CtEDO 22.11.2022 Auto

CASE OF BAŠKYS v. LITHUANIA - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department

RESPONDENT
LTU
HOTĂRÂRE
22.11.2022
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
No violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8 - Positive obligations;Article 8-1 - Respect for family life)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2022
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF BAŠKYS v. LITHUANIA - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department (CtEDO, 2022)
HUDOC · oficial

BAŠKYS v. LITHUANIA copil Bashkis Lituania plângere împotriva copilului decizia nr. 47410/20 22/11/2022 (bunuri relevante) fapte reclamantul Aruna Bashkis, cetățean lituanian, născut în 1979 și locuiește în Lituania. Cazul de față privește o procedură judiciară între reclamant și fosta sa soție (A.B.) care privește locuința copilului lor și obligația de întreținere. Cuplul locuia în Regatul Unit la momentul divorțului. Dl. Bashkis avea un contact neregulat cu fiul său, Aruna Bashkis, ceea ce a devenit, de asemenea, obiectul unei proceduri de urmărire a dreptului de ședere. El a fost acuzat de încălcarea articolului 8 din Convenție.

În acest caz, Curtea consideră - și acest lucru este confirmat de Guvern - că hotărârile instanței care stabilesc că fiul reclamantului trebuie să trăiască împreună cu mama sa reprezintă un element fundamental, chiar dacă relația dintre părinți este încălcată și măsurile interne care împiedică o astfel de beneficiere constituie o intervenție în dreptul protejat de art. 8 din Convenție. în acest caz, Curtea consideră - și acest lucru este confirmat de Guvern - că hotărârile instanței care stabilesc că fiul reclamantului trebuie să trăiască împreună cu mama sa au ca obiect o obligație de a respecta dreptul reclamantului la viața de familie, care nu este garantat în cazurile în care dreptul la viață de familie este încălcat în mod direct în ceea ce privește articolele 8 (în cazul în care se aplică măsurile de investigare în St.Bendov v. Lituania , nr. 367/11; în cazul în care se aplică măsurile de investigare în St.Bendov v. Lituania , nr. 8137/13 , în cazul în care se aplică măsurile de judecată în judecată în judecată în St.Khanovac, nr. 670 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 / 613 /

Intervenția părinte-copil în interacțiunea lor de campanie reciprocă implică încălcarea articolului 8 dacă nu a fost conformă cu legea, nu a avut un scop sau obiective care au fost sau au fost legitime în conformitate cu art. 8 alineatul (2) și nu a fost necesară într-o societate democratică pentru a atinge scopul sau obiectivele menționate (a se vedea Strand Lobben și alții împotriva Norvegiei [GC], nr. 37283/13 , § 202, 10 septembrie 2019). (i) În conformitate cu legea, Curtea de Apel notează că dreptul de detenție în legătură cu locuința copilului nu a avut un temei întemeiat de legislația națională, în special, dreptul de detenție în legătură cu obligațiile în societatea civilă prevăzut la art. 3.174 din Legea nr. 45.17 (J.J.Z.) nu a avut niciun scop în favoarea unei societăți democratice (§ 449 din Legea nr. 902/12), iar acest scop nu a fost necesar în favoarea unei societăți democratice (§ 902 din Legea nr. 600/B.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z.Z

În ceea ce privește cazul reclamantei, instanța menționează că în 2016, reclamantul a fost de acord ca fiul său să trăiască cu mama copilului. De asemenea, se pare că pretenția reclamantului în legătură cu acest contract de coabitare a fost provocată de circumstanțele că, din cauza conflictului și ostilității în curs dintre părinți, acordul de contact pe care instanța l-a confirmat pe baza unui acord de amicalitate între reclamant și copil, nu a fost îndeplinit. 46.

Curtea a stabilit de asemenea de mai multe ori că, deși art. 8 din Convenție nu conține nici o cerere procedurală specifică, procesul de luare a deciziilor referitoare la măsurile de intervenție trebuie să fie echitabil și astfel încât să asigure respectarea corespunzătoare a intereselor protejate de această dispoziție (vezi Buscemi v. Italia , no. 29569/95 , § 58, CEDO 1999-VI, și Elsholz v. Germany [GC], no. 25735/94 , § 52, CEDO 2000-VIII). În această cauză, instanța a menționat că reclamantul, în mod corespunzător, a avut dreptul să depună, în persoană sau prin intermediul unui avocat, cereri în favoarea sa în mai multe ședințe în care au fost prezentate informații cu privire la cauzele din orașul Kaunas și judecătorii din județul Kaunas nu au avut dreptul să discute această cerere în instanța de judecată.

În cazul schimbării circumstanțelor, părintele își păstrează posibilitatea de a se adresa instanței pentru a schimba ordinul de locuință (vezi Z.J. v. Lituania , citat mai sus, § 105). (c) În ceea ce privește problema contactului 49. Curtea consideră că autoritățile aflate în fața unei relații tensionate între părinți au avut o sarcină dificilă. Atât reclamantul, cât și fostul său soț au continuat să depună o serie de plângeri și audieri împotriva celuilalt. Mama copilului a cerut chiar implicarea poliției și reclamantul a acuzat autoritatea de a-l întoarce în mod temporar pe copil, deși acest lucru era în mod evident inutil.

De fapt, autoritățile de îngrijire a copilului, psihologii numiți de instanță și instanțele naționale au avertizat în mod repetat ambii părinți că preocupările și interesele lor nu trebuie să depășească interesele copilului. Cu toate acestea, instanța a decis că un medic de familie ar putea răspunde la întrebarea solicitată de un copil și să îl interogheze, iar ulterior serviciile unui medic de familie au depășit cerințele cererii reclamantului; în același timp, polițiștii de familie au fost implicați activ în încercările de a contacta reclamantul cu copiii.

În ceea ce privește instanțele naționale, ele au abordat emoțional situația reclamantului, când au respins cererea de a trăi o lună cu tatăl copilului (pentru comparații, vezi Ignaccolo-Zenide împotriva României , nr. 31679/96 , § 112, CEDO 2000‐I). De fapt, reclamantul însuși a recunoscut că autoritățile de tutelă au fost de partea sa în instanță și mai sus. În ceea ce privește instanțele naționale, ele au abordat emoțional situația reclamantului, respingând cererea de a trăi o lună cu tatăl copilului (pentru comparații, vezi Ignaccolo-Zenide împotriva României , nr. 31679/96 , § 112, CEDO 2000‐I). De fapt, reclamantul însuși a recunoscut că autoritățile de tutelă au fost de partea sa în instanță și mai sus.

În cele din urmă, deși acest lucru poate fi mai puțin liniștitor pentru reclamant, pe baza declarației depuse de executor, AB a fost amendată de două ori pentru nerespectarea ordinului de contact. Astfel, statul nu a rămas în rolul de observator pasiv. 53. având în vedere cele de mai sus, Curtea stabilește că, pe baza faptelor cauzei, autoritățile lituaniene nu pot fi acuzate de nerespectarea obligației de asistență a reclamantului, în ciuda lipsei de cooperare din partea lui AB. În consecință, guvernul lituanian nu ar trebui să respecte în mod intenționat concluziile Curții de Apel privind eliminarea de către reclamant a unor deficiențe interne. (a) În scopul de a se asigura că nu există nicio încălcare a Convenției H-8 (a) și (b) de mai sus, Curtea a decis că nu este suficientă o soluție pentru a se obține o soluție.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2023-03-30
0,94
CASE OF X v. THE CZECH REPUBLIC - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department
ჩივრები და მტკიცებულებები არ იქნა სათანადოდ განხილული ან უარყოფილ იქნა; რომ უგულებელყოფილი იქნა ბავშვის მეურვის მოსაზრებები; რომ დაბრუნების ბრძანებისათვის აღსრულების პროცესში არ გადაუხედავთ; და რომ დაბრუნების გადაწყვეტილებაში განსაზღვრული დ
CtEDO 2021-06-22
0,94
CASE OF R.B. v. ESTONIA - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department
ასევე გამომდინარეობს სხვა საერთაშორისო დოკუმენტებიდან, როგორიცაა, inter alia, გაეროს კონვენცია ბავშვთა უფლებების შესახებ და ლანზაროტის კონვენცია. სახელმწიფოს მიერ ზემოთ ნახსენები ვალდებულებების ინტერპრეტაციისას სტრასბურგის სასამართლო გაითვა
CtEDO 2021-06-17
0,93
CASE OF SHUBITIDZE v. GEORGIA - [Georgian Translation] by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department
მიიჩნევს, რომ საქმის მასალებში არსებული არცერთი სხვა მტკიცებულება (სადავო პირადი ჩხრეკის შესახებ დასკვნის არარსებობის გამო) არ იყო თავისმხრივ საკმარისად მძლავრი (შედარებისთვის, Bykov, ციტირებული ზემოთ, § 98). 39. ზემოაღნიშნული მოსაზრებები ს
CtEDO 2024-02-22
0,93
CASE OF ELIBASHVILI v. GEORGIA - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department
ხილეთ Machalikashvili and Others v. Georgia, no. 32245/19, §§ 68-69, 19 იანვარი 2023; ასევე იხილეთ Shavadze v. Georgia no. 72080/12, §§ 26-27, 19 ნოემბერი 2020; Mikeladze and Others v. Georgia, no. 54217/16, § 51, 16 ნოემბერი 2021; და Gaidu
CtEDO 2021-02-25
0,93
CASE OF MTCHEDLISHVILI v. GEORGIA - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department
არ წარმოშობდა შეკითხვებს ფაქტებთან ან სამართალთან დაკავშირებით, რომლებიც ადეკვატურად ვერ გადაწყდებოდა საქმის მასალებისა და მხარეთა წერილობითი წარდგინებების საფუძველზე (s ee, mutatis mutandis, Fejde, cited above, §§ 33-34, and Jussila, cited
Sursă