclamantul a suferit un prejudiciu moral, dar consideră că suma
solicitată este excesivă. Pronunțând
u
-
se în echitate, Curtea acordă reclamantului 2
500 EUR cu
titlu de despăgubire pentru prejudiciu moral, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de
impozit
.
B.
Cheltuieli de judecată
Reclamantul a solicitat, de asemenea, suma de 6 450
EUR pentru cheltuielile de judecată
efectuate în fața Curții.
70
. Guvernul a considerat că această pretenție nu a fost formulată suficient de detaliat și că
trebuie să fie respinsă.
71
. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea cheltuielilor de
judecată numai în măsura în care s
-
a stabilit caracterul real, necesar și rezonabil al acestora.
13
HOTĂRÂREA KUPINSKYY ÎMPOTRIVA UCRA
INEI
Curtea subliniază, de asemenea, că, în temeiul art. 60 din Regulamentul Curții, orice cerere de
acordare a unei reparații echitabile trebuie detaliată pe rubrici și depusă în scris, împreună cu
documentele justificative sau facturile relevante, în caz contrar Camera putând respinge cererea,
în tot sau în parte (a se vedea
Malik Babayev împotriva Azerbaidjanul
ui
, nr. 30500/11, pct. 97,
1 iunie 2017). În speță, reclamantul a prezentat contractul încheiat cu reprezentanții săi, care
conținea doar numărul de ore lucrate pentru pregătirea cauzei reclamantului, precum și
onorariile acestora. Contractul prevedea, de asemenea, că onorariile vor fi plătite doar în cazul
în care Curtea va acorda suma solicitată. Reclamantul nu a prezentat niciun document care să
demonstreze că a plătit sau că avea obligația legală de a plăti onorariile percepute de
reprezentanții săi (a se vedea hotărârea
Merabishvili împotriva Georgiei
, nr. 72508/13, pct. 372,
28 noiembrie 2017). Prin urmare, Curtea respinge cererea de rambursare a cheltuielilor de
judecată.
PENTRU ACESTE MOTIVE, CURTEA, ÎN UNANIMITATE,
1.
declară
cererea admisibilă;
2.
hotărăște
că a fost încălcat art. 3 din Convenție;
3.
hotărăște
că a fost încălcat art. 7 din Convenție;
4.
hotărăște
(a)
că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei lu
ni de la data
rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art.
44 §
2 din Convenție, suma de
2 500
EUR (două mii cinci sute de euro), care trebuie convertită în moneda națională a
statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, pentru
prejudiciul moral, plu
s
orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit
;
(b)
că, de la expirarea termenului de trei luni menționat și până la efectuarea plății, aceste
sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată anuală egală cu rata dobânzii
facil
ității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, majorată cu
trei puncte procentuale
;
5.
respinge
cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.
Redactată în limba engleză, apoi comunicată în scris la 10
noiembrie 2022, în temeiul art. 77
§
2 și 3 din Regulamentul Curții.
Victor Soloveytchi
k
Grefier
Síofra O’Lear
y
Președinte
14