PRIMEA DECIZIE DECIZIE Nr. 32077/12 Grazia BRAMBILLA împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 16 octombrie 2025 în calitate de comitet compus din: Frédéric Krenc , Președintele Raffaele Sabato , Alain Chablais , judecători și Liv Tigerstedt, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea (nr. 32077/12) împotriva Republicii Italiene depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) la 16 mai 2012 de către un național italian, dna Grazia Brambilla („reclamantul”), care s-a născut în 1957, locuiește în Teramo și a fost reprezentat de dl G. Thuan Dit Dieudonné, avocat practicant la Strasbourg; hotărârea de a anunța cererea către Guvernul italian („ Guvernul”), reprezentată de agentul lor, dl L. D’Ascia; observațiile părților; după deliberare, hotărăște după cum urmează: Cererea se referă la echitatea procedurilor judiciare în fața instanțelor fiscale, instituită de reclamant pentru a contesta un anunț de evaluare fiscală pe baza căruia a fost ordonată să plătească taxele suplimentare și o amendă fiscală. a inițiat un audit al reclamantului, concentrându-se pe anumite tranzacții pe care le-a efectuat în 2001 (un an pentru care nu a depus o declarație fiscală). În special, reclamantul a efectuat două depozite mari în numerar la 12 și 30 octombrie 2001, pe care a reinvestit imediat după aceea. În iulie 2005, Oficiul fiscal Teramo a invitat reclamantul să clarifice natura acestor tranzacții, avertizându-i că, în conformitate cu art. 32 din decretul prezidențial nr. 600 din 1973 („Decretul nr. 600/1973”), orice informații sau document care nu au fost prezentate în această etapă nu au putut fi luate în considerare în proceduri administrative sau judiciare ulterioare. La 23 septembrie 2005, reclamantul și sora sa, A.B., au prezentat o declarație scrisă comună care explică că sumele în cauză au fost plătite din mai multe politici de asigurare de viață luate de soțul A.B. în favoarea lui A.B.. Din moment ce proprietatea soțului a fost subiectul litigiului la momentul respectiv, A.B. a retras salariile și le-a depus în contul bancar al reclamantului. La 24 noiembrie 2005, Oficiul fiscal Teramo a trimis reclamantului un anunț de evaluare a impozitelor (avviso di accesso ). Determinând că nu a prezentat documente relevante care justifică originea sumelor, a constatat că nu a declarat un venit de 2.960.000.000 de lire italiene (ITL), care corespunde la aproximativ 1.528.712 euro (EUR). Prin urmare, aceasta i-a ordonat să plătească taxe suplimentare de 699.582, plus dobânzi legale și o amendă de 839.498.61 euro. Între decembrie 2005 și ianuarie 2006 A.B. a trimis mai multe scrisori societății de asigurare și băncii, cerând documente în susținerea afirmației ei că sumele proveneau din plățile de asigurare de viață. La 4 ianuarie 2006, ea a primit copii ale polițelor de asigurare în cauză și a documentelor care confirmă că avea dreptul la plăți în valoare de ITL 2.480.939.555 (EUR 1.281.298.35) și indică faptul că nu erau supuse impozitelor. La 23 ianuarie 2006, reclamantul a depus o cerere de reconsiderare a anunțului de evaluare a impozitelor ( ricorso in autotutela ), care a prezentat documentele primite de către A.B. la 4 ianuarie 2006. La 20 mai 2006, reclamantul a depus o cerere la Curtea fiscală provincială Teramo (Comisia Tributaria Provinciale – „CTP”), cerând anularea anunțului fiscal. La 7 iulie 2006, ea a prezentat documente justificative, inclusiv cele deja prezentate în urma cererii de reexaminare și documente suplimentare primite de la bancă la 4 mai 2006, atestando că A.B. a retras plata la 30 octombrie 2001 și o sumă suplimentară de 500.000 000 de ITL la 12 octombrie 2001. 10. Oficiul fiscal a susținut că aceste documente sunt inadmisibile pe baza articolului 32 din decretul nr. 600/1973, deoarece nu au fost furnizate nici la invitația sa de a prezenta documente justificative (a se vedea punctul 3 de mai sus) nici prezentate alături de cererea inițială cu o explicație pentru întârziere; în orice caz, în conformitate cu Oficiul fiscal, aceste documente nu au justificat transferul de bani de la A.B. la solicitant. 11. Prin decizia din 5 martie 2007, CTP a susținut cererea reclamantului și a anulat anunțul de evaluare fiscală. 32 din decretul nr. 600/1973 se aplică numai în cazurile de nerespectare intenționată a depunerii documentelor și nu în cazuri de neglijență simplă, CTP a considerat că documentele prezentate de reclamant constituie suficiente dovezi că sumele au fost furnizate de A.B. Oficiul fiscal apelat. 12. Între timp, reclamantul a fost acuzat în cadrul procedurii penale pentru nerespectarea unei declarații fiscale. Prin hotărârea din 4 decembrie 2007, Curtea de District Teramo a achitat-o, declarând că sumele relevante au aparținut A.B. Hotărârea nu a fost contestată și a devenit finală. 13. Prin hotărârea din 10 februarie 2009, Curtea Regională de Fiscalitate a L’Aquila (Comissão Tributaria Regionale – „CTR” a anulat decizia de primă instanță și a susținut anunțul de evaluare a impozitelor. În special, a considerat că, în conformitate cu art. 32 §§ 4 și 5 din decretul nr. 600/1973 și art. 52 din decretul prezidențial nr. 633 din 1972, documentele care nu au fost depuse Biroului fiscal la etapa administrativă nu au putut fi luate în considerare în procedurile ulterioare, indiferent dacă neaprobarea lor a fost rezultată dintr-o omisiune intenționată sau din neglijență. 14. Reclamantul a interzis Curtea de Casație împotriva hotărârii CTR. Trei motive ale acesteia au fost intitulate „violație de către Oficiul fiscal al articolului 32 §§ 4 și 5 din Decretul nr. 600/1973”, „violație de către Oficiul fiscal al articolului 51 din Decretul prezidențial nr. 633 din 1972” și „violație de către Oficiul fiscal al articolului 52 din Decretul prezidențial nr. 633 din 1972”. Ea a reiterat, în esență, faptele care au dus la depozitul sumelor în contul său bancar, subliniind că, în cursul stadiului administrativ, nu a fost în posesia documentelor justificative. Totuși, ea a informat autorităților administrative că A.B. avea documentele relevante, pe care le-a prezentat ulterior. Ea a susținut că incapacitatea sa inițială de a depune documentele nu a fost așadar rezultatul unei omissioni intenționate sau a neglijenței. Ea a afirmat, de asemenea, că CTR „nu a examinat în mod corespunzător motivele cererii fiscale; altfel, din documentele care au fost depuse, ar fi constatat” că nu a datorat nici o taxă asupra sumelor în cauză. Prin o decizie din 8 noiembrie 2011 și publicată la 12 decembrie 2011, Curtea de Casație a declarat recursul reclamantului inadmisibil, deoarece nu se bazează pe unul dintre motivele de admisibilitate prevăzute la art. 360 din Codul de Procedură Civilă („CPC”). Raportul propunerii raportorului (care a fost inclus în decizie) este mai detaliat, indicând faptul că reclamantul nu a indicat motivele pe care se bazează recursul, după cum se prevede la art. 366 punctul 4 din CCP; de fapt, recursul nu se referă la erorile de lege făcute de CTR în hotărârea sa, ci mai degrabă la erorile făcute de Oficiul fiscal și, în esență, a solicitat o reformă examinarea faptelor cauzei, o astfel de cerere nu este admisibilă în fața Curții de Casație. 16. Reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 6 din Convenție, că procedurile judiciare din instanța fiscală și-au încălcat dreptul la un proces echitabil, deoarece refuzul în temeiul articolului 32 §§ și al articolului 5 din decretul nr. 600/1973 pentru a-i permite să prezinte documente care nu au fost prezentate anterior în etapa administrativă și care i-au făcut imposibilă apărarea și a pus-o într-un dezavantaj substanțial față de Autoritățile publice. EVALUAREA TRIBUNALULUI 17. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat în mod corect căile de recurs interne disponibile, deoarece recursul său la Curtea de Casație a fost declarat inadmisibil și a subliniat că reclamantul nu a respectat în mod diligent normele procedurale interne, deoarece nu a formulat plângeri cu privire la puncte de drept și s-a plâns de erori făcute de către Oficiul fiscal și nu de către CTR. 18. Curtea reiterează că obligația de a epuiza căile de recurs interne necesită ca plângerile care urmează să fie formulate ulterior la Strasbourg să fi fost adresate organismului intern adecvat, cel puțin în substanță și în conformitate cu cerințele formale și termenele stabilite în dreptul intern (a se vedea Vučković și alții c. Serbia c. (obiecție preliminară) [GC], nr. 17153/11 și 29 altele, §§ 72 și 80, 25 martie 2014, cu alte referințe. În consecință, nu s-au epuizat recours interne atunci când un recurs nu este acceptat pentru examinare din cauza unei erori procedurale de către reclamant (a se vedea Gäfgen c. Germania [GC], nr. 22978/05, § 143, CEDO 2010). 19. În acest caz, Curtea de Casație a declarat recursul inadmisibil din cauza faptului că reclamantul nu se bazează pe unul dintre motivele admisibile de recurs prevăzute la art. 360 din CCP. Propunerea raportoare, depusă de Curtea de Casație, a afirmat, de asemenea, că recursul este inadmisibil în conformitate cu art. 4 punctul 4 366 din CCP, deoarece nu a indicat în mod clar motivele pe care le-a bazat: motivele invocate de reclamant nu se referă la erori de drept în hotărârea atacată, ci la erori făcute de Oficiul fiscal, ceea ce înseamnă că recursul constituie, în esență, o cerere a Curții de Casație de a re 20. Curtea ia act de afirmația reclamantului că, în apelul său la Curtea de Casație, ea a criticat evaluarea efectuată de CTR (și nu de către Oficiul fiscal) și a indicat în mod clar ce dispoziții au fost încălcate. În opinia reclamantului, a fost suficient de clar că critică erorile de drept făcute de CTR, care pur și simplu a respectat evaluarea efectuată de Oficiul fiscal. Prin urmare, ea a clarificat în mod suficient domeniul de aplicare al apelului său, și a susținut că deținerea contrar (cum a făcut Curtea de Casație) ar putea susține o chestiune de lipsa de acces la o instanță. 21. Curtea se referă, în acest sens, la principiile generale stabilite în ceea ce privește restricțiile privind accesul la instanțe superioare (a se vedea Zubac c. Croația [GC], nr. 40160/12, §§ 80-99, 5 aprilie 2018, și Succi și alții c. Italia , nr. 55064/11 și altele 2, §§ 71-72, 28 octombrie 2021, cu alte referințe). 22. Curtea constată că hotărârea de inadmisibilitate a fost bazată pe art. 360 și punctul 4 din art. 366 din CCP. Primul a stabilit, în momentul respectiv, motivele admisibile de recurs, care au inclus, printre altele , erorile de drept și absența, insuficiența sau caracterul contradictoriu al raționării hotărârii invocate în ceea ce privește un fapt decisiv. Prin urmare, s-a stabilit în mod clar că un recurs la Curtea de Casație nu ar putea solicita doar o nouă evaluare a faptelor din cauză. În ceea ce privește art. 366 punctul 4 din CCP, aceasta prevede că motivele acestui recurs trebuie indicate pentru a fi declarate admisibile. 23. Reclamantul nu a contestat aceste criterii de admisibilitate în se , și nu a susținut că nu erau suficient de clare sau că i-a impus o sarcină excesivă, susținând în schimb că au fost aplicate în mod eronat în cazul său. 24. Nu este sarcina Curții de a rezolva litigiile cu privire la interpretarea cerințelor de admisibilitate impuse de dreptul intern, cu excepția cazului în care o astfel de interpretare rezultă într-o încălcare a Convenției (a se vedea Zubacac) , citat mai sus, § 81). Curtea nu constată că Curtea de Casație a aplicat normele procedurale interne în mod arbitrar sau excesiv formalist. Deși recursul reclamantului a făcut trimitere la dispoziții interne, aceasta nu a explicat în mod clar cum au fost încălcate de hotărârea atacată și a afirmat doar că CTR a eșuat în evaluarea faptelor din cauză; în aceste circumstanțe, nu este irezonabil să se constate, așa cum a făcut Curtea de casă, că recursul nu se bazează în mod clar pe unul dintre motivele admisibile prevăzute la art. 360 din CCP. Reclamantul nu a prezentat, în opinia Curții, diligența necesară în conformitate cu legislația internă a procedurii în cazul în care a depus recursul, în special având în vedere că a fost asistată de un avocat (ibid., § 93). 25. Prin urmare, Curtea constată că reclamantul nu a depus plângeri la Curtea de casă în conformitate cu cerințele procedurale interne. 26. Rezultă că cererea trebuie declarată inadmisibilă pentru neepuizare a căilor de recurs interne, în conformitate cu art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 13 noiembrie 2025. {signature_p_1} {signature_p_2} Liv Tigerstedt Frédéric Krenc Președintele adjunct al grefierului
Application no. 32077/12
Grazia BRAMBILLA
against Italy
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 16
October 2025 as a Committee composed of:
Frédéric Krenc
, President
,
Raffaele Sabato,
Alain Chablais
, judges
,
and Liv Tigerstedt,
Deputy
Section Registrar,
Having regard to:
the application (no.
32077/12) against the Italian Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) on 16 May 2012 by an Italian national, Ms Grazia Brambilla (“the applicant”), who was born in 1957, lives in Teramo and was represented by Mr G. Thuan Dit Dieudonné, a lawyer practising in Strasbourg;
the decision to give notice of the application
to the Italian Government (“the Government”), represented by their Agent, Mr L. D’Ascia;
the parties’ observations;
Having deliberated, decides as follows:
1.
The application concerns the fairness of judicial proceedings before tax courts, instituted by the applicant to challenge a tax assessment notice on the basis of which she had been ordered to pay tax surcharges and a tax fine.
2.
In 2003 the Tax Authority (
Agenzia delle entrate
)
initiated an audit of the applicant, focusing on certain transactions she had made in 2001 (a year in respect of which she had not filed a tax return). In particular, the applicant had made two large cash deposits on 12 and 30 October 2001, which she had reinvested immediately afterwards.
3
.
In July 2005 the Teramo Tax Office invited the applicant to clarify the nature of those transactions, warning her that, pursuant to Article 32 of Presidential Decree no. 600 of 1973 (“Decree no. 600/1973”), any information or document not submitted at that stage could not be taken into account in subsequent administrative or judicial proceedings.
4.
On 23 September 2005 the applicant and her sister, A.B., submitted a joint written statement explaining that the sums in question had been payouts from several life insurance policies taken out by A.B.’s husband in A.B.’s favour. Since the husband’s estate had been the subject of litigation at the time, A.B. had withdrawn the payouts and deposited them in the applicant’s bank account.
5.
On 24 November 2005 the Teramo Tax Office sent the applicant a tax assessment notice (
avviso di accertamento
). Determining that she had not submitted relevant documents justifying the origin of the sums, it found that she had failed to declare an income of 2,960,000,000 Italian lire
(ITL), corresponding to about 1,528,712 euros (EUR). It therefore ordered her to pay additional taxes amounting to EUR
699,582.18, plus statutory interest, and a fine amounting to EUR
839,498.61.
6.
Between December 2005 and January 2006 A.B. sent several letters to the insurance company and the bank, asking for documents in support of her claim that the sums had come from life-insurance payouts. On 4
January 2006 she received copies of the insurance policies in question and documents confirming that she had been entitled to payouts amounting to ITL
2,480,939,555 (EUR 1,281,298.35) and indicating that they were not subject to tax.
7.
On 23 January 2006 the applicant lodged a request for the reconsideration (
ricorso in autotutela
) of the tax assessment notice, submitting the documents received by A.B. on 4 January 2006. Subsequent attempts at a settlement were unsuccessful.
8.
On 20 May 2006 the applicant lodged an application with the Teramo Provincial Tax Court (
Commissione Tributaria Provinciale
– “the CTP”), seeking the annulment of the tax notice.
9.
On 7 July 2006 she submitted supporting documents, including those already submitted alongside the request for reconsideration and additional documents received from the bank on 4 May 2006 attesting that A.B. had withdrawn the payouts on 30 October 2001 and an additional sum of ITL
500,000,000 on 12 October 2001.
10.
The Tax Office argued that those documents were inadmissible on the basis of Article 32 of Decree no. 600/1973, as they had been neither provided upon its invitation to submit supporting documents (see paragraph 3 above) nor submitted alongside the initial application with an explanation for the delay; in any event, according to the Tax Office, those documents did not justify the transfer of money from A.B. to the applicant.
11.
By a decision of 5 March 2007, the CTP upheld the applicant’s application and annulled the tax assessment notice. Finding that Article
32 of Decree no. 600/1973 only applied in cases of intentional failure to submit documents and not in cases of simple negligence, the CTP considered that the documents submitted by the applicant constituted sufficient evidence that the sums had been provided by A.B. The Tax Office appealed.
12.
In the meantime, the applicant had been charged in criminal proceedings for failing to file a tax return. By a judgment of 4
December
2007, the Teramo District Court acquitted her, finding that the relevant sums had belonged to A.B. The judgment was not contested and became final.
13.
By a judgment of 10 February 2009, the L’Aquila Regional Tax Court (
Commissione Tributaria Regionale
– “the CTR”) quashed the first
‑
instance decision and upheld the tax assessment notice. It considered, in particular, that pursuant to Article 32 §§ 4 and 5 of Decree no. 600/1973 and Article
52 of Presidential Decree no. 633 of 1972, documents which had not been submitted to the Tax Office at the administrative stage could not be taken into account in subsequent proceedings, regardless of whether the failure to submit them had resulted from an intentional omission or from negligence.
14.
The applicant appealed to the Court of Cassation against the judgment of the CTR. Her three grounds of appeal were entitled “violation by the Tax Office of Article
32 §§ 4 and 5 of Decree no. 600/1973”, “violation by the Tax Office of Article 51 of Presidential Decree no. 633 of 1972” and “violation by the Tax Office of Article 52 of Presidential Decree no. 633 of 1972”. She essentially reiterated the facts leading up to the deposit of the sums in her bank account, pointing out that during the administrative stage she had not been in possession of supporting documents. However, she had informed the administrative authorities that A.B. had the relevant documents, which she had subsequently submitted. She argued that her initial failure to submit the documents had thus been the result of neither an intentional omission nor negligence. She also stated that the CTR “had not duly examined the grounds for the tax claim; otherwise, from the documents that had been submitted, it would have ascertained” that she had not owed any tax on the sums in question.
15
.
By a decision dated 8 November 2011 and published on 12
December 2011, the Court of Cassation declared the applicant’s appeal inadmissible, as it did not rest on one of the admissibility grounds set out in Article 360 of the Code of Civil Procedure (“the CCP”). The reasoning of the rapporteur’s proposal (which was included in the decision) was more detailed, outlining that the applicant had failed to indicate the grounds on which the appeal was based, as required by point 4 of Article 366 of the CCP; in fact, the appeal did not refer to errors of law made by the CTR in its judgment, but rather to errors made by the Tax Office, and essentially asked for a re
‑
examination of the facts of the case, such a request not being admissible before the Court of Cassation.
16.
The applicant complained, under Article 6 of the Convention, that the judicial proceedings in the tax courts had violated her right to a fair trial, since the refusal under Article 32 §§ 4 and 5 of Decree no. 600/1973 to allow her to submit documents not previously submitted at the administrative stage had rendered her defence impossible and had placed her at a substantial disadvantage
vis-à-vis
the public authorities.
17.
The Government argued that the applicant had not correctly exhausted the available domestic remedies, as her appeal to the Court of Cassation had been declared inadmissible. They pointed out that the applicant had not diligently complied with domestic procedural rules, as she had not raised complaints on points of law and had complained of errors made by the Tax Office and not by the CTR.
18.
The Court reiterates that the obligation to exhaust domestic remedies requires that the complaints intended to be made subsequently in Strasbourg should have been made to the appropriate domestic body, at least in substance and in compliance with the formal requirements and time-limits laid down in domestic law (see
Vučković and Others v. Serbia
(preliminary objection) [GC], nos. 17153/11 and 29 others, §§ 72 and 80, 25 March 2014, with further references). Consequently, domestic remedies have not been exhausted when an appeal is not accepted for examination because of a procedural mistake by the applicant (see
Gäfgen v. Germany
[GC], no.
22978/05, §
2010).
19.
In the present case, the Court of Cassation declared the appeal inadmissible on account of the applicant’s failure to rely on one of the admissible grounds for appeal set out in Article 360 of the CCP. The rapporteur’s proposal, referenced by the Court of Cassation, further stated that the appeal was inadmissible in accordance with point 4 of Article
366 of the CCP, as it failed to clearly indicate the grounds on which it was based: the grounds relied on by the applicant did not concern errors of law in the judgment appealed against, but errors made by the Tax Office, meaning that the appeal essentially amounted to a request for the Court of Cassation to re
‑
examine the facts, thereby falling outside the admissible grounds for appeal (see paragraph 15 above).
20.
The Court takes note of the applicant’s submission that, in her appeal to the Court of Cassation, she had criticised the assessment made by the CTR (and not by the Tax Office) and had clearly indicated which provisions had been infringed. In the applicant’s view, it had been sufficiently clear that she was criticising errors of law made by the CTR, which had simply adhered to the assessment made by the Tax Office. She had therefore sufficiently clarified the scope of her appeal, and she argued that holding otherwise (as the Court of Cassation had done) might raise an issue of lack of access to a court.
21.
The Court refers, in this connection, to the general principles set out in respect of the restrictions on access to superior courts (see
Zubac v.
Croatia
[GC], no. 40160/12, §§ 80-99, 5 April 2018, and
Succi and Others v.
Italy
, nos.
55064/11 and 2 others, §§ 71-72, 28 October 2021, with further references).
22.
The Court notes that the inadmissibility decision was based on Article
360 and point 4 of Article 366 of the CCP. The former set out, at the relevant time, the admissible grounds for appeal, which included,
inter alia
, errors of law and the absence, insufficiency or contradictory character of the reasoning of the judgment appealed against in respect of a decisive fact. It was therefore unequivocally established that an appeal to the Court of Cassation could not merely ask for a new assessment of the facts of the case. As to point 4 of Article 366 of the CCP, it provided that the grounds for the appeal had to be indicated in order for it to be declared admissible.
23.
The applicant did not contest those admissibility criteria
per se
, nor did she argue that they had been insufficiently clear or had imposed an excessive burden on her. She instead argued that they had been mistakenly applied in her case.
24.
It is not the Court’s task to resolve disputes over the interpretation of the admissibility requirements imposed by domestic law, unless such an interpretation results in a breach of the Convention (see
Zubac
, cited above, §
81). The Court does not find that the Court of Cassation applied the domestic procedural rules in an arbitrary or excessively formalistic manner. Although the applicant’s appeal referenced domestic provisions, it did not clearly explain how they had been infringed by the judgment appealed against and merely stated that the CTR had erred in its assessment of the facts of the case; in such circumstances, it was not unreasonable to find, as the Court of Cassation did, that the appeal was not clearly based on one of the admissible grounds set out in Article 360 of the CCP. The applicant did not, in the Court’s view, display the requisite diligence in complying with domestic procedural law when lodging her appeal, particularly given that she was assisted by a lawyer (ibid., §
93).
25.
The Court therefore finds that the applicant failed to submit her complaints to the Court of Cassation in compliance with the domestic procedural requirements.
26.
It follows that the application must be declared inadmissible for non‑exhaustion of domestic remedies, pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 13 November 2025.
{signature_p_1}
{signature_p_2}
Liv Tigerstedt
Frédéric Krenc
Deputy Registrar
President