CtEDO 18.09.2001 Auto

AFFAIRE S.G. c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
18.09.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE S.G. c. FRANCE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA S. G. c. FRANȚA (Recuperarea nr. 4066/98) HOTĂRÂREA (Radiation) STRASBURG 18 septembrie 2001 DEFINIF 18/12/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza S. G. c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din domni. Fuhrmann președinte J.-P. Costa Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza Traja judecători și domnul T.L. Early grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 11 iulie 2000 și la 28 august 2001, rend la hotărâre că aici, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (nr. 40669/96) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl G. ( Recurenta era reprezentată în fața Curții de către dl Tissot, avocat la Curtea din Paris. Guvernul francez ( noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 11 iulie 2000, camera a declarat cererea parțial admisibilă. Prin scrisorile din 25 septembrie și 26 decembrie 2000 și 13 februarie 2001, dl Tissot a informat grefa cu privire la decesul reclamantei și la voința Fundației Franței de a continua procedura în fața Curții în calitate de legatar universal al reclamantei. La 10 mai 2001, guvernul a invitat Curtea să șteargă cauza rolului pe motiv de deces al reclamantei. Fundația Franței a răspuns la 19 iunie 2001. ÎN FAVOAREA recurentei era un resortisant francez născut în 1918 și rezident la Paris. A decedat la 21 august 2000. În 1991, reclamanta a decis să închirieze un apartament aparținând unei societăți de asigurare, a celor din AGF. La 14 noiembrie și, respectiv, 10 decembrie 1991, după ce a vizitat locul, a semnat un contract de închiriere pe o perioadă de șase ani începând cu 15 decembrie 1991 și pentru o chirie principală de 22 800. FRF pe lună. Starea locului a fost stabilit în același timp cu semnarea contractului de închiriere, la sediul AGF ; el menționa următoarele: Contractul de închiriere prevedea, printre altele, că, în cazul în care contractul era reziliat, locatarul avea obligația de a asigura imediat împotriva zborului. Un broker desemnat de recurent a mers în consecință la fața locului în compania unui inspector al companiei de asigurare Uni Europe în vederea stabilirii condițiilor unei astfel de asigurări. ; Potrivit acestora, a fost prea ușor să se pătrundă în apartament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De cinci ori, recurenta a somat AGF să pună bare la ferestrele menționate și, în special, să efectueze diverse lucrări de finisare și să modifice încuietoarea ușii de intrare; compania i-a răspuns că aceste lucrări nu se încadrează în obligațiile sale de locator. Recurenta a renunțat în consecință la mutarea în casă. 10. Întrucât reclamanta nu a plătit chiria, AGF au citat-o, precum și cauțiunea sa în fața tribunalului din Paris (10 august 1992) ; ei au solicitat instanței să pronunțe încetarea judiciară a contractului de închiriere, să declare că depozitul de garanție le-ar rămâne achiziționat, să-i condamne solidar pe cei interesați la plata a 171 347 FRF plus 17 134 FRF de penalități de întârziere contractuală, de a stabili ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... noiembrie 1992, tribunalul din statul membru în cauză a condamnat reclamanta și cauțiunea acesteia, în solidar, la plata chiriei datorate în luna mai 1992, fie 244 611 FRF ; nu a dispus executarea provizorie a deciziei sale. 11. Sesizată de reclamantă, instanța de apel din Paris, printr-o hotărâre din 4 iulie 1995, a confirmat hotărârea deferită. La cererea proprietarului apartamentului, o comandă în scopul confiscării vânzării referitoare la o sumă de 2 099 304,03 FRF a fost notificată reclamantei la 29 noiembrie 1995. Prin hotărârea din 17 iulie 1997, a treia cameră civilă a Curții de Casație a respins recursul formulat de reclamantă. GRIEF 13. Recurenta susținea că, cu încălcarea art. 6 alin. (1) din Convenție, principiile egalității de arme și de interdicție nu au fost respectate în fața celei de-a treia Camere civile a Curții de Casație, în măsura în care raportul consilierului raportor nu a fost comunicat părților, în timp ce avocatul general a primit o copie a acestora. Guvernul subliniază în primul rând că reclamanta a decedat fără a lăsa niciun descendent și a desemnat ca legatar universal o persoană juridică, Fundația Franței. El consideră că aceasta din urmă nu poate să se prevaleze de un interes moral sau material în privința procedurii inițiate în fața Curții. Acesta precizează, în special, că cauza invocată de recurentă a condus deja la o hotărâre de principiu a Curții în cauza Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța și că, în această cauză, Curtea a considerat că hotărârea sa constituia o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește pretinsul prejudiciu material. 15. Fundația Franței răspunde că, la 25 aprilie 2001, consiliul de administrație al acesteia a acceptat dreptul universal acordat de reclamantă și subliniază că, în consecință, aceaceasta este învestită cu toate elementele de activ care compun succesiunea reclamantei și a întregii sale drepturi și acțiuni. 16. Curtea amintește că, în mai multe cauze în care un reclamant a decedat în timpul procedurii, aceasta a luat în considerare dorința de a o urmări exprimată de moștenitori sau de părinți ai defunctului (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Deweer c. Belgia din 27 februarie 1980, seria A nr. 35, p. 19-20, §§ 37-38, X. c. Regatul Unit din 5 noiembrie 1981, seria A nr. 46, p. 15, § 32, Vocaturo c. Italia din 24 mai 1991, seria A nr. 206-C, p. 29, § 2, G. c. Italia din 27 februarie 1992, seria A nr. 228-F, p. 65, § 2, Pandolfelli și Palumbo c. Italia din 27 februarie 1992, seria A nr. 231-B, p. 16, § 2, X. Franța din 31 martie 1992, seria A nr. 234-C, p. 89, § 26, și Raimondo c. Italia din 22 februarie 1994, seria A nr. 281-A, p. 8, § 2 și Hotărârea din 25 martie 1992, Rec., p. martie 1994, seria A nr. 287, p. 15, §§ 31-32 (a contrario), precum și decizia în cauza Malhous c. Republica Cehă, decizie, [GC], nr. 33071/96, CEDH 2000-XII, 13.12.00. În speță, nu este unul dintre părinții reclamantului care dorește să mențină cererea în fața Curții, ci o persoană juridică, legatar universal al recurentei. Cu toate acestea, Curtea nu reamintește că, în orice caz, nu poate face acest lucru decât atunci când o persoană juridică desemnată drept moștenitoare poate revendica un interes legitim, material sau moral, de a continua procedura (Decizia Malhous menționată anterior). Or, singurul motiv pentru care Curtea rămâne sesizată este lipsa de cunoaștere a principiilor egalității de arme și contradictorie în fața Curții de Casație și o încălcare ulterioară a articolului 6 alineatul (1) din convenție. Ea vede greșit modul în care Fundația Franței ar putea avea vreun interes în examinarea de către Curte a unui astfel de litigiu. În această privință, Comisia subliniază în special că, în cazul în care cererea se referă la o astfel de natură, nu este suficientă posibilitatea de a primi o sumă în temeiul articolului 41 din convenție pentru a caracteriza un interes legitim de ordin material. În concluzie, în lumina împrejurărilor din speță, Curtea concluzionează că nu se mai justifică continuarea examinării cererii în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. Pe de altă parte, niciun motiv special privind respectarea drepturilor omului garantate prin convenție nu mai impune continuarea examinării cererii în temeiul articolului 37 alineatul (1) in fine Cu privire la acest aspect, Curtea amintește în mod special că a avut deja ocazia de a se pronunța cu privire la problema ridicată de recurentă pe teren la art. 6 alineatul (1) din Convenție în cadrul examinării altor motive (a se vedea în special Hotărârile Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța, din 31 martie 1998, Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța, Rec., 1998, Hotărârea 1998-II și Hotărârea Slimane-Kaid c. Franța , nr. 29507/95 [Secțiunea 3], 25.1.00. Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza de pe rol. Prin aceste motive, CURȚIA, ÎN L mai mult de un an, hotărăște să șteargă cauza de pe rol. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 18 septembrie 2001 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. T.L. Early Fuhrmann Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-14
0,96
AFFAIRE P.V. c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE P.V. c. FRANCE ( Requête n° 38305/97 ) ARRÊT STRASBOURG 14 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-07-18
0,96
AFFAIRE S.M. c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE S.M. c. LA FRANCE (Requête n° 41453/98) ARRÊT STRASBOURG 18 juillet 2000 DÉFINITIF 18/10/2000 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2001-11-13
0,96
AFFAIRE DURAND c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DURAND (1) c. FRANCE (Requête n° 41449/98) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2001 DÉFINITIF 13/02/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2001-07-10
0,96
AFFAIRE CHARLES c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CHARLES c. FRANCE (Requête n° 41145/98) ARRÊT STRASBOURG 10 juillet 2001 DÉFINITIF 10/10/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2001-11-13
0,96
AFFAIRE DURAND c. FRANCE (no. 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DURAND (2) c. FRANCE (Requête n° 42038/98) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2001 DÉFINITIF 13/02/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
Sursă