CtEDO 21.03.2023 Auto

CASE OF KOP v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
21.03.2023
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 10 - Freedom of expression-{general} (Article 10-1 - Freedom of expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2023
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF KOP v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2023)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KOP / TÜRKİYE (Bașvuru no. 47404/20) KARAR STRAZBURG 21 Martie 2023 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă în urma încheierii.În cazul Kop / Türkiye, președintele, Jovan Ilievski, Hâkimler, Lorraine Schembri Orland, Diana Sârcu, și directorul adjunct al Departamentului Dorothee von Arnimin au depus plângeri în cadrul Curții Europene a Drepturilor Omului (İkin Bölüm); Comitetul de Stat al Republicii Turcia, numit în 1970 și numit în anul 1970 și numit în aceeași poziție de conducere a unui tribunal turc, Ali Fuat Gülün (vörüm) s-a declarat responsabil cu o plângere; Parlamentul European a declarat că a primit următoarele plângeri în legătură cu o plângere în temeiul articolului 1.

MAHKEMENİN DEĞERLENDİRMESİ SÖZLEȘMEȘNİN 10. MADDESİN İHLAL EDİLDİĞİ İDDİASI HAKKINDA 7. Reclamantul, care nu a primit o decizie de trimitere a anumitor pagini ale scrisorii sale către reclamantul vizat, a fost pedepsit pentru că nu a trimis anumite pagini ale scrisorii sale către administratorul execuției, iar motivul pentru care nu a trimis o plângere către reclamantul vizat a fost de a se referi la dreptul la plângere al reclamantului, care a fost identificat numai în articolele 8 și 10 din Convenție, în urma unei plângeri împotriva organizației care a fost acuzată de acest lucru.

În primul rând, guvernul a susținut că cererea nu a fost admisă, deoarece nu a suferit un dezavantaj semnificativ ca urmare a deciziei de a nu trimite prin poștă anumite părți ale scrisorii. Guvernul a susținut că corespondența reclamantului nu a fost restricționată și că a continuat să trimită poștă. Bajuran a putut utiliza biblioteca instituției penale de execuție și a fost prezentat în ziare și alte publicații. În al doilea rând, guvernul a refuzat să pună în aplicare cererea în al doilea rând, din cauza lipsei de atenție a instanțelor naționale, a cărei metodă de investigare a fost în mod fundamental adecvată și inacceptabilă, a cărei victime a fost supusă, a cărei victime nu a fost supusă, a cărei victime nu a fost supusă niciunei cereri de decizie publică sau a cărei victime nu a fost supusă niciunei cereri de decizie publică sau a cărei victime nu a primit nicio pedeapsă pentru orice infracțiune și a cărei infracțiune.

În mod similar, Curtea consideră că accesul reclamantului la publicații și la biblioteca unei instituții de executare a pedepsei nu are legătură cu publicarea scrisului și nu reduce efectele negative ale acestuia. Prin urmare, nu se poate spune că reclamantul nu a suferit un dezavantaj semnificativ. Prin urmare, obiectivul privind afirmația Guvernului că nu există un dezavantaj semnificativ trebuie respins. În ceea ce privește al doilea obiectiv al Guvernului, Curtea consideră că argumentele susținute de libertățile de exprimare ale reclamantului sunt argumentele susținute de către autorul plângerii, care au fost susținute în temeiul articolului 10 din Convenție, că dreptul la apărare al reclamantului pe baza unei plângeri este înlăturat.

Curtea reiterează că în sistemul de drept intern turc a stabilit că scrisul unui deținut nu este în nici un caz o bază legală pentru înregistrarea lui în scris (vezi Günana și Alții, § 67 de mai sus și, de asemenea, Murat Türk, § 14 de mai sus).15 În această cauză, Curtea a decis că autoritățile instituției penale și instanțele naționale au decis să se înregistreze scrisul de înregistrare al reclamantului și că obiecțiile la care a răspuns reclamantul au fost respinse în sensul articolului 5275 din Legea nr. 683 din decretul de înregistrare.16 În această cauză, Curtea consideră că nu există nicio bază legală pentru înregistrarea scrisului de înregistrare al unui deținut în sensul articolului 5275 din Legea nr. 683 de mai sus, adică că nu există nicio bază legală pentru intervenția în apărare în societate, adică că nu există nicio justificare pentru înregistrarea înregistrarea scrisului de înregistrare a unui deținut în scris, în sensul articolului 5275 din Legea nr. 683 din Legea nr. 683 din mai sus și că nu există nicio justificare pentru înregistrarea acestui de înregistrare în sensul articolului 5275 din Legea nr. 107, precum și că nu există nicio justificare pentru în sensul articolului 10 din Legea nr. 108, iar în cazul în care nu există o justificare pentru înregistrarea scrisul de înregistrare a unui de înregistrare a unui de înregistr de înregistr de înregistr de înregistrare a unui de înregistr de înregistr de înregistr de înregistrare a unui de înregistr de înregistr de înregistr de înregistrare a unui de înregistr de înregistr de înregistr de înregistrare a unui de înregistr de înregistr de înregistrare a unui de înregistr de înregistr de înregistrare înregistrare înregistr de înregistr de înregistrare înregistr de înregistr de înregistrare înregistr de înregistr de înregistrare înregistrare înregistr de înregistrare înregistrare înregistr de înregistr de înregistrare înregistr de înregistr de înregistrare înregistr de înregistr de înregistrare înregistr de înregistr de în

Bașvuran, de asemenea, a avut în mâinile sale o cerere de despăgubire de 10.000 de euro, care reprezenta un venit potențial pe care îl va obține din publicarea poveștilor lui Bașvuran. Bașvuran, fără a avea o cerere specială, a cerut Tribunalului plata cheltuielilor și cheltuielilor aferente traducerii și cheltuielilor care au avut loc în judecata din fața Curții. Toplam 108 Türk lirası (în data de față aproximativă de 20 de euro) a trimis cinci facturi poștale în valoare de aproximativ 20 de euro. 19. Guvernul a cerut despăgubiri pentru aceste povești. 20.

În cazul în care reclamantul a solicitat plata a 20 de euro, cu excepția tuturor taxelor și cheltuielilor care pot fi reflectate, pentru a fi transformate în moneda de schimb din data plății și din moneda de contravenientă, a fost decisă plata de către reclamant a 20 de euro (douăzeci de euro) pentru toate cheltuielile și cheltuielile, (a) de la data expirării perioadei de trei luni menționate mai sus până la data plății, suma menționată mai sus, aplicarea dobânzii obținute printr-o simplă adăugare de trei puncte la rata dobânzii marginale valabilă pentru perioada respectivă a Băncii Centrale Europene; a decis respingerea restului cererii echitabile a cererii; această hotărâre a fost publicată în limba engleză sub titlul Tânzim, în conformitate cu art. 77 din Regulamentul Curții, în conformitate cu art. 2 §§ 2 3.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2024-11-12
0,93
CASE OF BAYSAL v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM BAYSAL / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru no. 1162/20) KARAR STRAZBURG 12 Kasım 2024 İşbu karar kesinleşmiş olup; bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Baysal/Türkiye davasında, Başkan, Jovan Ilievsk
CtEDO 2024-07-09
0,93
CASE OF GÜMÜȘ v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM GÜMÜŞ / TÜRKİYE (Başvuru no. 44984/19) KARAR STRAZBURG 9 Temmuz 2024 İşbu karar kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Gümüş / Türkiye davasında, Başkan Jovan Ilievski, Hâkimler Di
CtEDO 2023-06-27
0,93
CASE OF TEKIN v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM TEKİN/TÜRKİYE DAVASI (Başvuru No. 28249/20) KARAR STRAZBURG 27 Haziran 2023 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. Tekin/Türkiye davasında, Başkan Pauliine Koskelo, H
CtEDO 2023-03-14
0,93
ÖZEN v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvurular no. 55644/19 ve 10426/20 Mehmet Nuri ÖZEN / Türkiye Başkan Jovan Ilievski, Hâkimler Lorraine Schembri Orland, Diana Sârcu, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür
CtEDO 2023-12-12
0,93
CASE OF İNCEDERE AND ALTAY v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM İNCEDERE ve ALTAY / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru no. 58778/19 ve diğer 2 başvuru ‐ ekteki listeye bakınız) KARAR STRAZBURG 12 Aralık 2023 İşbu karar kesinleşmiş olup bazı şekli değişikliklere tabi tutu
Sursă