SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 40659/98 prezentate de S.G. împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 11 iulie 2000 într-o cameră compusă din W. Fuhrmann, președintele J.-P. Costa, P. Kūris, F. Tulkens, K. Jungwiert, Sir Nicolas Bratza, K. Traja, judecători și S. Dolle, graffière de secțiune; Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 12 ianuarie 1998 și înregistrată la 6 aprilie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere decizia parțială din 14 septembrie 1999, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat cu privire la aceasta, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentei este o resortisantă franceză născută în 1918 și rezidentă la Paris. Aceasta este reprezentată în fața Curții de către domnul Tissot, avocat la tribunalul din Paris. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, se pot rezuma după cum urmează. În 1991, reclamanta a decis să închirieze un apartament care aparține unei societăți de asigurare, GAF-uri. Ea a plătit acesteia din urmă un depozit de garanție de 46 100 FRF și o taxă de închiriere de 16 324 FRF la 14 noiembrie și, respectiv, 10 În decembrie 1991. La ultima dată, după vizitarea succintă a locului, aceasta semnează un contract de închiriere cu o durată de șase ani începând cu 15 decembrie 1991 și pentru o chirie principală de 22 800 FRF pe lună. Starea locului a fost stabilită în același timp cu semnarea contractului de închiriere, la sediul AGF , menționând următoarele: Contractul de închiriere prevedea, printre altele, că, în cazul în care contractul era reziliat, locatarul avea obligația de a asigura imediat împotriva zborului. Un broker desemnat de recurent a mers în consecință la fața locului în compania unui inspector al companiei de asigurare Uni Europe în vederea stabilirii condițiilor unei astfel de asigurări. ; Potrivit acestora, a fost prea ușor să se pătrundă în apartament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În cinci rânduri, recurenta a somat AGF să pună bare la ferestrele menționate și, în special, să efectueze diverse lucrări de finisare și să modifice încuietoarea ușii de intrare; compania i-a răspuns că aceste lucrări nu se încadrează în obligațiile sale de locator. Întrucât reclamanta nu a plătit chiria, AGF au citat-o, precum și cauțiunea sa în fața tribunalului din Paris (10 august 1992) ; ei au solicitat instanței să pronunțe încetarea judiciară a contractului de închiriere, să declare că depozitul de garanție le-ar rămâne achiziționat, să-i condamne solidar pe cei interesați la plata a 171 347 FRF plus 17 134 FRF de penalități de întârziere contractuală, de stabilire a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recurenta a prezentat trei rapoarte întocmite de un expert aproape de tribunalul de apel, care raportau anumite defecte de finisare și anumite degradări, inclusiv infiltrații care apăreau în timp ce cazarea era ocupată de chiriașii anteriori. Aceasta susținea că starea locului nu a fost stabilită într-un mod contradictoriu și că AGF nu i-au livrat un local de reparații și de utilizare corespunzătoare, și-a plătit chiria și taxele imediat ce a fost imputat viciilor care afectau locuințele și a solicitat condamnarea AGF la plata despăgubirilor de 125 000 FRF. La data de 27 octombrie 1992, tribunalul din 24 noiembrie 1992 a condamnat reclamanta și cauțiunea acesteia, în solidar, la plata chiriei datorate în luna mai 1992. FRF în temeiul contractului de muncă și al unui loc de muncă lunar egal cu dublul valorii chiriei contractuale vechi plus cheltuieli și taxe; el nu a ordonat executarea provizorie a deciziei sale. La 1 decembrie 1992, reclamanta a răspuns la apelul în fața tribunalului din Paris ; un număr important de concluzii au fost apoi schimbate de către părți. Printr-o hotărâre înainte de a spune dreptul din 1 decembrie 1993, Curtea menționată desemnează un expert cu în esență ca misiune de să își exprime opinia cu privire la caracterul absolut al faptului că reclamanta nu a putut subscrie la o poliă de asigurare din statul membru în cauză că nu își putea îndeplini misiunea; în acest scop, un alt expert a fost desemnat printr-o ordonană din 15 februarie 1994. Martie 1994, a organizat o primă întâlnire cu părțile în apartamentul menționat. La 15 aprilie și 2 mai 1994, avocatul proprietarului i-a pus la dispoziție atestate de la toți chiriașii din imobilul în cauză, conform cărora au asigurat în mod normal apartamentul lor . Cele 2 și 20 Mai 1994, recurenta a prezentat observații la expert. O nouă reuniune a părților a avut loc la cabinetul expertului la 8 iunie 1994, cu ocazia căreia avocatul proprietarului a prezentat observații ; expertul indiqua că, în opinia sa În aceeași zi, recurenta a răspuns la ultimele observații ale proprietarului. La 28 iunie 1994, avocatul acesteia din urmă a informat părțile cu privire la faptul că urma să depună raportul. La 29 iunie 1994, reclamanta a prezentat observații; la 8 și 12 August 1994, prima îi furnizează anumite documente și, la 22 august și 2 septembrie 1994, reclamanta a prezentat observații și un document. Datată 31 octombrie 1994, raportul de experiență a fost depus la 7 noiembrie 1994. El concluzionează că, înainte ca gratiile să fi fost puse la anumite ferestre (în iulie 1993) apartamentul nu putea fi asigurat împotriva furtului și că lipsa protecției nu putea fi cumpărată printr-o supraprimă. El adaugă că nu a fost sigur că companiile de asigurare au estimat noile protecții suficiente pentru a permite să se asigure împotriva furtului și că, în cazul în care nu a existat nici o imposibilitate materială absolută de a locui în locație, pericolul de spargere a fost sigur. Ordinul de închidere a fost pronunțat la 14 februarie 1995 la rejudecare a avut loc la 11 aprilie 1995 și, printr-o hotărâre din 4 aprilie 1995 În iulie 1995, instanța de recurs a confirmat hotărârea pronunțată. La cererea proprietarului apartamentului, o comandă în scopul sechestrării vânzării, care viza o sumă de 2 099 304,03 FRF a fost notificată reclamantei la 29 noiembrie 1995 ; la cererea proprietarului a plătit această sumă. Costuri și cheltuieli incluse, ea a plătit 2 456 728 FRF. Între timp, reclamanta a fost prevăzută în casation La 2 mai 1996, banca care se afla pe cauțiune a reclamantei a depus un memoriu în apărare și un recurs incident și, în iulie 1996, proprietarul apartamentului a depus un memoriu în apărare, ca răspuns la recursul principal și la recursul incident. De acum înainte, reprezentată de M. Choucroy, recurenta a prezentat un document intitulat "Joc în replică și noi observații cu privire la recursul incident" care a fost înregistrat la 20 ianuarie 1997 la grefa Curții de Casație ; ea susținea că hotărârea din cauza apelului punea în discuție dreptul său fundamental la securitate în măsura în care acesta nu tragea nicio concluzie din experiența sa că există un pericol ca intrușii să intre în apartament ; aceasta a adăugat în special că lipsa proprietarului face ca contractul de închiriere să nu se aplice, deoarece chiriașul se afla în laiul în care se asigurau apartmentul în schimbul furtului, în timp ce contractul de închiriere punea o astfel de obligație în sarcina sa ; subliniază, de asemenea, importanța sumelor la plata cărora a fost condamnată, ea susținea că soluția reținută de instanțele de primă instanță și de recurs erau cele la care, împreună cu decanul Ripert nu se poate avea încredere, și nu numai că atingea bunul simț, ci și cele mai bine stabilite principii de drept Ulterior, banca menționată anterior a declarat că se retrage din recursul său incident. Potrivit recurentei, consilierul raportor și-a prezentat raportul la 21 martie 1997. Lacul a avut loc la 17 iunie 1997 și, printr-o hotărâre din 17 iulie 1997, a treia cameră civilă a Curții de Casație a respins recursul formulat de recurentă. Recurenta invocă mai multe încălcări ale articolului 6 alineatul (1) din Convenție, conform căruia (1) Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil, de o instanță independentă și imparțială stabilită prin lege, care va hotărî (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). Judecata trebuie făcută public (...) În primul rând, recurenta susține că principiile de egalitate a armelor și a armelor nu au fost respectate în fața celei de-a treia camere civile a Curții de Casație, în măsura în care raportul consilierului raportor nu a fost comunicat părților, în timp ce avocatul general a primit o copie a acestora. În principal, guvernul subliniază că nici reclamanta, nici consiliul său de administrație au solicitat consilierului raportor să le comunice un exemplar al raportului său. Prin urmare, recurenta nu ar fi pus autoritățile naționale în măsură să remedieze această încălcare și nu ar fi epuizat căile de atac interne. Subsidiar, în ceea ce privește fundamentul fondului, guvernul declară că este înmânat în fața înțelepciunii Curții. Recurenta a răspuns că o cerere de comunicare a raportului mai târziu ar fi putut, în orice caz, să ducă la comunicarea sensului sorții recursului. Curtea constată că guvernul nu susține că, în speță, procedura în fața Curții de Casație este înfățișată în condiții diferite de cele examinate de aceasta în special în cadrul cauzelor Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța (hotărârea din 31 martie 1998, Rec., 1998-II) și Slimane-Kaid c. Franța (hotărârea din 25 martie 1998). În ianuarie 2000, Comisia deduce că reclamantul sau consiliul său nu a reușit să solicite comunicarea raportului consilierului raportor, care este acoperit de secretul deliberării și, prin urmare, ar trebui respinsă excepția impusă de guvern. Cu toate acestea, având în vedere în special hotărârile menționate anterior, Curtea consideră că, în ceea ce o privește pe această temă, cererea ridică întrebări serioase de fapt și de drept care necesită o examinare pe fond. Prin urmare, aceasta nu poate fi declarată în mod vădit nefondată în temeiul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Recurenta susține că cauza sa nu a fost pronunțată în fața Curții de Casație în mod public, în măsura în care Curtea de Casație nu ar fi răspuns la motivele pe care aceasta le prezenta în memoriul său din 20 ianuarie 1997 : Acest memoriu nu a fost nici menționat de consilierul raportor în raportul pe care l-a citit în instanța publică din 17 iunie 1997, nici menționat de avocatul general în concluziile sale, nici menționat în textul hotărârii din 17 iulie 1997, iar mijloacele pe care le-a dezvoltat nu sunt anexate la hotărârea menționată anterior. Guvernul subliniază că pârâtul unui recurs incident dispune de un termen de o lună pentru a-și depune memoriul în răspuns (art. 1010 din noul Cod de procedură civilă) și că nu poate fi invocat niciun mijloc nou cu această ocazie. Acesta arată că, în speță, recursul incident a fost depus la 2 mai 1996 și că memoriul în replică și noile observații cu privire la recursul incident La 20 ianuarie 1997, recurenta a fost depusă; prin urmare, memoriul a fost inadmisibil. Guvernul adaugă că recursul incident a fost retras ulterior ; deduce din aceasta că concluziile formulate de părți cu privire la acest punct au devenit lipsite de obiect și că nu a fost necesar să se ia în considerare observațiile în răspuns ale recurentei. În aceste circumstanțe, nu se poate aduce atingere Curții de Casație că nu a răspuns la motivele invocate de recurentă în memoriul său din 20 ianuarie 1997. Reamintind că este responsabilitatea sa să califice din punct de vedere juridic faptele cu care este sesizată (a se vedea în special Hotărârea Guerra și alții c. Italia, Rec., 1998-I, § 44), Curtea apreciază că este necesar să se examineze circumstanțele denunțate de recurentă sub aspectul obligației pe care tribunalele le au de a-și motiva deciziile în temeiul articolului 6 alineatul (1) din convenție. În această privință, Curtea subliniază că, în cazul în care art. 6 alineatul (1) obligă instanțele să își motiveze deciziile, această obligație nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument. În special, sfera acestei obligații poate varia în funcție de natura deciziei și trebuie să se analizeze în lumina circumstanțelor fiecărei specii (a se vedea în special Hotărârea Garcia Ruiz c. Spania, la 21 ianuarie 1999, § 26. Curtea constată că a reieșit din textele aplicabile și dintr-o jurisprudență constantă că, în fața Curții de Casație Franceză, în cazul unui recurs incident, pârâtul are la dispoziție o lună pentru a-și revoca memoriul în răspuns; în plus, reclamantul în Casație nu poate prezenta noi motive după expirarea unui termen de cinci ani. luni de la depunerea recursului său. Or, în speță, recurenta s-a ocupat de casare în septembrie 1995 și recursul incident i-a fost notificat la 2 mai 1996. Depus la 20 ianuarie 1997, memoriul în replică și noile sale observații privind recursul incident a fost, prin urmare, în mod evident întârziat și inadmisibil, indiferent de mijloacele care au fost dezvoltate în acesta. Motivele pentru care memoriul nu a fost luat în considerare de Curtea de Casație sunt, prin urmare, evidente și law ar putea cu atât mai puțin să-l facă să nu le fi indicat în hotărârea sa că, așa cum se cuvine în principiu, recurenta era reprezentată de un avocat în cadrul Consiliilor care nu putea ignora normele de admisibilitate a observațiilor în fața Înaltei Instanțe. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Recurenta susține că soluția reținută de instanțele franceze este în mod clar fie peste 2 000 000 FRF mai mult și în timp ce aceasta a fost ținută în mod contractual în mod imposibil obligația de a asigura apartamentul respectiv împotriva zborului. Curtea amintește că aceasta are ca sarcină unică, în conformitate cu art. 19 din convenție, În special, aceasta nu este competentă să examineze erori de fapt sau de drept comise de instanțele interne, cu excepția faptului că au încălcat drepturile și libertățile garantate de convenție (a se vedea în special Hotărârea Garcia Ruiz c. Spania, nr. 30544/96, § 28, Rec. 1999). În speță, în cazul în care hotărârile pronunțate în cauza recurentei se răsfrâng prin gravitatea lor extremă, nu reiese din dosar că instanțele au tras concluzii arbitrare cu privire la faptele care le-au fost prezentate sau interpretate în mod vădit nejustificat textele aplicabile. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În cele din urmă, reclamanta se plânge de durata procedurii Guvernul pledează în principal pentru faptul că reclamanta nu a epuizat căile de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție. În opinia sa, la mai multe instanțe franceze ar fi trebuit să sesizeze instanțele franceze cu privire la o acțiune în răspundere îndreptată împotriva statului și întemeiată pe art. 781-1 din Codul de organizare judiciară, în temeiul căruia: [;] această responsabilitate nu este angajată decât printr-o abatere gravă sau printr-o decădere a justiției. El citează o hotărâre a tribunalului de mari instanțe din Paris din 5 noiembrie 1997 care vizează în mod expres art. 6 din Convenție și care indică faptul că: se înțelege prin negare de justiție, nu numai refuzul de a răspunde la cereri sau faptul de a judeca cauzele în stare de a fi, ci mai pe larg, orice nerespectare a obligației sale de protecție juridică a persoanelor care include dreptul oricărui justițiar de a se pronunța asupra pretențiilor sale într-un termen rezonabil. Această hotărâre a fost confirmată printr-o hotărâre a Tribunalului de Primă Instanță din Paris la 20 ianuarie 1999 (care ar constitui o hotărâre de principiu), recursul la art. 781-1 din Codul de organizare judiciară ar prezenta de acum înainte un grad suficient de certitudine în practică ca în teorie. Guvernul subliniază că Tribunalul de Mare Instanță din Paris a confirmat jurisprudența acestora la 18 noiembrie 1998, 9 iunie 1999 și 22 septembrie 1999, precum și Curtea din Paris, la 10 noiembrie 1999; adaugă că cursurile de recurs din Lyon și din Aix din Provence s-au pronunțat în același sens la 5 octombrie și, respectiv, 27 octombrie 1999. Cu titlu subsidiar, guvernul susține că litigiul este vădit nefondat și subliniază că, fără a fi extrem de complex, cauza a condus la o expertiză la cererea recurentei, ceea ce a contribuit la prelungirea procedurii. El adaugă că, în materie civilă, părțile au luat inițiativa și conduita instanței, astfel încât comportamentul lor este determinant. În acest sens, el subliniază în special că, în fața instanței de apel, părțile au schimbat douăzeci și patru de seturi de concluzii, dintre care 13 provin de la reclamantă. Comportamentul autorităților judiciare nu ar fi criticabil. Curtea reamintește că, în termenii art. 35 alin. (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Prin urmare, se pune, în primul rând, întrebarea dacă excepția de neobosire invocată de guvern se dovedește a fi întemeiată în speță. În această privință, ea subliniază că orice solicitant trebuie să fi acordat instanțelor interne posibilitatea pe care art. 35 alineatul (1) are ca scop, în principiu, să o menajeze statelor contractante: să evite sau să corecteze presupusele încălcări împotriva sa (hotărârea Carcot c. Franța din 19 martie 1991, seria A nr. 200, p. 19, § 36, Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 din Convenție nu se referă decât la utilizarea atât a infracțiunilor incriminate, cât și a celor adecvate; ele trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel nu le lipsesc eficiența și accesibilitatea dorite. În cazul în care o acțiune în despăgubire poate intra în cont în sensul articolului 35 alineatele (1) și (2), Curtea a hotărât că, în cazul în care o acțiune în despăgubire poate intra în discuție în sensul articolului 35 1 din Convenție, acțiunea prevăzută în art. 781-1 din Codul Organizației Judiciare nu are un grad suficient de certitudine, cu excepția hotărârii pronunțate de tribunalul de mari instanțe din Paris la 5 noiembrie 1997 și în ciuda confirmării parțiale a acestei hotărâri la 20 ianuarie 1999 de către instanța de judecată din Paris (a se vedea deciziile din 24 august 1999, Periéc. Franța, cererea nr. 38701/97 și din 11 ianuarie 2000, Duloz c. Franța, cererea nr. 4186/98). Este adevărat că din toate hotărârile și hotărârile la care se face referire acum guvernul reiese că această acțiune a făcut obiectul unei utilizări din ce în ce mai frecvente în ultimii ani, în special în ceea ce privește nerespectarea termenului rezonabil, instanțele competente la care se referă art. 6 alineatul (1) din convenție. În speță, în orice caz, Curtea arată că procedura de care se plânge recurenta sa este finalizată la 17 iulie 1997, fie înainte de hotărârea Tribunalului din Paris din 20 ianuarie 1999 pe care se întemeiază în principal teza guvernului ; prin urmare, nu poate fi reproșat instanței că nu a exercitat acțiunea prevăzută la articolul L. 781-1 din Codul de organizare judiciară înainte de a sesiza Curtea. Prin urmare, excepția de la epuizarea invocată de guvern nu poate fi reținută. În ceea ce privește fondul, Curtea constată că procedura a început la 10 august 1992, cu achitarea recurentei și a cauțiunii acesteia în fața tribunalului din Paris și se încheie cu hotărârea Curții de Casație din 17 iulie 1997, și, prin urmare, a durat aproximativ cinci ani pentru trei instanțe. În lumina criteriilor stabilite de jurisprudența sa în materie (complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente), Curtea consideră că un astfel de termen nu este, în speță, rezonabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate de voturi, declară că: toate mijloacele de fond rezervate, litigiul recurentei întemeiat pe art. 6 alineatul (1) din Convenție și referitor la comunicarea, în fața Curții de Casație, a raportului consilierului raportor către: avocatul general, și nu părțile care declară cererea IRRECEVABILă pentru surplus. S. Dolle W. Fuhrmann Președinte
de la requête n° 40669/98
présentée par S.G.
contre la France
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le
11 juillet 2000 en une chambre composée de
M.
président
,
M.
J.-P. Costa,
M.
M
me
M.
Sir
Nicolas Bratza,
M.
juges
,
et de
M
me
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 12 janvier 1998 et enregistrée le 6 avril 1998,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu la décision partielle du 14 septembre 1999,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante est une ressortissante française née en 1918 et résidant à Paris.
Elle est représentée devant la Cour par M
e
F.
Tissot, avocat à la cour d’appel de Paris.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
En 1991, la requérante décida de louer un appartement appartenant à une compagnie d’assurance, les «
AGF
». Elle versa à cette dernière un dépôt de garantie de 46
100
FRF et des honoraires de location de 16
324
FRF respectivement les 14
novembre et 10
décembre 1991. A cette dernière date, après avoir sommairement visité les lieux, elle signa un bail d’une durée de six ans à compter du 15 décembre 1991 et pour un loyer principal de 22
800
FRF par mois. L’état des lieux fut établi en même temps que la signature du bail, dans les locaux des AGF
; il mentionnait ce qui suit
: «
appartement entièrement remis à neuf
».
Le bail stipulait notamment que, sous peine de résiliation du contrat, le preneur était tenu de s’assurer immédiatement contre le vol. Un courtier désigné par la requérante se rendit en conséquence sur place en compagnie d’un inspecteur de la compagnie d’assurance Uni Europe dans l’optique de déterminer les conditions d’une telle assurance.
Ils jugèrent celle-ci impossible
; selon eux, il était trop aisé de pénétrer dans l’appartement litigieux par les fenêtres des deux WC situées sur la cour de l’escalier de service et à proximité de fenêtres non munies de barreaux ainsi que par la fenêtre de la salle de bains.
A cinq reprises, la requérante somma les AGF de faire poser des barreaux auxdites fenêtres et, notamment, de procéder à divers travaux de finition et au changement de la serrure de la porte d’entrée
; la compagnie lui répondit que ces travaux ne relevaient pas de ses obligations de bailleur. La requérante renonça en conséquence à emménager.
La requérante n’ayant pas payé les loyers, les AGF la citèrent ainsi que sa caution devant le tribunal d’instance de Paris (le 10
août 1992)
; ils demandaient au tribunal de prononcer la résiliation judiciaire du bail, de dire que le dépôt de garantie leur resterait acquis, de condamner solidairement les intéressées au paiement de 171
347
FRF plus 17
134
FRF de pénalités de retard contractuelles, de fixer l’indemnité d’occupation due jusqu’à la libération des lieux au double du loyer contractuel et d’arrêter une astreinte de 2
000
FRF par jour de retard pour quitter les lieux.
La requérante produisit trois rapports établis par un expert près la cour d’appel, lesquels faisaient état de certains défauts de finition et de certaines dégradations, dont des infiltrations apparues alors que le logement était occupé par les locataires précédents. Elle alléguait que l’état des lieux n’avait pas été établi de manière contradictoire et que les AGF ne lui avaient pas livré un local «
en bon état de réparation et d’usage
», s’engageait à s’acquitter de ses loyers et charges dès qu’il aurait été remédié aux vices affectant le logement et demandait la condamnation des AGF au paiement de 125
000
FRF de dommages et intérêts.
L’audience eut lieu le 27
octobre 1992 et, par un jugement du 24
novembre 1992, le tribunal d’instance prononça la résiliation du bail, condamna la requérante et sa caution, solidairement, au paiement des loyers dus au mois d’octobre 1992 –
soit 244
611
FRF
–, de 24
461,16
FRF au titre de l’indemnité contractuelle et d’une indemnité d’occupation mensuelle égale au double du montant de l’ancien loyer contractuel augmenté des charges et taxes
; il n’ordonna pas l’exécution provisoire de sa décision.
Le 1
er
décembre 1992, la requérante interjeta appel devant la cour d’appel de Paris
; un nombre important de conclusions furent ensuite échangées par les parties. Par un arrêt avant dire droit du 1
er
décembre 1993, ladite cour désigna un expert avec essentiellement pour mission de «
rechercher si les locaux loués pouvaient être assurés notamment contre le vol, éventuellement avec une surprime
», «
dire s’ils sont actuellement assurables
» et «
donner son avis sur l’impossibilité absolue d’occuper les lieux par la requérante faute de pouvoir souscrire à une police d’assurance
».
L’expert n’étant pas en mesure de remplir sa mission, un autre expert fut désigné à cette fin par une ordonnance du 15
février 1994. Ce dernier fut saisi de sa mission le 1
er
mars 1994
; le 17
mars 1994, il organisa une première réunion avec les parties dans ledit appartement. Les 15
avril et 2
mai 1994, l’avocate de la propriétaire lui adressa des attestations de tous les locataires de l’immeuble en cause, selon lesquelles ils avaient «
normalement assuré leur appartement
». Les 2 et 20
mai 1994, la requérante remit des observations à l’expert. Une nouvelle réunion des parties eut lieu au cabinet de l’expert le 8
juin 1994, à l’occasion de laquelle l’avocate de la propriétaire déposa des observations
; l’expert indiqua qu’«
à son avis
», «
l’accès de l’appartement [litigieux] était extrêmement facile
» et «
l’appartement sans barreaudage était inassurable
» et, constatant qu’aucune transaction ne paraissait pouvoir intervenir, informa les parties qu’il allait déposer son rapport. Le jour même, la requérante répliqua aux dernières observations de la propriétaire. Le 28
juin 1994 l’avocate de cette dernière adressa une lettre à l’expert et, le 29
juin 1994, la requérante déposa des observations
; les 8 et 12
août 1994, la première lui fournit certains documents et, les 22
août et 2
septembre 1994, la requérante déposa des observations et un document.
Daté du 31
octobre 1994, le rapport d’expertise fut déposé le 7
novembre 1994. Il conclut que, avant que des barreaux aient été posés à certaines fenêtres (en juillet 1993) l’appartement litigieux ne pouvait être assuré contre le vol et que l’absence de protection ne pouvait être rachetée par une surprime. Il ajoute qu’il n’était pas certain que les compagnies d’assurance estimassent les nouvelles protections suffisantes pour permettre de l’assurer contre le vol et que, s’il n’y avait pas une impossibilité matérielle absolue d’habiter les lieux, le danger de cambriolage était certain.
L’ordonnance de clôture fut rendue le 14
février 1995, l’audience eut lieu le 11
avril 1995 et, par un arrêt du 4
juillet 1995, la cour d’appel confirma le jugement déféré. A la demande de la propriétaire de l’appartement, un commandement aux fins de saisie vente portant sur une somme de 2
099
304,03
FRF fut notifié à la requérante le 29
novembre 1995
; l’intéressée paya cette somme. Frais et dépens inclus, elle déboursa 2
456
728
FRF.
Entre temps, la requérante s’était pourvue en cassation
; elle était alors représentée par la SCP Ryziger & Bouzidi.
Le 2 mai 1996, la banque qui s’était portée caution de la requérante déposa un mémoire en défense et un pourvoi incident et, en juillet 1996, la propriétaire de l’appartement litigieux déposa un mémoire en défense, en réplique au pourvoi principal et au pourvoi incident.
Désormais représentée par M
e
Choucroy, la requérante produisit un document intitulé «
mémoire en réplique et nouvelles observations sur le pourvoi incident
», lequel fut enregistré le 20
janvier 1997 au greffe de la Cour de cassation
; elle alléguait que l’arrêt d’appel mettait en cause son droit fondamental à la sécurité dans la mesure où il ne tirait aucune conclusion de l’expertise dont il ressortait qu’il existait un danger que des intrus pénétrassent dans l’appartement litigieux
; elle ajoutait notamment que la carence de la propriétaire rendait le contrat de bail inapplicable puisque la locataire se trouvait dans l’impossibilité d’assurer l’appartement litigieux contre le vol alors que le contrat de bail mettait une telle obligation à sa charge
; soulignant par ailleurs l’importance des sommes au payement desquelles elle était condamnée, elle soutenait que la solution retenue par les juridictions de première instance et d’appel étaient «
de celles auxquelles, avec le doyen Ripert «
on ne peut pas croire
»
» et «
non seulement heurt[ait] le bon sens, mais des principes de droit les mieux établis
».
Par la suite, la banque susmentionnée déclara se désister de son pourvoi incident.
Selon la requérante, le conseiller rapporteur déposa son rapport le 21
mars 1997. L’audience eut lieu le 17
juin 1997 et, par un arrêt du 17
juillet 1997, la troisième chambre civile de la Cour de cassation rejeta le pourvoi formé par la requérante.
1.
La requérante invoque plusieurs violations de l’article 6 § 1 de la Convention aux termes duquel
:
«
1.Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…). Le jugement doit être rendu publiquement (…)
»
2.
La requérante soutient tout d’abord que les principes d’égalité des armes et du contradictoire n’ont pas été respectés devant la troisième chambre civile de la Cour de cassation, dans la mesure où le rapport du conseiller rapporteur n’a pas été communiqué aux parties, alors que l’avocat général en a reçu une copie.
A titre principal, le Gouvernement souligne que ni la requérante ni son conseil n’ont sollicité du conseiller rapporteur qu’il leur communique un exemplaire de son rapport. La requérante n’aurait donc pas mis les autorités nationales en mesure de remédier à cette violation et n’aurait pas épuisé les voies de recours internes. Subsidiairement, quant au fondement du grief, le Gouvernement déclare s’en remettre à la sagesse de la Cour.
La requérante réplique qu’une demande de communication du rapport litigieux n’aurait de toute façon pu aboutir qu’à la communication du sens du sort du pourvoi.
La Cour constate que le Gouvernement ne prétend pas qu’en l’espèce la procédure devant la Cour de cassation s’est déroulée dans des conditions différentes de celles examinées par elle dans le cadre notamment des affaires
Reinhardt et Slimane-Kaïd c. France (arrêt du 31 mars 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-II) et Slimane-Kaïd
c. France (arrêt du 25
janvier 2000). Elle en déduit qu’il eût été vain pour le requérant ou son conseil de demander communication du rapport du conseiller rapporteur, lequel se trouve couvert par le secret du délibéré. Partant, il y a lieu de rejeter l’exception soulevée par le Gouvernement.
Ceci étant, eu égard notamment aux arrêts précités, la Cour estime qu’en ce qu’elle a trait au présent grief, la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui nécessitent un examen au fond. Dès lors, elle ne saurait être déclarée manifestement mal fondée en application de l’article 35 § 3 de la Convention. En outre, elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
3.
La requérante soutient que sa cause n’a pas été entendue «
publiquement
» par la Cour de cassation dans la mesure où la haute juridiction n’aurait pas répondu aux moyens qu’elle développait dans son mémoire du 20 janvier 1997
: ce mémoire ne fut ni évoqué par le conseiller rapporteur dans le rapport qu’il lut à l’audience publique du 17 juin 1997, ni évoqué par l’avocat général dans ses conclusions, ni visé dans le texte de l’arrêt du 17 juillet 1997, et le moyens qui y sont développés ne se trouvent pas annexés audit arrêt.
Le Gouvernement souligne que le défendeur à un pourvoi incident dispose d’un délai d’un mois pour déposer son mémoire en réponse (article 1010 du nouveau code de procédure civile) et qu’aucun moyen nouveau ne peut être invoqué à cette occasion. Il relève qu’en l’espèce, le pourvoi incident fut déposé le 2 mai 1996 et que le «
mémoire en réplique et nouvelles observations sur le pourvoi incident
» de la requérante fut déposé le 20 janvier 1997
; ledit mémoire était donc irrecevable. Le Gouvernement ajoute que le pourvoi incident fut par la suite retiré
; il en déduit que les conclusions formulées par les parties sur ce point étaient devenues sans objet et qu’il n’y avait pas lieu de tenir compte des observations en réponse de la requérante. Dans ces circonstances, il ne saurait être fait grief à la Cour de cassation de ne pas avoir répondu aux moyens soulevés par la requérante dans son mémoire du 20 janvier 1997.
Rappelant qu’il lui revient de qualifier juridiquement les faits dont elle est saisie (voir, notamment, l’arrêt Guerra et autres c. Italie, Recueil 1998-I, § 44), la Cour estime qu’il y a lieu d’examiner les circonstances dénoncées par la requérante sous l’angle de l’obligation qu’ont les tribunaux de motiver leurs décisions en vertu de l’article 6 § 1 de la Convention. A cet égard, la Cour souligne que, si l’article 6 § 1 oblige les tribunaux à motiver leurs décisions, cette obligation ne peut se comprendre comme exigeant une réponse détaillée à chaque argument. En particulier, l’étendue de ce devoir peut varier selon la nature de la décision et doit s’analyser à la lumière des circonstances de chaque espèce (voir, notamment, l’arrêt Garcia Ruiz c. Espagne du 21 janvier 1999, § 26).
La Cour constate qu’il résulte des textes applicables et d’une jurisprudence constante, que, devant la Cour de cassation française, en cas de pourvoi incident, le défendeur à ce pourvoi dispose d’un mois pour remettre son mémoire en réponse
; par ailleurs, le demandeur en cassation ne peut présenter des moyens nouveaux après l’expiration d’un délai de cinq
mois à compter du dépôt de son pourvoi. Or en l’espèce, la requérante se pourvut en
cassation en septembre 1995 et le pourvoi incident lui fut notifié le 2 mai 1996. Déposé le 20 janvier 1997, son «
mémoire en réplique et nouvelles observations sur le pourvoi incident
» était donc manifestement tardif et irrecevable, quels que fussent les moyens qui y étaient développés.
Les raisons pour lesquelles ce mémoire ne fut pas pris en considération par la Cour de cassation sont donc évidentes et l’on saurait d’autant moins lui faire grief de ne pas les avoir indiquées dans son arrêt que, comme il se doit en principe, la requérante était représentée par un avocat aux Conseils qui ne pouvait ignorer les règles de recevabilité des observations devant la haute juridiction. Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
4.
La requérante soutient que la solution retenue par les juridictions françaises est manifestement «
inéquitable
». Elle souligne notamment qu’elle s’est trouvée condamnée à payer le double des loyers d’un appartement qu’elle n’a jamais pu occuper –
soit plus de 2
000
000
FRF
– et alors qu’elle était contractuellement tenue à l’impossible obligation d’assurer ledit appartement contre le vol.
La Cour rappelle qu’elle a pour seule tâche, conformément à l’article 19 de la Convention, «
d’assurer le respect des engagements résultants pour les Hautes Parties contractantes de la (…) Convention et de ses Protocoles
». En particulier, elle n’est pas compétente pour examiner des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par les juridictions internes, sauf à démontrer qu’elles ont porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (voir, notamment, l’arrêt Garcia Ruiz c. Espagne, n°
30544/96, § 28,
Recueil
1999). En l’espèce, si les décisions rendues en la cause de la requérante frappent par leur extrême sévérité, il ne ressort pas du dossier que les juridictions ont tiré des conclusions arbitraires des faits qui leur étaient soumis ou interprété de manière manifestement déraisonnable les textes applicables. Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
5.
Enfin, la requérante se plaint de la durée de la procédure
Le Gouvernement plaide à titre principal que la requérante n’a pas épuisé les voies de recours internes au sens de l’article 35 § 1 de la Convention. Selon lui, l’intéressée aurait dû saisir les juridictions françaises d’une action en responsabilité dirigée contre l’Etat et fondée sur l’article 781-1 du code de l’organisation judiciaire, aux termes duquel «
l’Etat est tenu de réparer le dommage causé par le fonctionnement défectueux du service de la justice
[;] cette responsabilité n’est engagée que par une faute lourde ou un déni de justice
». Il cite un jugement du tribunal de grande instance de Paris du 5
novembre 1997 visant expressément l’article 6 de la Convention et indiquant qu’«
il faut entendre par déni de justice, non seulement le refus de répondre aux requêtes ou le fait de juger les affaires en état de l’être, mais plus largement, tout manquement de l’Etat à son devoir de protection juridictionnelle de l’individu qui comprend le droit pour tout justiciable de voir statuer sur ses prétentions dans un délai raisonnable
». Ce jugement ayant été confirmé par un arrêt de la cour d’appel de Paris le 20 janvier 1999 –
lequel constituerait un arrêt de principe
–, le recours de l’article
L.
781-1 du code de l’organisation judiciaire présenterait désormais «
un degré suffisant de certitude en pratique comme en théorie
». A l’appui de cette thèse, le
Gouvernement souligne que le tribunal de grande instance de Paris a confirmé leur jurisprudence les 18 novembre 1998, 9 juin 1999 et 22 septembre 1999, ainsi que la cour d’appel de Paris, le 10 novembre 1999
; il ajoute que les cours d’appel de Lyon et d’Aix en Provence se sont prononcées dans le même sens les 5 octobre et 27 octobre 1999 respectivement.
A titre subsidiaire, le Gouvernement soutient que le grief est manifestement mal fondé. Il souligne que, sans être d’une grande complexité, l’affaire a donné lieu à une expertise à la demande de la requérante, ce qui a contribué à rallonger la procédure. Il ajoute qu’en matière civile les parties ont l’initiative et la conduite de l’instance de sorte que leur comportement est déterminant
; à cet égard, il souligne en particulier que devant la cour d’appel, les parties échangèrent vingt-quatre jeux de conclusions, dont treize émanant de la requérante. Le comportement des autorités judiciaire ne serait par contre pas critiquable.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes. Se pose donc en premier lieu la question de savoir si l’exception de non-épuisement soulevée par le Gouvernement se révèle fondée en l’espèce. A cet égard, elle souligne que tout requérant doit avoir donné aux juridictions internes l’occasion que l’article 35 § 1 a pour finalité de ménager en principe aux Etats contractants
: éviter ou redresser les violations alléguées contre lui (arrêt Cardot c.
France du 19 mars 1991, série A n° 200, p. 19, § 36). Néanmoins, les dispositions de l’article
35 de la Convention ne prescrivent l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ils doivent exister à un degré suffisant de certitude non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues
; il incombe à l’Etat défendeur de démontrer que ces exigences se trouvent réunies (voir notamment les arrêts Vernillo c. France du 20
février 1991, série
A n°
198, pp.
11–12, §
27
; Dalia c. France du 19
février 1998,
Recueil
1998
‑
I, pp.
87
‑
88, §
38).
Dans des affaires récentes, la Cour a jugé que, si une action en indemnité peut entrer en ligne de compte aux fins de l’article 35 §
1 de la Convention, l’action prévue à l’article
L.
781-1 du code de l’organisation judiciaire n’existait pas à un degré suffisant de certitude, nonobstant le jugement rendu par le tribunal de grande instance de Paris le 5
novembre 1997 et malgré la confirmation partielle de ce jugement le 20 janvier 1999 par la cour d’appel de Paris (voir les décisions du 24 août 1999, Perié c. France, requête n°
38701/97 et du 11 janvier 2000, Droulez c. France, requête n° 41860/98).
Il est vrai qu’il ressort de l’ensemble des jugements et arrêts auquel le Gouvernement se réfère désormais que ce recours a fait l’objet dans les toutes dernières années d’un usage de plus en plus fréquent, notamment dans le domaine du non-respect du délai raisonnable, les juridictions compétentes l’appliquant en se référant à l’article 6 § 1 de la Convention. En l’espèce, en tout état de cause, la Cour relève que la procédure dont se plaint la requérante s’est achevée le 17
juillet 1997, soit avant l’arrêt de la cour d’appel de Paris du 20 janvier 1999 sur lequel la thèse du Gouvernement repose essentiellement
; il ne saurait donc être reproché à l’intéressée de ne pas avoir exercé le recours prévu à l’article L. 781-1 du code de l’organisation judiciaire avant de saisir la Cour. Partant, l’exception de non-épuisement soulevée par le Gouvernement ne saurait être retenue.
Quant au fond, la Cour constate que la procédure a débuté le 10 août 1992 avec l’assignation de la requérante et de sa caution devant le tribunal d’instance de Paris et s’est achevée avec l’arrêt de la Cour de cassation du 17 juillet 1997, et a donc duré environ cinq
ans pour trois instances. A la lumière des critères dégagés par sa jurisprudence en la matière (complexité de l’affaire, comportement du requérant et des autorités compétentes), la Cour considère qu’un tel délai n’est pas, en l’espèce, déraisonnable au sens de l’article 6 § 1 de la Convention. Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à la majorité,
,
tous moyens de fond réservés, le grief de la requérante tiré de l’article 6 § 1 de la Convention et relatif à la communication, devant la Cour de cassation, du rapport du conseiller rapporteur à l’avocat général et non aux parties
;
pour le surplus.
Greffière
Président