SECȚIUNEA 3 [Notă1] PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 3323/93/96 prezentate de Valerie DESBORDES și de Stéphane OMER [Note2] împotriva Franței [Note] Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se întrunește la ianuarie 2000 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza, președintele J.-P. Costa, P. Kūris, F. Tulkens, W. Fuhrmann, K. Jungwiert, H.S. Greve, judecători și judecători S. Dolle, graffière de secțiune Având în vedere art. 34 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale Având în vedere cererea formulată la 26 septembrie 1996 de Valerie DESBORDES și Stephane OMER împotriva Franței și înregistrată la 2 octombrie 1996 sub nr. de dosar 3333/93/96 Având în vedere raportul prevăzut la art. 49 din Regulamentul Curții Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât la 20 martie 1998 și observațiile ca răspuns prezentate de solicitanți la 7 mai 1998 După ce au deliberat în acest sens Renunțarea la decizia următoare: recurenta și soțul său, reclamantul, de cetățenie franceză, născută în 1968 și, respectiv, 1964, rezidentă în Vaudricourt (Summe). Jean-Alain Blanc, avocat în Consiliul de Stat și în Curtea de Casație. Circumstanțele speciale ale cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Urmând oferta prealabilă acceptată la 13 octombrie 1990, societatea de credit SOVAC i-a acordat recurentei o deschidere a creditului în valoare de 85 000 FRF, la rata de 20,90 %, care a servit la achiziționarea unui autovehicul. Reclamantul a depus cauțiune. Primele 19 rate lunare au fost plătite, pentru un total de 45 760,36 FRF. Reclamanții nu au putut plăti următoarele rate lunare ca urmare a pierderii locului de muncă al reclamantului. Societatea SOVAC a confiscat vehiculul, a pus la dispoziția acestuia vânzarea forțată și au obținut un preț de 41 658, 43 FRF. Invocând decăderea din contract, aceasta a atribuit reclamanților pentru plata imediată a sumei de 38 669,97 FRF, suma rămasă a capitalului datorat, cu dobândă la rata contractuală de 20,90% începând cu 1 noiembrie 1992. Prin hotărârea din 16 aprilie 1993, Tribunalul de Instanță din Abbeville a transferat societății SOVAC cererea sa. Tribunalul a considerat că descoperirea autorizată de 85 000 FRF a fost utilizat într-o singură operațiune, iar tranzacția nu trebuia să fie analizată ca o deschidere a creditului utilizabilă în funcție de fracții, ci ca un împrumut clasic. Or, în acest tip de împrumut, instanța a reamintit că costul total defalcat al creditului trebuie menționat în conformitate cu art. 5 din Legea din 10 ianuarie 1978 privind informarea și protecția consumatorilor în domeniul operațiunilor de credit. Instanța a constatat că nu a indicat costul total al creditului în contract și a ajuns la concluzia că oferta de împrumut, sancționată în temeiul articolului 23 din contractul menționat anterior, nu era conformă cu dreptul societății SOVAC. Prin hotărârea din 11 octombrie 1994, Curtea de Apel din Amiens infirma hotărârea, considerând că societatea Sovac a subliniat pe bună dreptate că menționarea impusă în temeiul articolului 5 din Legea din 10 ianuarie 1978 menționată anterior era prea rigidă, în ceea ce privește o ofertă cu rată variabilă a dobânzii și că, în cazul în care aceeași rată ar fi fost aplicată ca urmare a plății integrale a sumei împrumutate, și nu în parte, așa cum au avut reclamanții posibilitatea de a solicita acest lucru. Instanța de apel i-a condamnat pe reclamanți să plătească suma solicitată și, în plus, dobânda a fost capitalizată începând cu 20 septembrie 1993. Reclamanții au solicitat să fie admiși în beneficiul asistenței judiciare în vederea unui recurs în casare la 17 ianuarie 1995. Biroul de asistență judiciară a acordat dreptul la cererea acestora printr-o decizie la data de 15 iunie 1995. Prin urmare, reclamanții s-au ocupat de casarea la 14 august 1995 de către Ministerul Avocatului, acesta din urmă depunând un memoriu amplificativ la 11 ianuarie 1996. Ei au invocat necunoașterea de către societatea de credit a dispozițiilor legislative privind protecția consumatorilor și au invocat în sprijinul motivului lor jurisprudența Camerei civile a Curții de Casație cenzurând decizii care îi conferă creditorului de dobânzi, în timp ce se stabilește omisiunea în contractul încheiat a ratei efective a dobânzii sau a costului total defalcat al creditului. La 27 martie 1996, societatea SOVAC i-a solicitat primului președinte al Curții de Casație retragerea rolului cauzei în temeiul articolului 1009-1 din noul Cod de procedură civilă. Din memoria din 14 mai 1996, reclamanții s-au opus acestei cereri, raportând situația lor financiară (profitul asistenței judiciare); suma datorată fiind de aproape 80 000 FRF la data cererii de radiații ; doi copii minori aflați în întreținere ; venituri lunare de 862 FRF). Prin ordonanța din 21 mai 1996, delegatul primului președinte al Curții de Casație consideră, în special, că reclamanții nu justificau nici o diligență care să permită încheierea voinței lor de a deferi deciziei judecătorilor din fond și (nu stabiliu) nicio situație de fapt personală care să facă să se teamă sau să presupună consecințe vădit excesive, în cazul executării Directorul primului președinte al Curții de Casație a ordonat retragerea rolului cauzei. Drept și practică internă relevantă Noul Cod de procedură civilă art. 386 Instanța este expirată în cazul în care niciuna dintre părți nu efectuează diligențe timp de doi ani.art. 1009 În afara chestiunilor în care recursul împiedică executarea deciziei atacate, primul președinte poate, la cererea pârâtului și după ce a primit avizul procurorului general și al părților, să decidă retragerea rolului unei cauze în cazul în care reclamantul nu justifică executarea hotărârii atacate, cu excepția cazului în care i se pare că executarea ar fi de natură să producă consecințe vădit excesive. El autorizează reinserția cazului în funcția Curții pe baza justificării executării deciziei atacate. Reclamantul recursului nu poate să invoce art. 6 din Convenția europeană a drepturilor omului pentru a se opune unei cereri de retragere a rolului, din moment ce a putut să-și exercite dreptul la recurs în casare și nu poate să-și respecte propriile obligații de a executa cauzele hotărârii de condamnare, privând, prin urmare, adversarul său de o împuternicire pe care o recunosc legile de organizare judiciară (Cass.ord. 1 ps., 22 februarie 1995 Bull Civ. o., nr. 6). Reclamanții consideră că au fost privați de accesul la Curtea de Casație pentru a obține un control în drept al hotărârii pronunțate de Curtea din Amiens, în măsura în care primul președinte al Curții de Casație, care pune în aplicare art. 1009-1 din noul Cod de procedură civilă, și-a retras rolul Curții de Casație la instana deschisă cu privire la declarația lor de recurs și cu privire la situația lor financiară. Acestea invocă art. 6 alineatul (1) din Convenție. PROCEDURA Cererea a fost introdusă la 26 septembrie 1996 și înregistrată la 2 octombrie 1996. La 14 ianuarie 1998, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a decis să aducă cererea la cunoștința guvernului pârât, invitând la prezentarea în scris a observațiilor sale cu privire la admisibilitate și la temeinicia cererii. Guvernul și-a prezentat observațiile la 20 martie 1998, iar reclamanții au răspuns la aceasta la 7 mai 1998. Începând cu noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție și în temeiul art. 5 alin. (2) din acesta, cererea este examinată de Curte în conformitate cu dispozițiile protocolului menționat. Reclamanții se plâng că nu au avut acces efectiv la Curtea de Casație, pentru a obține un control în drept al hotărârii pronunțate de Curtea din Amiens și aceasta, din cauza unui obstacol insurmontabil, având în vedere sumele implicate. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil. (...) Cu titlu preliminar, guvernul pârât explică, printre altele, că art. 1009-1 din noul Cod de procedură civilă constituie o măsură cu caracter juridic judiciar Pe de o parte, întărește autoritatea și respectarea hotărârilor judecătorului din fond prin menținerea drepturilor creditorilor și descurajând, pe de altă parte, debitorii să introducă căi de atac în fața Curții de Casație care ar impune acelorași creditori sarcina grea a procedurilor de executare. Guvernul a explicat, de asemenea, că aplicarea jurisprudențială a articolului 1009-1 beneficiază de o mare flexibilitate, ceea ce a condus la un număr din ce în ce mai mare de refuzuri de retragere a rolului de către primul președinte al Curții de Casație, care apreciază foarte bine justificările prezentate de debitor. În continuare, guvernul ridică o excepție de la faptul că căile de atac interne nu au fost epuizate, întrucât, la data comunicării prezentei cereri, tribunalele nu au epuizat căile de atac interne atâta timp cât termenul de expirare era în curs și, prin urmare, au încă o șansă de a-și reinclude recursul la rolul Curții de Casație. În mod similar, acesta invocă lipsa de calitate a victimei reclamanților, în măsura în care până la expirarea termenului, prejudiciul invocat de aceștia era pur incert și eventual, situația lor financiară putând fi îmbunătățită de la retragerea recursului lor. Guvernul invocă articolele 34 și 35 din Convenție. Pe baza temeiniciei cauzei, guvernul amintește că Curtea Europeană a statuat că dreptul de acces la o instanță judecătorească nu era absolut și putea da naștere unor limitări, acestea din urmă trebuind să urmărească un scop legitim și să respecte un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat (hotărârile Golder c. Regatul Unit din 21 februarie 1975, seria A nr. 18 ; Ashingdane c. Regatul Unit din 28 mai 1985, seria A nr. 93 ; Lithgow și altele c. Regatul Unit din 8 iulie 1986, seria A nr. 102 ; Miloslavski c. Regatul Unit din 13 iulie 1995, seria A nr. 323). În plus, și ultima hotărâre citată subliniază în special, statele dispun de o marjă largă de apreciere în domeniul reglementării accesului la instanțele judecătorești care limitează cu atât mai mult sfera controlului exercitat de Curte. Potrivit guvernului, aceasta nu trebuie să se substituie autorităților franceze pentru a stabili cea mai bună politică de reglementare a accesului la Curtea de Casație sau de evaluare a faptelor care l-au determinat pe primul președinte al Curții de Casație să adopte o decizie mai degrabă decât o altă decizie. Acesta reamintește în special că Comisia Europeană considerase că sistemul instituit prin art. 1009-1 din noul Cod de procedură civilă viza o bună administrare a justiției (nr. 20373/92, M. c. Franța, 9.1.95, D.R 80-A, p. 56 și nr. 26386/95, B. c. Franța, dec. 29.11.95, nepublicată). Guvernul consideră că este de competența Curții să verifice starea situației financiare a întreprinderilor până la 21 mai 1998, data expirării în instanță, înainte de a concluziona că există o încălcare a dreptului de acces la o instanță. În cazul în care această situație s-ar fi îmbunătățit, nu i s-ar putea reproșa atunci faptul că reclamanții nu au fost informați în timpul perioadei de doi ani. În orice caz, acestea din urmă nu puteau să se mulțumească să propună creditorilor lor să aștepte ca creanța să fi fost confirmată de Curtea de Casație pentru a lua în considerare plata datoriei lor, cu excepția denaturării caracterului nesuspensiv al recursului în casare și a naturii acestei căi de atac extraordinare. Guvernul concluzionează că nu există temei al recursului. Reclamanții explică faptul că, deși reforma a fost prezentată în mod nobil ca o măsură de morală a dezbaterii judiciare, aceasta a fost concepută în principal ca un mijloc privilegiat de a reduce volumul de muncă al Curții de Casație, care, de altfel, s-a dovedit a fi iluzoriu atât de multe cazuri au generat probleme de fapt și de drept nesupuse. În opinia reclamanților, retragerea rolului ocupă mai mulți consilieri la Curtea de Casație Delegați a primului președinte, care ar putea, în același timp, să consacre în esență recursurile pe care le retrag din rol. Spre deosebire de afirmațiile guvernului, reclamanții consideră că textul în litigiu, deja riguros în redactarea sa, nu rezervă decât cazul În primul rând, retragerea rolului, care nu face parte din misiunea Curții de Casație, este un paliativ, pe de o parte, la ineficiență în Franța a căilor de execuție, pe de altă parte, cu durata excesivă a procedurii în fața instanței superioare. În al doilea rând, retragerea rolului care implică exercitarea unui drept constituțional garantat, dreptul de a fi în justiție, la exercitarea unui alt drept neconstituțional garantat, dreptul la executare. În al treilea rând, textul în cauză face din bani criteriul accesului la Curtea de Casație și introduce o discriminare între pledanți. Pentru a răspunde sfârșitului de a nu primi o opoziție din partea guvernului, reclamanții reamintesc în primul rând că Comisia în cauza Ferville c. Franța a recunoscut implicit, dar în mod obligatoriu, că cererea de reinscriere a cauzei în rolul Curții Supreme după decizia de retragere nu constituia o acțiune eficientă și adecvată, având în vedere resursele l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În al doilea rând, acestea explică faptul că cererea de reinscriere în rolul cauzei lor a fost iluzorie, având în vedere în special situația lor materială și posibilitatea de a efectua cea mai mică plată de la data radierii cauzei din cauza rolului Curții de Casație. Dovada acestui fapt este, de altfel, obținerea de către ei a asistenței juridice. Reclamanții precizează că, deși situația lor materială este oarecum îmbunătățită (din 1995, reclamantul este agent de întreținere pentru spațiile verzi ale orașului Cagneux pe Mer și câștigă 6 000 FRF pe lună ; salariile sale au fost de 40 946 FRF în 1995 și 58 602 FRF în 1996), soția sa nu lucrează și veniturile sale slabe nu le-au permis să plătească nicio sumă datorată în temeiul hotărârii atacate, care, prin intermediul intereselor, atinge aproape 100 000 FRF. Reclamanții consideră astfel că aplicarea articolului 1009-1 în ceea ce le privește este complet disproporționată în raport cu resursele lor și că, pentru că sunt săraci, recursul a fost închis, ceea ce este inacceptabil într-o societate democratică. Pe lângă faptul că expirarea termenului este dobândită începând cu 21 mai 1998, Curtea consideră că excepțiile ridicate de guvernul pârât se confundă cu examinarea pe fond a cererii. Curtea consideră că cererea ridică întrebări serioase de fapt și de drept care necesită o examinare pe fond. Prin urmare, aceasta nu poate fi declarată în mod vădit nefondată în temeiul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de toate mijloacele de fond rezervate. S. Dolle N. Bratza Modulul Președinte [Note1] Nu uitați să blocați textul cu Alt+B pentru a preveni dispariția informațiilor în zonele gri. [Note2] Doar inițiale atât de nepublice ; prenume și, în majuscule, numele de familie ; nume corporativ cu majuscule ; nici o traducere a numelor colective. [Note3] Prima scrisoare a țării cu majuscule. Se pune articolul în funcție de utilizarea normală a limbii. [Note4] Aceste dispozitive pot fi precedate de o decizie de a anexa la cereri:
[Note1]
de la requête n° 33293/96
présentée par
Valérie DESBORDES et Stéphane OMER
[Note2]
contre
la France
[Note3]
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le
6
janvier
2000 en une chambre composée de
Sir
Nicolas Bratza,
président
,
M.
J.-P. Costa,
M.
M
me
M.
M.
M
me
H.S. Greve,
juges
,
et de
M
me
greffière de section
;
Vu l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales
;
Vu la requête introduite le 26 septembre 1996 par Valérie DESBORDES et Stéphane
OMER contre la France et enregistrée le 2 octobre 1996 sous le n°
de dossier 33293/96
;
Vu le rapport prévu à l’article 49 du règlement de la Cour
;
Vu les observations présentées par le gouvernement défendeur le 20
mars
1998 et les observations en réponse présentées par les requérants le 7 mai 1998
;
Après en avoir délibéré
;
Rend la décision suivante
:
La requérante et son époux, le requérant, de nationalité française, respectivement nés en 1968 et 1964, résident à Vaudricourt (Somme).
Ils sont représentés devant la Cour par M
e
Jean-Alain Blanc, avocat au Conseil d’Etat et à la Cour de cassation.
A.
Circonstances particulières de l’affaire
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Suivant offre préalable acceptée le 13 octobre 1990, la société de crédit SOVAC accorda à la requérante une ouverture de crédit d'un montant de 85
000
FRF, au taux de 20,90
%, qui servit à l'acquisition d'un véhicule automobile. Le requérant se porta caution.
Les dix-neuf premières mensualités furent payées, pour un total de 45
760,36
FRF. Les requérants ne purent régler les mensualités suivantes suite à la perte d'emploi du requérant.
La société SOVAC saisit le véhicule, fit procéder à sa vente forcée et en obtint un prix de 41
658, 43
FRF. Invoquant la déchéance du terme du contrat, elle assigna les requérants aux fins de paiement immédiat de la somme de 38
669,97
FRF, montant du capital restant dû, avec intérêts au taux contractuel de 20,90
% depuis le 1
er
novembre 1992.
Par jugement du 16 avril 1993, le tribunal d'instance d'Abbeville débouta la société SOVAC de sa demande. Le tribunal estima que le découvert autorisé de 85
000
FRF ayant été utilisé en une seule opération, l'opération devait s'analyser non pas en une ouverture de crédit utilisable par fractions mais en un prêt classique. Or dans ce type de prêt, le tribunal rappela que le coût total ventilé du crédit devait être mentionné conformément à l’article 5 de la loi du 10 janvier 1978 relative à l’information et à la protection des consommateurs dans le domaine des opérations de crédit. Le tribunal constata l’absence d’indication du coût total du crédit dans le contrat et conclut à la non conformité de l'offre de prêt, sanctionnée en vertu de l’article 23 de la précitée, par la déchéance du droit aux intérêts de la société SOVAC. Cette dernière interjeta appel.
Par arrêt du 11 octobre 1994, la cour d'appel d'Amiens infirma le jugement en considérant que la société SOVAC avait à juste titre fait remarquer que la mention exigée en vertu de l’article 5 de la loi du 10 janvier 1978 précitée était trop rigide, s’agissant d’une offre à taux d’intérêt variable, et que si le même taux avait été appliqué c’était en raison du versement intégral de la somme empruntée, et non par fraction, comme les requérants avaient la possibilité de le demander. La cour d’appel condamna les requérants à payer la somme réclamée et, en outre, les intérêts furent capitalisés à compter du 20 septembre 1993.
Les requérants demandèrent à être admis au bénéfice de l'aide juridictionnelle en vue d'un pourvoi en cassation le 17 janvier 1995. Le bureau d'aide juridictionnelle fit droit à leur demande par décision en date du 15 juin 1995.
Les requérants se pourvurent dès lors en cassation le 14 août 1995 par le ministère de l'avocat commis, ce dernier déposant un mémoire ampliatif le 11 janvier 1996. Ils firent valoir la méconnaissance, par la société de crédit, des dispositions législatives relatives à la protection des consommateurs et invoquèrent à l’appui de leur moyen la jurisprudence de la chambre civile de la Cour de cassation censurant des décisions octroyant au prêteur des intérêts, alors que l’omission dans le contrat souscrit du taux effectif global de l’intérêt, ou du coût total ventilé du crédit, est établi.
Le 27 mars 1996, la société SOVAC demanda au premier président de la Cour de cassation le retrait du rôle de l'affaire sur le fondement de l'article 1009-1 du nouveau code de procédure civile.
Par mémoire du 14 mai 1996, les requérants s'opposèrent à cette requête en faisant état de leur situation financière (bénéfice de l'aide juridictionnelle
; somme due s'élevant à près de 80
000
FRF à la date de la demande de radiation
; deux enfants mineurs à charge
; revenus mensuels de –
862
FRF).
Par ordonnance du 21 mai 1996, le délégué du premier président de la Cour de cassation estima notamment que les requérants ne justifiaient « d'aucunes diligences propres à faire conclure à leur volonté de déférer à la décision des juges du fond et (n'établissaient) aucune situation de fait personnelle propre à faire craindre ou présumer des conséquences manifestement excessives, en cas d'exécution ». Le délégué du premier président de la Cour de cassation ordonna le retrait du rôle de l'affaire.
B.
Droit et pratique internes pertinents
Nouveau code de procédure civile
Article 386
«
L'instance est périmée lorsque aucune des parties n'accomplit de diligences pendant deux ans.
»
Article 1009
‑
1
«
Hors les matières où le pourvoi empêche l'exécution de la décision attaquée, le premier président peut, à la demande du défendeur, et après avoir recueilli l'avis du procureur général et des parties, décider le retrait du rôle d'une affaire lorsque le demandeur ne justifie pas avoir exécuté la décision frappée de pourvoi, à moins qu'il ne lui apparaisse que l'exécution serait de nature à entraîner des conséquences manifestement excessives.
Il autorise la réinscription de l'affaire au rôle de la cour sur justification de l'exécution de la décision attaquée.
»
Jurisprudence
«
Le demandeur au pourvoi ne peut invoquer l’article 6 de la Convention européenne des droits de l’homme pour s’opposer à une demande de retrait du rôle, dès lors qu’il a pu exercer son droit au pourvoi en cassation, et qu’il ne saurait se dispenser d’observer ses propres obligations d’exécuter les causes de la décision de condamnation, privant de ce fait son adversaire d’une prérogative que lui reconnaissent les lois d’organisation judiciaire
» (Cass. ord. 1
er
prés., 22
février 1995
:
Bull
.
civ
. o
rd
., n° 6).
GRIEF
Les requérants estiment qu’ils ont été privés d’accès à la Cour de cassation pour obtenir un contrôle en droit de la décision rendue par la cour d’appel d’Amiens, dans la mesure où le premier président de la Cour de cassation, faisant application de l’article 1009-1 du nouveau code de procédure civile, a retiré du rôle de la Cour de cassation l’instance ouverte sur leur déclaration de pourvoi et ce, nonobstant leur situation financière. Ils invoquent l'article 6 § 1 de la Convention.
La requête a été introduite le 26 septembre 1996 et enregistrée le 2 octobre 1996.
Le 14 janvier 1998, la Commission européenne des Droits de l’Homme a décidé de porter la requête à la connaissance du gouvernement défendeur, en l’invitant à présenter par écrit ses observations sur la recevabilité et le bien-fondé de la requête.
Le Gouvernement a présenté ses observations le 20 mars 1998, et les requérants y ont répondu le 7 mai 1998.
A compter du
1
er
novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n° 11 à la Convention, et en vertu de l’article 5 § 2 de celui-ci, la requête est examinée par la Cour conformément aux dispositions dudit Protocole.
Les
requérants se plaignent de n’avoir pas eu d’accès effectif à la Cour de cassation, pour obtenir un contrôle en droit de la décision rendue par la cour d’appel d’Amiens et ce, en raison d’un obstacle insurmontable compte tenu des sommes en jeu. Ils invoquent l’article 6 §
1 de la Convention, qui dispose notamment
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil. (...)
».
A titre préliminaire, le gouvernement défendeur explique notamment que l’article
1009-1 du nouveau code de procédure civile constitue une mesure de «
moralité judiciaire
», renforçant d’une part l’autorité et le respect des décisions du juge du fond en préservant les droits des créanciers, et dissuadant d’autre part les débiteurs d’introduire des recours dilatoires devant la Cour de cassation qui imposeraient à ces mêmes créanciers la lourde charge des procédures d’exécution. Le Gouvernement explique également que l’application jurisprudentielle de l’article 1009-1 bénéficie d’une grande souplesse, ce qui a conduit à un nombre croissant de refus du retrait du rôle par le premier président de la Cour de cassation qui apprécie très rigoureusement les justifications apportée par le débiteur.
Le Gouvernement soulève ensuite une exception d’irrecevabilité tirée du défaut d’épuisement des voies de recours internes en ce que, à la date de la communication de la présente requête, les requérants n’avaient pas épuisé les voies de recours internes tant que le délai de péremption courait et qu’ils disposaient donc encore d’une chance de faire réinscrire leur pourvoi au rôle de la Cour de cassation. De même, il invoque le défaut de qualité de victime des requérants dans la mesure où toujours jusqu’à la péremption de l’instance, le préjudice allégué par eux était purement incertain et éventuel, leur situation financière ayant pu s’améliorer depuis le retrait de leur pourvoi. Le Gouvernement invoque les articles 34 et 35 de la Convention.
Sur le bien-fondé du grief, le Gouvernement rappelle que la Cour européenne a jugé que le droit d’accès à un tribunal n’était pas absolu et pouvait donner lieu à des limitations, ces dernières devant poursuivre un but légitime et respecter un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé (arrêts Golder c. Royaume-Uni du 21 février 1975, série A n° 18
; Ashingdane c. Royaume-Uni du 28 mai 1985, série A n° 93
; Lithgow et autres c. Royaume-Uni du 8 juillet 1986, série A n° 102
; Miloslavski c.
Royaume-Uni du 13 juillet 1995, série A n° 323). En outre, et le dernier arrêt cité le souligne particulièrement, les Etats disposent d’une large marge d’appréciation dans le domaine de la réglementation de l’accès aux juridictions qui limite d’autant plus l’étendue du contrôle exercé par la Cour. Selon le Gouvernement, il n’appartient pas à cette dernière de se substituer aux autorités françaises pour déterminer la meilleure politique pour réglementer l’accès à la Cour de cassation ou pour évaluer les faits qui ont conduit le premier président de la Cour de cassation à adopter une décision plutôt qu’une autre.
Il rappelle notamment que la Commission européenne avait considéré que le système institué par l’article 1009-1 du nouveau code de procédure civile visait une bonne administration de la justice (n° 20373/92, M. c. France, 9.1.95, D.R 80-A, p. 56 et n°
26386/95, B. c. France, déc. 29.11.95 non publiée).
Le Gouvernement considère qu’il appartient à Cour de vérifier l’état de la situation financière des requérants jusqu’au 21 mai 1998, date de la péremption de l’instance, avant de conclure à l’existence d’une violation du droit d’accès à un tribunal. Au cas où cette situation se serait améliorée, on ne saurait alors lui reprocher l’inaction des requérants pendant la période des deux ans. En tout état de cause, ces derniers ne pouvaient se contenter de proposer à leur créancier d’attendre que la créance ait été confirmée par la Cour de cassation pour envisager le paiement de leur dette, sauf à dénaturer le caractère non suspensif du pourvoi en cassation et la nature de cette voie de recours extraordinaire. Le Gouvernement conclut à l’absence de fondement du grief.
Les requérants expliquent que si la réforme a été présentée noblement comme une mesure de moralisation du débat judiciaire, elle a été essentiellement conçue comme un moyen privilégié de réduire la charge de travail de la Cour de cassation, but qui d’ailleurs s’est révélé illusoire tant les affaires ont suscité des questions de fait et de droit insoupçonnées. Selon les requérants en effet, le retrait du rôle occupe plusieurs conseillers à la Cour de cassation délégués du premier président qui pourraient consacrer le même temps à instruire au fond les pourvois qu’ils retirent du rôle.
Contrairement aux affirmations du Gouvernement, les requérants considèrent que le texte litigieux, déjà rigoureux dans sa rédaction puisqu’il ne réserve que le cas des «
conséquences manifestement excessives
», est appliqué avec rigueur, voire brutalité. La doctrine y serait hostile. En premier lieu, le retrait du rôle, étranger à la mission de la Cour de cassation est un palliatif, d’une part à l’inefficacité en France des voies d’exécution, d’autre part à la durée excessive de la procédure devant la haute juridiction. Ensuite, le retrait du rôle subordonne l’exercice d’un droit constitutionnellement garanti, le droit d’ester en justice, à l’exercice d’un autre droit non constitutionnellement garanti, le droit à l’exécution. Enfin, le texte litigieux fait de l’argent le critère de l’accès à la Cour de cassation et introduit une discrimination entre les plaideurs.
Pour répondre à la fin de non recevoir opposée par le Gouvernement, les requérants rappellent tout d’abord que la Commission dans l’affaire Ferville c. France, avait admis implicitement mais nécessairement que la demande de réinscription de l’affaire au rôle de la Cour suprême après la décision de retrait ne constituait pas un recours efficace et adéquat, eu égard aux ressources de l’intéressé (n° 27059/95, déc. 1.12.97). Ils expliquent ensuite que la demande de réinscription au rôle de leur affaire s’avérait illusoire, compte tenu précisément de leur situation matérielle et de l’impossibilité de procéder au moindre paiement depuis la date de la radiation de l’affaire du rôle de la Cour de cassation. Preuve en est d’ailleurs l’obtention par eux de l’aide juridictionnelle. Les requérants précisent que même si leur situation matérielle s’est quelque peu améliorée (depuis 1995, le requérant est agent d’entretien au service des espaces verts de la ville de Cagneux sur Mer et gagne 6
000
FRF par mois
; ses salaires ont été de 40
946
FRF en 1995 et 58
602
FRF en 1996), son épouse ne travaille pas et ses faibles revenus ne leur ont pas permis de verser une quelconque somme due en vertu de l’arrêt attaqué, qui par le jeu des intérêts, atteint près de 100
000
FRF.
Les requérants considèrent ainsi que l’application de l’article 1009-1 à leur égard est totalement disproportionnée par rapport à leurs ressources et que parce qu’ils sont pauvres, le pourvoi leur a été fermé, ce qui est inadmissible dans une société démocratique.
Outre que la péremption de l’instance est acquise depuis le 21 mai 1998, la Cour estime que les exceptions soulevées par le Gouvernement défendeur se confondent avec l’examen au fond de la requête.
La Cour estime que la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui nécessitent un examen au fond. Dès lors, elle ne saurait être déclarée manifestement mal fondée en application de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour constate en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
[Note4]
Par ces motifs, la Cour, à la majorité,
,
tous moyens de fond réservés.
Greffière
Président
[Note1]
Ne pas oublier de bloquer le texte avec Alt+B pour éviter que les informations en zones grisées disparaissent.
[Note2]
Ne mettre que les initiales si non public
; prénom et, en majuscules, le nom de famille ; nom corporatif en majuscules ; pas de traduction des noms collectifs.
[Note3]
Première lettre du pays en majuscule. Mettre l’article selon l’usage normal de la langue.
[Note4]
Ces dispositifs peuvent être précédés par une décision de joindre des requêtes
: «
os
...
»