SECȚIUNEA 3 [Notă1] PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 4186/98 prezentate de Michel DROULEZ [Notă2] împotriva Franței [Note3] Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are sediul în ianuarie 2000 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza, președintele J.-P. Costa, L. Loucaides, P. Kūris, F. Tulkens, K. Jungwiert, H.S. Greve, judecători și S. Dolle; graffière de secțiune Având în vedere art. 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât la 4 ianuarie 1999 și observațiile în răspuns prezentate de reclamant la 17 februarie 1999 După ce a deliberat în acest sens O decizie ÎN FAPT Următoarea dată este un resortisant francez născut în 1941 și care rămâne la Nisa. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 26 iulie 1986, reclamantul a împrumutat J.G. suma de 43 240 de franci cu dobândă la rata convențională de 1,3% în 36 de luni, adică un total de 59 159, 42 de franci. Acest împrumut a făcut obiectul, la 2 octombrie 1986, unei recunoașteri a datoriei conform căreia s-a precizat că această sumă era destinată să asigure J.G., care deținea un restaurant, un fond de rulment și de numerar. La 26 ianuarie și 9 noiembrie 1989, restaurantul J.G. a fost plasat în redresare judiciară și apoi în lichidare judiciară. La 25 noiembrie 1991, considerând că această creanță era de natură privată și necomercială, reclamantul l-a numit pe J.G. în fața Tribunalului de Mare Instanță din Nisa pentru rambursarea capitalului, precum și pentru plata dobânzii și a 10 000 de franci în temeiul articolului 700 din noul Cod de procedură civilă ( Pârâta a ridicat cererea în fața tribunalului din cauza hotărârilor pronunțate în instanță și în lichidare judiciară și a solicitat, de asemenea, plata a 15 000 de franci ca daune-interese pentru acțiuni abuzive și 5 000 de franci în temeiul articolului 700nCPC. Procedura a fost închisă printr-o ordonanță din 2 decembrie 1992, o audiere publică a avut loc la 16 decembrie 1992, iar hotărârea a fost pronunțată la 18 februarie 1993. : Tribunalul a respins cererea de plată formulată de reclamant pe motiv că art. 47 din Legea din 25 ianuarie 1985 precizează că hotărârea de inițiere a unei proceduri de redresare judiciară interzice orice acțiune în justiție din partea tuturor creditorilor a căror creanță are originea anterioară în hotărârea respectivă și care au ca obiect condamnarea debitorului la plata unei sume de bani Prin declarația la grefa din data de 5 martie 1993, reclamantul a sesizat instanța de apel din Aix-en-Provence. J.G. și reclamantul au încheiat la 19 mai și, respectiv, 5 iulie 1993. La 12 februarie 1997, Consiliul J.G. a solicitat Consiliului reclamantului să prezinte anumite documente. ; primul sesizează apoi consilierul cu privire la punerea în funcțiune în acest scop, care, la 6 octombrie 1997, solicită celui de-al doilea să procedeze la comunicarea menționată. Reclamantul și J.G. au încheiat la 1 și 12 decembrie 1997, un ordin de încheiere a procedurii a fost adoptat la 15 decembrie 1997 și la 15 ianuarie 1998. Prin hotărârea din 12 februarie 1998, instanța de apel l-a decăzut pe reclamant din cauza faptului că: În conformitate cu art. 47 din Legea din 25 ianuarie 1985, hotărârea pronunțată [a declarat inadmisibilă cererea [reclamantului] prin aplicarea articolului 47 din Legea din 25 ianuarie 1985; aceasta a acordat 5 000 de franci J.G. în temeiul articolului 700 NCPC. GRIFS Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii. PROCEDURA Cererea a fost depusă la 22 decembrie 1997 și înregistrată la 23 iunie 1998. La 15 septembrie 1998, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a decis să aducă cererea la cunoștința guvernului pârât, invitându-l să își prezinte în scris observațiile cu privire la admisibilitate și la temeinicia cererii. În temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, intrat în vigoare la noiembrie 1998, cauza este examinată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului începând cu această dată. Guvernul și-a prezentat observațiile la 4 ianuarie 1999, după prelungirea termenului acordat, iar reclamantul a răspuns la aceasta la 17 februarie 1999. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Guvernul pledează în principal pentru faptul că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție. În opinia sa, la [;] această responsabilitate nu este angajată decât printr-o abatere gravă sau printr-o decădere a justiției. El susține că o serie de decizii recente au sancționat o depășire a termenului rezonabil. evoluția sensibilă a jurisprudenței franceze în acest domeniu. Astfel, el are loc o hotărâre a Tribunalului de Mare Instanță din Paris din 5 noiembrie 1997 care vizează în mod expres art. 6 din Convenție și care indică faptul că: se înțelege prin negare de justiție, nu numai refuzul de a răspunde la cereri sau faptul de a judeca cauzele aflate în stare de a fi, ci mai pe larg, orice încălcare a obligațiilor sale de protecție judiciară a persoanelor care include dreptul oricărui justițiar de a se pronunța cu privire la revendicările sale într-un termen rezonabil. El precizează că instanța menționată a acordat 50 Pe scurt, potrivit guvernului, o astfel de acțiune ar prezenta acum un grad suficient de certitudine în practică ca și în teorie. Potrivit guvernului, în așteptarea hotărârii pe care instanța de apel din Paris ar trebui să o dea în curând în recurs împotriva acestei hotărâri din 5 noiembrie 1997, Curtea ar trebui cel puțin să respingă prezenta cerere din cauza caracterului prematur al acesteia. Cu titlu subsidiar, guvernul susține că această cauză este vădit nefondată și recunoaște că procedura în litigiu a durat șase ani, două luni și optsprezece zile și nu a fost deosebit de complexă. El susține, dimpotrivă, că, în materie civilă, comportamentul părților este esențial. : Acestea au inițiativa de a conduce la inculpat și capacitatea de a solicita instanță pe care o depășește deficiența adversarului lor. El subliniază astfel că, în fața instanței de apel din Provence, J.G. nu este adresată decât reclamantului la data de 12 februarie 1997 pentru a solicita comunicarea documentelor menționate în concluziile depuse la 5 iulie 1993 și pentru că nu a răspuns la aceasta, la 6 octombrie 1997 a trebuit să se emită un ordin împotriva sa. El adaugă că reclamantul nu sesizează niciodată consilierul cu privire la punerea în funcțiune a unei cereri în scopul accelerării procedurii. Reclamantul susține că durata unei proceduri nu constituie o mai mare eroare de judecată sau o deviere de la justiție, astfel cum este definită la art. 781-1 din Codul Organizației Judiciare. În ceea ce privește fondul, acesta recunoaște că partea pârâtă a solicitat comunicarea de monede metalice în februarie 1997, dar susține că aceste monede au fost deja furnizate în primă instanță, astfel încât nu a existat nicio obligație de a le comunica și în recurs. Din cauza faptului că partea pârâtă nu a fost bine fondată, consilierul de punere în aplicare ar fi luat la ordin din 6 octombrie 1997 (de altfel, Consiliul reclamantului ar fi dat curs încă de la 14 octombrie 1997). Reclamantul adaugă că, prin faptul că nu l-a sesizat pe consilier cu privire la punerea în liberă circulație, guvernul a dat dovadă de o singură hotărâre. special rea credință sau dalméee. Într-adevăr, tribunalul de apel al Aix-en-Provence ar fi una dintre cele mai aglomerate instanțe din Franța (timpele de examinare a cauzelor de către această instanță s ; iar această situație s-ar datora faptului că guvernul nu i-ar oferi mijloacele financiare și umane necesare pentru buna sa funcționare. Prin urmare, folosirea consilierului de punere în funcțiune ar fi avut nici un efect. Curtea reamintește că, în termenii articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Prin urmare, se pune în primul rând întrebarea dacă excepția de la epuizarea invocată de guvern se dovedește întemeiată în speță. În această privință, Curtea amintește că orice reclamant trebuie să fi acordat instanțelor interne o ocazie pe care art. 35 alineatul (1) o are ca scop să o aibă în principiu în sarcina statelor contractante: să evite sau să corecteze presupusele încălcări (hotărârea Carcot c. Franța din 19 martie 1991, seria A nr. 200, p. 19, § 36), cu toate acestea, dispozițiile articolului 35 din Convenție se referă numai la utilizarea atât a infracțiunilor incriminate, cât și a celor adecvate; acestea trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel nu le lipsesc eficiența și accesibilitatea dorită. ; datoria de a demonstra că aceste cerințe sunt îndeplinite (a se vedea în special Hotărârea Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, seria A nr. 198, pp. 11 mai 12, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 din Convenție, Curtea a precizat deja că acțiunea prevăzută la art. 781-1 din Codul de organizare judiciară n noiembrie 1997 și în ciuda confirmării parțiale a acestei hotărâri la 20 ianuarie 1999 de către instanța de apel din Paris (a se vedea în special decizia sa din 24 august 1999 privind admisibilitatea cauzei Periéc. Franța, cererea nr. 38701/97). În ceea ce privește fondul, Curtea ia act de faptul că procedura a început la 25 noiembrie 1991 și a fost finalizată la 12 februarie 1998 și, prin urmare, a durat șase ani, două luni și 17 zile. (complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente) și ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa, acest Ecuador trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Prin urmare, acesta nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în conformitate cu art. 35 alin. (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară RECEVABILITATEA tuturor mijloacelor de fond rezervate. S. Dolle N. Bratza Modulul Președinte [Note1] Nu uita să blochezi textul cu Alt+B pentru a evita dispariția informațiilor în zone gri. [Notă2] Nu pune decât inițialele dacă nu sunt publice. ; prenume și, cu majuscule, numele de familie ; nume corporativ în majuscule ; nici o traducere a numelor colective. [Note3] Prima literă a țării în majuscule. Pune articolul în funcție de utilizarea normală a limbii.
[Note1]
de la requête n° 41860/98
présentée par
Michel DROULEZ
[Note2]
contre
la France
[Note3]
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le
11
janvier
2000 en une chambre composée de
Sir
Nicolas Bratza,
président
,
M.
J.-P. Costa,
M.
M.
M
me
M.
M
me
H.S. Greve,
juges
,
et de
M
me
greffière de section
;
Vu l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales
;
Vu la requête introduite le 22 décembre 1997 par Michel Droulez contre la France et enregistrée le 23 juin 1998 sous le n°
de dossier 41860/98
;
Vu les rapports prévus à l’article 49 du règlement de la Cour
;
Vu les observations présentées par le gouvernement défendeur le 4 janvier 1999 et les observations en réponse présentées par le requérant le 17 février 1999
;
Après en avoir délibéré
;
Rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant français né en 1941 et demeurant à Nice.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 26 juillet 1986, le requérant prêta à J.G. la somme de 43
240
francs portant intérêts au taux conventionnel de 1,3
% sur trente-six mois, soit un total de 59
159, 42 francs. Ce prêt fit l’objet, le 2 octobre 1986, d’une reconnaissance de dette aux termes de laquelle il fut précisé que cette somme était destinée à assurer à J.G., gérante d’un restaurant, un fonds de roulement et de trésorerie.
Les 26 janvier et 9 novembre 1989, le restaurant de J.G. fut placé en redressement judiciaire puis en liquidation judiciaire. La créance du requérant fut admise par le juge-commissaire à titre chirographaire.
Le 25 novembre 1991, estimant que ladite créance était de nature privée et non commerciale, le requérant assigna J.G. devant le tribunal de grande instance de Nice en remboursement du capital ainsi qu’en paiement des intérêts et de 10
000 francs au titre de l’article 700 du nouveau code de procédure civile («
NCPC
»).
La défenderesse souleva devant le tribunal l’irrecevabilité de la demande en raison de jugements l’ayant déclarée en redressement judiciaire puis en liquidation judiciaire. Elle sollicita également le versement de 15
000 francs à titre de dommages-intérêts pour action abusive et 5
000 francs au titre de l’article 700 NCPC.
La procédure fut clôturée par une ordonnance du 2 décembre 1992. Une audience publique eut lieu le 16 décembre 1992. Le jugement fut prononcé le 18 février 1993
: le tribunal rejeta la demande en paiement formée par le requérant au motif que l’article 47 de la loi du 25 janvier 1985 précise que le jugement d’ouverture d’une procédure en redressement judiciaire interdit toute action en justice de la part de tous les créanciers dont la créance a son origine antérieurement audit jugement et tendant à la condamnation du débiteur au paiement d’une somme d’argent
; il débouta également J.G. de ses demandes.
Par déclaration au greffe en date du 5 mars 1993, le requérant saisit la cour d’appel d’Aix-en-Provence. J.G. et le requérant conclurent respectivement les 19 mai et 5 juillet 1993. Le 12 février 1997, le conseil de J.G. demanda au conseil du requérant de produire certaines pièces
; le premier saisit ensuite le conseiller de la mise en état à cette fin, lequel, le 6 octobre 1997, enjoignit au second de procéder à ladite communication. Le requérant et J.G. conclurent les 1
er
et 12 décembre 1997, une ordonnance de clôture fut prise le 15 décembre 1997 et l’audience eut lieu le 15 janvier 1998. Par un arrêt du 12 février 1998, la cour d’appel débouta le requérant au motif que «
c’[était] à bon droit que le jugement déféré [avait] déclaré irrecevable la demande [du requérant] par application de l’article 47 de la loi du 25 janvier 1985
»
; elle alloua 5
000 francs à J.G. au titre de l’article 700 NCPC.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de la procédure.
La requête a été introduite le 22 décembre 1997 et enregistrée le 23 juin 1998.
Le 15 septembre 1998, la Commission européenne des Droits de l’Homme a décidé de porter la requête à la connaissance du gouvernement défendeur, en l’invitant à présenter par écrit ses observations sur la recevabilité et le bien-fondé de la requête.
En vertu de l’article 5 § 2 du Protocole n° 11, entré en vigueur le
1
er
novembre 1998, l’affaire est examinée par la Cour européenne des Droits de l’Homme à partir de cette date.
Le Gouvernement a présenté ses observations le 4 janvier 1999, après prorogation du délai imparti, et le requérant y a répondu le 17 février 1999.
1.
Le requérant se plaint de la durée de la procédure. Il invoque l’article 6 § 1 de la Convention, aux termes duquel
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (…) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
2.
Le Gouvernement plaide à titre principal que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes au sens de l’article 35 § 1 de la Convention. Selon lui, l’intéressé aurait dû saisir les juridictions françaises d’une action en responsabilité dirigée contre l’Etat et fondée sur l’article 781-1 du code de l’organisation judiciaire, aux termes duquel «
l’Etat est tenu de réparer le dommage causé par le fonctionnement défectueux du service de la justice
[;] cette responsabilité n’est engagée que par une faute lourde ou un déni de justice
». Il soutient que plusieurs décisions récentes ont sanctionné des «
dépassements du délai raisonnable
» sur le fondement de ce texte, marquant ainsi une «
évolution sensible de la jurisprudence française en la matière
». Il site ainsi un jugement du tribunal de grande instance de Paris du 5
novembre 1997
visant expressément l’article 6 de la Convention et indiquant qu’«
il faut entendre par déni de justice, non seulement le refus de répondre aux requêtes ou le fait de juger les affaires en état de l’être, mais plus largement, tout manquement de l’Etat à son devoir de protection juridictionnelle de l’individu qui comprend le droit pour tout justiciable de voir statuer sur ses prétentions dans un délai raisonnable
». Il précise que ledit tribunal alloua 50
000 francs de dommages-intérêts à l’individu qui l’avait saisi. Bref, selon le Gouvernement, un tel recours présenterait désormais «
un degré suffisant de certitude en pratique comme en théorie
». Selon le Gouvernement, dans l’attente de l’arrêt que la cour d’appel de Paris devrait prochainement rendre sur l’appel interjeté contre ce jugement du 5
novembre 1997, la Cour devrait tout au moins rejeter la présente requête en raison de son caractère prématuré.
A titre subsidiaire, le Gouvernement plaide que ce grief est manifestement mal fondé. Il reconnaît que la procédure litigieuse a duré six ans, deux mois et dix-huit jours et n’était pas particulièrement complexe. Il soutient par contre qu’en matière civile, le comportement des parties est primordial
: elles ont l’initiative de la conduite de l’instance et la faculté de solliciter du tribunal qu’il passe outre la carence de leur adversaire. Il souligne ainsi que, devant la cour d’appel d’Aix en Provence, J.G. ne s’est adressée au requérant que le 12
février 1997 pour solliciter la communication de pièces visées dans des conclusions déposées le 5 juillet 1993 et que l’intéressé n’y ayant pas répondu, une injonction dut être délivrée à son encontre le 6 octobre 1997. Il ajoute que le requérant ne saisit jamais le conseiller de la mise en état d’une demande aux fins d’accélérer la procédure.
3.
Le requérant réplique que la durée d’une procédure ne constitue pas une «
faute lourde
» ou un «
déni de justice
» au sens de l’article 781-1 du code de l’organisation judiciaire. Quant au fond, il reconnaît que la partie adverse a demandé la communication de pièces en février 1997, mais soutient que lesdites pièces lui ayant déjà été fournies en première instance, il n’y avait aucune obligation de les lui communiquer aussi en appel. Ce serait en raison de l’obstination clairement mal fondée de la partie adverse que le conseiller de la mise en état aurait pris l’injonction du 6 octobre 1997 (injonction à laquelle le conseil du requérant aurait d’ailleurs donné suite dès le 14 octobre 1997). Le requérant ajoute qu’en lui reprochant de ne pas avoir saisi le conseiller de la mise en état, le Gouvernement fait preuve d’une «
particulière mauvaise foi ou d’ignorance
». En effet, la cour d’appel d’Aix-en-Provence serait l’une des juridictions les plus encombrées de France (les délais d’examen des affaires par cette juridiction s’allongeraient d’année en année)
; or cette situation serait due au fait que le Gouvernement ne lui fournirait pas les moyens financiers et humains nécessaires à son bon fonctionnement. Saisir le conseiller de la mise en état n’eût donc eu aucun effet.
4.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes. Il se pose donc en premier lieu la question de savoir si l’exception de non-épuisement soulevée par le Gouvernement se révèle fondée en l’espèce.
A cet égard, la Cour rappelle que tout requérant doit avoir donné aux juridictions internes l’occasion que l’article 35 § 1 a pour finalité de ménager en principe aux Etats contractants
: éviter ou redresser les violations alléguées contre lui (arrêt Cardot c.
France du 19 mars 1991, série A n° 200, p. 19, § 36). Néanmoins, les dispositions de l’article
35 de la Convention ne prescrivent l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ils doivent exister à un degré suffisant de certitude non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues
; il incombe à l’Etat défendeur de démontrer que ces exigences se trouvent réunies (voir notamment les arrêts Vernillo c. France du 20
février 1991, série
A n°
198, pp.
11–12, §
27
; Dalia c. France du 19
février 1998,
Recueil
1998
‑
I, pp.
87
‑
88, §
38).
Or, si une action en indemnité peut entrer en ligne de compte aux fins de l’article 35
§
1 de la Convention, la Cour a déjà précisé que l’action prévue à l’article
L.
781-1 du code de l’organisation judiciaire n’existe pas à un degré suffisant de certitude, nonobstant le jugement rendu par le tribunal de grande instance de Paris le 5
novembre 1997 et malgré la confirmation partielle de ce jugement le 20 janvier 1999 par la cour d’appel de Paris (voir, notamment, sa décision du 24 août 1999 sur la recevabilité de l’affaire Perié c.
France, requête n° 38701/97). Partant, l’exception de non-épuisement soulevée par le Gouvernement ne saurait être retenue.
Quant au fond, la Cour note que la procédure a débuté le 25 novembre 1991 et s’est achevée le 12 février 1998, et a donc duré six ans, deux mois et dix-sept jours. Elle estime qu’à la lumière des critères dégagés par sa jurisprudence en matière de «
délai raisonnable
» (complexité de l’affaire, comportement du requérant et des autorités compétentes), et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, ce grief doit faire l’objet d’un examen au fond. Il ne saurait dès lors être déclaré manifestement mal fondé, en application de l’article 35 § 3 de la Convention. En outre, il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
,
tous moyens de fond réservés.
Greffière
Président
[Note1]
Ne pas oublier de bloquer le texte avec Alt+B pour éviter que les informations en zones grisées disparaissent.
[Note2]
Ne mettre que les initiales si non public
; prénom et, en majuscules, le nom de famille ; nom corporatif en majuscules ; pas de traduction des noms collectifs.
[Note3]
Première lettre du pays en majuscule. Mettre l’article selon l’usage normal de la langue.