PRIMEI SECȚII CAUZE DE ALIEV v. AZERBAIJAN (Aplicații nr. 34717/10 și 8791/11) HOTĂRÂREA Strasburg 2 februarie 2023 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Aliyev v. Azerbaidjan, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Krzysztof Wojtyczek , Președintele LÄtif Hüseynov, Ivana Jelić , judecători și Liv Tigerstedt, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere: cererile (n. 34717/10 și, respectiv, 2 august 2010, împotriva Republicii Azerbaidjanului, depuse Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) la 9 iunie și, respectiv, la 2 august 2010, de către un național azerigian, dl Sardar Mahammadali oglu Aliyev ( Dl Hajili și dl Sadiqov, avocați cu sediul la Strasbourg și respectiv Baku, hotărârea de a anunța cererile guvernului azerigian (“Guvernul”), reprezentată de agentul lor, Dl Ç. După deliberarea în particular la 10 ianuarie 2023, pronunța următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: OBIECTUL CAUZEI Cererea se referă la două seturi de proceduri separate care au dus la două condamnari penale ale aceluiași reclamant, un jurnalist care a scris sub numele de pen „Sardar Alibeyli”, din cauza articolelor difamatorii. În momentul în care reclamantul a fost redactor în șef al Nota, un ziar publicat în Azerbaidjan. Adresa nr. 34717/10 La 26 aprilie 2009, reclamantul a publicat un articol în Nota cu privire la T.N., președintele unei ONG, despre care au fost publicate mai multe alte articole anterior în același ziar. Articolul a fost intitulat „O piesă de scuze despre T.N., a căror onoare a fost umilită și a căror demnitate a fost umilită”. Articolul în discuție a fost publicat în urma unei hotărâri judecătorii care ordonă reclamantului să publice o scuză pentru difamarea T.N. în articolele anterioare. Textul articolului în cauză nu părea să conțină scuze reale, ci a criticat judecata judecătorească care ordona publicarea scuzelor și a declarat în mod repetat că T.N. a fost umilit și nu a avut onoare și demnitate, și că scuzele nu pot repara acest lucru. T.N. Prin hotărârea din 22 iulie 2009, Curtea de District Nizami a condamnat reclamantul în temeiul articolului 148 din Codul Penal (insultat) și l-a condamnat la trei luni de închisoare, constatand că declarațiile formulate în articolul privind T.N. au constituit o insultă. După o serie de apeluri în care reclamantul a susținut că a existat o interferență nejustificată și disproporționată cu libertatea de exprimare, condamnarea și condamnarea reclamantului au fost susținute de Curtea Supremă într-o decizie finală din 9 decembrie 2009. În aprilie 2009, reclamantul a publicat, de asemenea, o serie de trei articole referitoare la activitățile presupusului corupte ale ofițerilor trupelor interne ale Ministerului Afacerilor Interne. În primul articol a fost menționat, printre altele, , că, în conformitate cu informațiile furnizate ziarului de un ofițer al trupelor interne fără nume, mai mulți ofițeri de rang înalt ai trupelor interne, identificați pe nume, au participat la activități frauduloase și corupte în procesul de apel și de atribuire a ofertelor pentru bunurile achiziționate pentru trupele interne, în primul rând prin acordarea ofertelor către companiile afiliate în sine și apoi prin cumpărarea de bunuri de la aceste ultime la prețuri artificial ridicate și prin achiziționarea diferenței. În al doilea articol s-a declarat , printre altele , că un ofițer de rang înalt, identificat pe nume, a solicitat o mită de la un comandant al unei unități militare neespecificate. În al treilea articol s-a declarat că mai mulți ofițeri de rang înalt, identificați pe nume, au fost embezatoare fonduri prin furnizarea de cantități mai mici și o calitate mai mică de alimente pentru soldați. Un grup de ofițeri numit în articole a depus o plângere penală în temeiul articolului 147.2 din Codul Penal (acuzat că a comis o infracțiune gravă sau mai ales gravă) împotriva reclamantului în cadrul procedurii de urmărire penală privată. În cadrul procedurii judiciare, reclamantul a susținut că a primit o scrisoare nesemnată de către un informator în trupele interne care era sursa informațiilor publicate în articole și a căror identitate nu putea dezvăluie; el a prezentat instanței o copie a scrisorii respective (nu există nicio copie a scrisorii în dosarul Curții). Prin hotărârea din 20 iulie 2009, Curtea de District Nizami a condamnat reclamantul în temeiul articolului 147.2 din Codul Penal și l-a condamnat la șapte luni de muncă corectivă și la deducerea 10% din venitul său lunar în favoarea statului. Acesta a constatat că reclamantul a calomniat procurorii privați prin acuzarea lor de a fi comis infracțiuni grave, cum ar fi despăgubirea fondurilor publice, fără a furniza nicio bază de fapt pentru acuzațiile sale. În ceea ce privește argumentul reclamantului referitor la sursa sa fără nume, instanța a constatat că scrisoarea depusă de reclamant era o fotocopie nesemnată și, prin urmare, nu a putut fi acceptată ca dovezi care demonstrează existența unui astfel de informator. În urma unui recurs, Curtea de Apel a susținut condamnarea, dar a reclasificat-o în temeiul articolului 147.1 din Codul Penal (slander) și a schimbat condamnarea la patru luni de închisoare prin combinarea condamnării cu condamnarea de trei luni impusă în celălalt set de proceduri (a se vedea cererea nr. 34717/10 de mai sus). La 3 februarie 2010, Curtea Supremă a susținut condamnarea și sentința. COMPLAINTE În ceea ce privește ambele seturi de proceduri, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 10 că au existat interferențe nejustificate și disproporționate cu dreptul său la libertatea de exprimare. Având în vedere subiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să le examineze împreună într-o singură hotărâre. Curtea constată că aceste plângeri nu sunt, vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție sau neadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie să fie declarate admisibile. 11. Curtea consideră, și nu a fost contestat de părți, că condamnările reclamantului de către instanțe naționale în legătură cu publicarea articolelor autorizate de el au constituit „interferențele” cu dreptul său la libertate de expresie. 12. Astfel de interferențe încălcate convenția dacă nu îndeplinesc cerințele prevăzute la alineatul (2) din art. 10 ar trebui, prin urmare, să se determine dacă acestea au fost „prescrise prin lege”, dacă acestea au urmărit unul sau mai multe dintre obiectivele legitime prevăzute în respectivul alineat și dacă acestea au fost „necesare într-o societate democratică” pentru a atinge aceste obiective. 13. Curtea constată că reclamantul Condamnările se bazează indiscutibil pe articolele 147.1 și 148 din Codul Penal și consideră că acestea au fost concepute pentru a proteja „reputația sau drepturile altora”, și anume procurorii privați în ambele seturi de proceduri. Ingerențele au fost, în consecință, „prescripte prin lege” și au avut un scop legitim în temeiul articolului 10 § 2 din Convenție. În consecință, restul sarcinii Curții este de a determina dacă interferențele au fost „necesare într-o societate democratică”. 14. Principiile generale privind „necesitatea” unei interferențe, inclusiv proporționalitatea sa cu obiectivul legitim urmărit, au fost rezumate în Mahmudov și Agazade Azerbaidjan (nr. 35877/04, §§ 35 și 48-49, 18 decembrie 2008) și Balaskas v. Grecia (nr. 73087/17, §§ 36-39 și 61, 5 noiembrie 2020). 15. Având în vedere circumstanțele specifice ale prezentelor cereri, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze în detaliu dacă instanțele interne au furnizat motive relevante și suficiente care demonstrează existența unei „necesități sociale de presă” pentru interferențe și, în special, dacă acestea au făcut o distincție între hotărârile privind valoarea și declarațiile factuale și au evaluat dacă articolele vizate o chestiune de interes general sau, în al doilea set de proceduri, dacă instanțele au luat în considerare în mod corespunzător faptul că procurorii privati erau cifre publice și au furnizat motive relevante pentru respingerea argumentului reclamantului potrivit cărora afirmațiile formulate în articolele au fost bazate pe informații furnizate de un informator fără nume. Chiar și presupunând că toate cele de mai sus au fost făcute, ingerința în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare în aceste cazuri nu poate fi considerată, în niciun caz, justificată, din următoarele motive. 16. Curtea ia act de severitatea sancțiunilor impuse reclamantului, care a fost condamnat în două seturi de proceduri penale și, în pofida dispunerii de sancțiuni mai mici în temeiul dreptului intern, cum ar fi o amendă, un serviciu comunitar sau o muncă corectivă, a fost condamnat la trei luni de închisoare în primul set de proceduri, care a fost ulterior majorat la patru luni de închisoare în al doilea set de proceduri prin decizia de a fusiona condamnarea. Curtea reiterează în acest sens că o condamnare penală este o sancțiune gravă, având în vedere existența altor mijloace de intervenție și de refutare (a se vedea Perinçek c. Elveția [GC], nr. 27510/08 , § 273, CEDO În plus, deși condamnarea este, în principiu, o chestiune a instanțelor naționale, Curtea nu consideră că circumstanțele prezentelor cauze au dezvăluit justificarea impunerii reclamantului unor astfel de sancțiuni severe (compare Mahmudov și Agazade, citate mai sus, §§ 50-51). 17. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că sancțiunile penale impuse reclamantului au fost disproporționate față de obiectivul legitim urmărit. Prin urmare, instanța internă în cazurile instantanee a mers peste ce ar fi constituit restricții „necesare” privind libertatea de exprimare a reclamantului (ibid., §§ 52-54). 18. În consecință, au existat încălcări ale articolului 10 din Convenție în ceea ce privește ambele seturi de proceduri interne. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 19. Reclamantul a solicitat 27,000 euro (EUR) și, respectiv, 29,000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale suportate ca urmare a fiecărei două condamnari penale. 20. Guvernul a susținut că constatarea încălcărilor ar constitui o compensare suficientă pentru orice prejudiciu moral suferite și că cererile privind costurile și cheltuielile au fost excesive și nesuportate prin documente valide. 21. În ceea ce privește ambele cereri în comun și având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului o sumă totală de 2.500 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale, precum și orice impozit care poate fi percepubil pe această sumă. 22. Având în vedere documentele în posesia sa, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde 1 500 EUR costuri de acoperire în cadrul tuturor șefurilor, precum și orice impozit care poate fi taxabil reclamantului și să respingă restul cererilor. Pentru aceste motive, CURTE, UNANIMOUS, hotărăște să se alăture cererilor; declara cererile admisibile; că au existat încălcări ale articolului 10 din Convenție în ceea ce privește ambele seturi de proceduri care au dus la condamnarea penală a reclamantului; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare: (i) EUR 2.500 (doi mii cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 1.500 EUR (o mie cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 2 februarie 2023, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Liv Tigerstedt Krzysztof Wojtyczek Președintele adjunct al grefierului
FIRST SECTION
CASE OF ALIYEV v. AZERBAIJAN
(Applications nos. 34717/10 and 8791/11)
JUDGMENT
2 February 2023
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Aliyev v. Azerbaijan,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Committee composed of:
Krzysztof Wojtyczek
, President
,
Lətif Hüseynov,
Ivana Jelić
, judges
,
and Liv Tigerstedt,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the applications (nos.
34717/10 and 8791/11) against the Republic of Azerbaijan lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) on 9 June and 2 August 2010 respectively by an Azerbaijani national, Mr
Sardar Mahammadali oglu Aliyev (
Sərdar Məhəmmədəli oğlu Əliyev
–
“the applicant”), who was born in 1965 and lives in Baku, and was represented before the Court by Mr
R.
Hajili and Mr
E.
Sadiqov, lawyers based in Strasbourg and Baku respectively;
the decision to give notice of the applications to the Azerbaijani Government (“the Government”), represented by their Agent, Mr Ç. Əsgərov;
the parties’ observations;
Having deliberated in private on 10 January 2023,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The applications concern two separate sets of proceedings resulting in two criminal convictions of the same applicant, a journalist who wrote under the pen name “Sardar Alibeyli”, on account of defamatory articles. At the material time the applicant was editor-in-chief of
Nota
, a newspaper published in Azerbaijan.
APPLICATION No
. 34717/10
2.
On 26 April 2009 the applicant published an article in
Nota
concerning T.N., the chairman of an NGO, about whom several other articles had previously been published in the same newspaper. The article was entitled “An apology piece about T.N., whose honour has been trampled and whose dignity has been humiliated”. The article in issue was published following a court judgment ordering the applicant to publish an apology for defaming T.N. in previous articles. The text of the article in issue did not appear to contain an actual apology, but instead criticised the court judgment ordering the publication of an apology and repeatedly stated that T.N. had been humiliated and had no honour and dignity, and that an apology could not repair that.
3.
T.N. lodged a criminal complaint against the applicant under the private prosecution procedure. By a judgment of 22 July 2009 the Nizami District Court convicted the applicant under Article 148 of the Criminal Code (insult) and sentenced him to three months’ imprisonment, finding that the statements made in the article in respect of T.N. had amounted to an insult. After a series of appeals in which the applicant argued that there had been an unjustified and disproportionate interference with his freedom of expression, the applicant’s conviction and sentence were upheld by the Supreme Court in a final decision of 9
December 2009.
APPLICATION No
. 8791/11
4.
In April 2009 the applicant also published a series of three articles concerning the allegedly corrupt activities of officers of the Internal Troops of the Ministry of Internal Affairs. In the first article it was stated,
inter alia
, that, according to information provided to the newspaper by an unnamed officer of the Internal Troops, several high-ranking officers of the Internal Troops, identified by name, had engaged in fraudulent and corrupt activities in the process of calling for and awarding tenders for goods purchased for the Troops, first by awarding the tenders to sham companies affiliated to themselves and then by buying goods from the latter at artificially high prices and pocketing the difference. In the second article it was stated,
inter alia
, that a high-ranking officer, identified by name, had requested a bribe from a commander of an unspecified military unit. In the third article, it was stated that several high-ranking officers, identified by name, had been embezzling funds by providing lower quantities and a lower quality of food to soldiers.
5.
A group of the officers named in the articles lodged a criminal complaint under Article 147.2 of the Criminal Code (slander by accusation of having committed a serious or especially serious criminal offence) against the applicant under the private prosecution procedure. During the court proceedings, the applicant argued that he had received an unsigned letter from an informant in the Internal Troops who was the source of the information published in the articles and whose identity he could not reveal; he submitted a copy of that letter to the court (no copy of the letter is available in the Court’s case file).
6.
By a judgment of 20 July 2009, the Nizami District Court convicted the applicant under Article 147.2 of the Criminal Code and sentenced him to seven months’ corrective labour and the deduction of 10% of his monthly income in favour of the State. It found that the applicant had slandered the private prosecutors by accusing them of having committed serious criminal offences, such as embezzlement of public funds, without providing any factual basis for his accusations. As to the applicant’s argument concerning his unnamed source, the court found that the letter submitted by the applicant was an unsigned photocopy and therefore could not be accepted as evidence demonstrating the existence of such an informant.
7.
Following an appeal, the Baku Court of Appeal upheld the conviction, but reclassified it under Article 147.1 of the Criminal Code (slander) and changed the sentence to four months’ imprisonment by way of merging it with the three-month imprisonment sentence imposed in the other set of proceedings (see application no. 34717/10 above). On 3 February 2010 the Supreme Court upheld the conviction and sentence.
8.
In respect of both sets of proceedings, the applicant complained under Article 10 that there had been unjustified and disproportionate interferences with his right to freedom of expression.
9.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to examine them jointly in a single judgment.
ALLEGED VIOLATIONs OF ARTICLE 10 OF THE CONVENTION
10.
The Court notes that these complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention or inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
11.
The Court considers, and it was not disputed by the parties, that the applicant’s convictions by the national courts in connection with the publication of the articles authored by him amounted to “interferences” with his right to freedom of expression.
12.
Such interferences infringe the Convention if they do not satisfy the requirements of paragraph 2 of Article 10. It should therefore be determined whether they were “prescribed by law”, whether they pursued one or more of the legitimate aims set out in that paragraph and whether they were “necessary in a democratic society” in order to achieve those aims.
13.
The Court notes that the applicant’s
convictions were indisputably based on Articles 147.1 and 148 of the Criminal Code and considers that they were designed to protect “the reputation or rights of others”, namely the private prosecutors in both sets of proceedings. The interferences were accordingly “prescribed by law” and had a legitimate aim under Article
10 §
2 of the Convention. Consequently, the Court’s remaining task is to determine whether the interferences were “necessary in a democratic society”.
14.
The general principles concerning the “necessity” of an interference, including its proportionality to the legitimate aim pursued, have been summarised in
Mahmudov and Agazade
v.
Azerbaijan
(no.
35877/04, §§
33
‑
35 and 48-49, 18 December 2008), and
Balaskas v.
Greece
(no.
73087/17, §§ 36-39 and 61, 5 November 2020).
15.
Having regard to the particular circumstances of the present applications, the Court considers that it is not necessary to examine in detail whether the domestic courts provided relevant and sufficient reasons demonstrating the existence of a “pressing social need” for the interferences, and in particular whether they made a distinction between value judgments and factual statements and assessed whether the articles concerned a matter of general interest, or, in the second set of proceedings, whether the courts duly took into account the fact that the private prosecutors were public figures and provided relevant reasons for dismissing the applicant’s argument that the statements made in the articles were based on information provided by an unnamed informant. Even assuming that all of the above was done, the interferences with the applicant’s right to freedom of expression in the present cases cannot, in any event, be considered to have been justified, for the following reasons.
16.
The Court takes note of the severity of the penalties imposed on the applicant, who was convicted in two sets of criminal proceedings and, notwithstanding the availability of lighter penalties under domestic law, such as a fine, community service or corrective labour, was given a sentence of three months’ imprisonment in the first set of proceedings, which was subsequently increased to four months’ imprisonment in the second set of proceedings by way of a decision to merge the sentences. The Court reiterates in this connection that a criminal conviction is a serious sanction, having regard to the existence of other means of intervention and rebuttal (see
Perinçek v.
Switzerland
[GC], no.
27510/08
2015 (extracts)). Moreover, although sentencing is in principle a matter for the national courts, the Court does not consider that the circumstances of the present cases disclosed any justification for the imposition on the applicant of such severe sanctions (compare
Mahmudov and Agazade
, cited above, §§
50-51).
17.
In view of the above, the Court considers that the criminal sanctions imposed on the applicant were disproportionate to the legitimate aim pursued. Therefore, the domestic courts in the instant cases went beyond what would have amounted to “necessary” restrictions on the applicant’s
freedom of expression (ibid., §§ 52-54).
18.
There have accordingly been violations of Article 10 of the Convention in respect of both sets of domestic proceedings.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
19.
The applicant claimed 27,000 euros (EUR) and EUR 29,000 respectively in respect of non-pecuniary damage sustained as a result of each of the two criminal convictions. He also claimed, in respect of each application, EUR
11,000 in respect of costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court.
20.
The Government submitted that findings of violations would constitute sufficient compensation for any non-pecuniary damage suffered and that the claims in respect of costs and expenses were excessive and unsupported by valid documents.
21.
In respect of both applications jointly and having regard to the circumstances of the case, the Court considers it reasonable to award the applicant a total amount of EUR 2,500 in respect of non-pecuniary damage plus any tax that may be chargeable on that amount.
22.
Having regard to the documents in its possession, the Court considers it reasonable to award EUR 1,500 covering costs under all heads, plus any tax that may be chargeable to the applicant, and dismisses the remainder of the claims.
Decides
to join the applications;
Declares
the applications admissible;
Holds
that there have been violations of Article 10 of the Convention in respect of both sets of proceedings resulting in the applicant’s criminal convictions;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, the following amounts, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR
2,500 (two thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR
1,500 (one thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 2 February 2023, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Liv Tigerstedt
Krzysztof Wojtyczek
Deputy Registrar
President