CtEDO 24.01.2017 RO

CASE OF KHAMTOKHU AND AKSENCHIK v. RUSSIA - [Romanian Translation] legal summary by the European Institute of Romania

RESPONDENT
RUS
HOTĂRÂRE
24.01.2017
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
No violation of Article 14+5 - Prohibition of discrimination (Article 14 - Discrimination) (Article 5-1 - Deprivation of liberty;Article 5 - Right to liberty and security);No violation of Article 14+5 - Prohibition of discrimination (Article 14 - Discrimination) (Article 5-1 - Deprivation of liberty;Article 5 - Right to liberty and security)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2017
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF KHAMTOKHU AND AKSENCHIK v. RUSSIA - [Romanian Translation] legal summary by the European Institute of Romania (CtEDO, 2017)

Tradus și revizuit de IER (

www.ie

r

.

ro

)

Notă de informare privind jurisprudența Curții n

r

.

2

03

Ianuarie 2017

Khamtokhu și Aksenchik împotriva Rusiei (MC)

- 60367/08 și

961/11

Hotărârea din 24.1.2017 (MC)

Art. 14

Discrim

inare

Dispoziții considerate discriminatorii care reglementează impunerea detențiunii

pe

viață:

neîncălcare

În fapt

- Art. 57 din Codul penal rus prevede că detențiunea pe viață poate fi aplicată

pentru săvârșirea unor infracțiuni deosebit de grave. Cu toate acestea, o astfel de

pedeapsă nu poate fi impusă nici femeilo

r

,

n

ici bărbaților care, la momentul săvârșirii

infracțiunii, nu au împlinit vârsta de 18 ani sau care, în momentul pronunțării

verdictului, au împlinit vârsta de 65 de ani. Curtea Constituțională

a declarat

dintotdeauna inadmisibile contestațiile privind incompatibilitatea acestei dispoziții din

Codul penal cu interzicerea constituțională a discriminării, justificând această diferență

de tratament în special prin necesitatea de a ține seama, la stabilirea pedepsei, de

vârsta și de caracteristicile sociale și fiziologice ale persoanelor în cauză, pe baza

principiilor justiției și ale umanității.

În fața Curții, reclamanții, doi bărbați adulți condamnați la închisoare pe viață pentru

săvârșirea de infracțiuni, s-au plâns în baza art. 14 din Convenție coroborat cu art. 5

au fost supuși unui tratament discriminatoriu în comparație cu alte categorii de

persoane condamnate pentru care legea exclude detențiunea pe viață.

La 1 decembrie 2005, o cameră a Curții a decis să se desesizeze în favoarea Marii

Camer

e.

În drept

Art. 14 coroborat cu art. 5

a)

Aplicabilitate

- Art. 5 din Convenție nu interzice impunerea detențiunii pe viață

atunci când o astfel de pedeapsă este prevăzută de legislația națională.

T

o

tuși

,

interzicerea discriminării, consacrată de art.

14, depășește exercitarea drepturilor și a

libertăților pe care fiecare stat este obligat să le garanteze prin Convenție și

protocoalele acesteia, aplicându-se și drepturilor adiționale, care țin de domeniul de

aplicare general al oricărui articol din Convenție, pe care statul a decis din proprie

inițiativă să le protejeze. Astfel, situațiile în care legislația națională exclude anumite

categorii de deținuți de la pedeapsa detențiunii pe viață intră sub incidența art. 5 § 1,

în scopul aplicabilității art. 14 coroborat cu această dispoziție.

Art. 57 din Codul penal rus stabilește o politică în materia stabilirii pedepselor care, în

ceea ce privește detențiunea pe viață, instituie un tratament diferențiat bazat pe sex și

vârstă, aceste două elemente constituind motive de discriminare interzise de art. 14

din Convenție.

În consecință, art. 14 din Convenție coroborat cu art. 5 se aplică în speță.

b)

Observație

– Politica stabilirii pedepselor prin care sunt excluși femeile, minorii și

persoanele care au împlinit vârsta de 65 de ani de la detențiunea pe viață implică o

diferență de tratament bazată pe sex și pe vârstă. Scopul declarat al Guvernului de a

promova principiile dreptății și umanității prin luarea în considerare a vârstei și a

„caracteristicilor fiziologice“ ale diferitelor categorii de infractori poate fi considerat

legitim în scopul stabilirii pedepselor și al aplicării art. 14 coroborat cu art. 5 § 1.

În ceea ce privește proporționalitatea, detențiunea pe viață este rezervată, în Codul

penal rus, pentru unele infracțiuni deosebit de grave, pentru care instanța de fond,

după ce a luat în considerare toate circumstanțele agravante și atenuante, a considerat

că pedeapsa cu închisoarea pe viață este singura pedeapsă pe măsura faptei. Prin

urmare, detențiunea pe viață nu este aplicată în mod obligatoriu sau automat pentru

orice infracțiune, oricât de gravă ar fi aceasta. Deciziile luate la finalul proceselor

reclamanților erau întemeiate pe faptele din cauzele acestora, iar pedeapsa aplicată

rezulta din aplicarea individualizată a dreptului penal de către instanța de fond, a cărei

putere discreționară de a alege pedeapsa corespunzătoare nu era limitată. În aceste

condiții, și ținând seama de obiectivele de ordin penologic de protecție socială și de

descurajare la nivel colectiv și individual, pedepsele cu detențiunea pe viață aplicate

reclamanților nu apar arbitrare sau abuzive. În plus, părțile în cauză vor putea solicita

liberarea condiționată, după executarea a 25 de ani, cu condiția să fi respectat în

totalitate normele din penitencia

r

,

a

stfel că prezenta speță nu ridică nicio problemă

comparabilă cu cele apărute în hotărârile

Vinter și alții împotriva Regatului Unit

n

r

.

6

6069/09 și alte două, 9 iulie 2013 Nota de informare n

r

.

1

65] sau, mai recent,

Murray împotriva Olandei

[(MC), n

r

.

1

0511/10, 26 aprilie 2016, Nota de informare n

r

.

195].

i)

Diferență de tratament pe motive de vârstă

– Curtea nu are niciun motiv să pună în

discuție problema diferenței de tratament aplicat reclamanților comparativ cu cel aplicat

infractorilor minori. Excluderea acestora de la detențiunea pe viață este în acord cu

abordarea comună a sistemelor juridice ale statelor contractante în ansamblu. Această

excludere respectă în aceeași măsură normele internaționale în materie* și, evident,

are scopul de a facilita îndreptarea infractorilor minori. Curtea consideră că în cazul în

care infractorii minori trebuie să răspundă pentru faptele lo

r

,

o

ricât de grave, acest

lucru trebuie făcut într-un mod care să țină cont de imaturitatea lor mentală și

emoțională prezumată, precum și de mai marea lor maleabilitate și de capacitatea lor

de îndreptare și de reintegrare.

În ceea ce privește diferența de tratament în raport cu infractorii ce au împlinit vârsta

de 65 de ani, Curtea nu vede niciun motiv pentru a considera că dispoziția relevantă

din dreptul intern, care exclude această categorie de persoane de la închisoarea pe

viață, este lipsită de o justificare obiectivă și rezonabilă. Scopul acestei dispoziții

coincide, în principiu, cu interesele subiacente ale posibilității de a solicita liberarea

condiționată după executarea a 25 de ani în cazul infractorilor adulți de sex masculin ce

nu au împlinit 65 de ani, astfel cum este cazul reclamanțilo

r

,

d

escrisă în hotărârea

Vinter

drept o abordare comună în sistemele juridice naționale în care detențiunea pe

viață poate fi aplicată. Faptul că o pedeapsă cu închisoare pe viață poate fi compresibilă

dobândește mai multă importanță pentru infractorii în vârstă dacă dorim să evităm ca

perspectivele de eliberare să nu devină pentru aceștia o simplă posibilitate iluzorie.

ii)

Diferență de tratament în funcție de sex

– Curtea ia act de diferitele instrumente

europene și internaționale care se ocupă cu nevoile de protecție a femeilor împotriva

violențelor bazate pe sex, abuzului și hărțuirea sexuală în mediul penitencia

r

,

p

recum și

cu necesitatea de a proteja femeile gravide și mamele. Guvernul a prezentat statistici

care indică o diferență considerabilă între numărul total de deținuți de sex masculin și

numărul total al femeilor deținute și a subliniat, de asemenea, numărul relativ mic de

deținuți condamnați la închisoare pe viață. Nu este de competența Curții să revină

asupra evaluării efectuate de către autoritățile naționale a datelor aflate în posesia lor

sau asupra raționamentului de ordin penologic pe care aceste date caută să-l sprijine.

În circumstanțele specifice ale cauzei, Curtea dispune de o bază suficientă pentru a

concluziona că există un interes general care justifică excluderea femeilor de la

detențiunea pe viață printr-o regulă globală.

***

Este normal ca autoritățile naționale, care trebuie, de asemenea, să ia în considerare,

în limitele competențelor lo

r

,

i

nteresele societății în ansamblu, să aibă o largă putere de

apreciere atunci când sunt solicitate să se pronunțe asupra unor probleme sensibile,

cum ar fi politicile penale. De vreme ce problemele delicate ridicate în speță ating

domenii în care statele membre nu împărtășesc aceleași vederi (exceptând excluderea

infractorilor minori de la detențiunea pe viață) și în care, în general, dreptul pare să

treacă printr-o fază de tranziție, este necesar să se dea o marjă largă de apreciere

autorităților din fiecare stat.

Rezultă prin urmare că este dificil de criticat legiuitorul rus pentru că a decis să

excludă, într-un mod care reflectă evoluția societății în materie, unele grupuri de

infractori de la detențiunea pe viață. O astfel de excludere reprezintă, evaluând toate

aspectele, un progres social în materie de penologie. Neavând un numitor comun în

ceea ce privește aplicarea detențiunii pe viață, autoritățile ruse nu și-au depășit marja

de apreciere.

În fine, chiar dacă statul pârât are în mod vădit posibilitatea, în scopul promovării

principiilor dreptății și umanității, să extindă la toate categoriile de infractori excluderea

detențiunii pe viață, nu este obligat la aceasta în temeiul Convenției, așa cum este

interpretată în prezent de către Curte. Mai mult, având în vedere punerea în practică a

detențiunii pe viață în Federația Rusă, în ceea ce privește atât modurile de aplicare cât

și posibilitatea unei revizuiri ulterioare, precum și interesele societății în ansamblu, cu

condiția ca acestea să fie compatibile cu Convenția și cu larga marjă de apreciere pe

care aceasta o recunoaște statului pârât în acest domeniu, Curtea consideră că există

un raport proporțional rezonabil între mijloacele utilizate și scopul legitim urmărit.

Astfel, excluderile în litigiu nu constituie o diferență de tratament interzisă. Pentru a

concluziona astfel, Curtea a luat în considerare pe deplin necesitatea de a interpreta

Convenția într-un mod armonios și în conformitate cu spiritul său general.

Concluzi

e

: neîncălcare pe motive de vârstă (șaisprezece voturi contra unu); neîncălcare

pe motive de sex (zece voturi contra șapte).

* Recomandarea Comitetului pentru Drepturile Copilului [Observația generală n

r

.

1

0

(2007)] de abolire a tuturor formelor de detenție pe viață pentru infracțiuni comise de

persoane de nu au împlinit vârsta de 18 ani și Rezoluția A/RES/67/166 a Adunării

Generale a Națiunilor Unite din 20 decembrie 2012 asupra drepturile omului în

administrarea justiției invitând statele să ia în considerare eliminarea tuturor formelor

de detențiune pe viață pentru această categorie de persoane.

© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Redactat de grefă,

prezentul rezumat nu obligă Curtea.

Note de informare privind jurisprudența (

Notes d'information sur la jurisprudence

)

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

4 cauze
CtEDO 2017-01-24
0,97
CASE OF KHAMTOKHU AND AKSENCHIK v. RUSSIA - [Romanian translation] legal summary by the SCM Romania and IER
ță de tratament în special prin necesitatea de a ține seama, la stabilirea pedepsei, de vârsta și de caracteristicile sociale și fiziologice ale persoanelor în cauză, pe baza principiilor justiției și ale umanității. În fața Curții, reclama
CtEDO 2017-01-24
0,96
CASE OF KHAMTOKHU AND AKSENCHIK v. RUSSIA - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
nţă o hotărâre. În cererile lor din faţa Curţii Europene, reclamanţii, amândoi adulţi care îşi executau pedeapsa la detenţia pe viaţă pentru comiterea unor infracţiuni, s-au plâns în baza articolului 14 din Convenţie coroborat cu articolul
CtEDO 2015-06-30
0,93
CASE OF KHOROSHENKO v. RUSSIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
vate şi prevenirea unor noi infracţiuni.” Art. 57 (Închisoare pe viaţă) „1. Închisoarea pe viaţă pedepseşte comiterea infracţiunilor deosebit de grave care aduc atingere vieţii sau sănătăţii altor persoane, moralităţii, securităţii sau invi
CtEDO 2022-11-10
0,92
CASE OF KUPINSKYY v. UKRAINE - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
ori d egradante.” A. Cu privire la admisibilitat e 36. Curtea constată că această plângere nu este nici vădit nefondată, nici inadmisibilă pentru alte motive enumerate la art. 35 din Convenție. Prin urmare, trebuie să fie declarată admisibi
Sursă