CtEDO 13.11.2001 Auto

AFFAIRE DURAND c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
13.11.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE DURAND c. FRANCE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA DURAND (1) c. FRANȚA (Cercetarea nr. 41459/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 noiembrie 2001 DEFINIF 13/02/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Durand c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii Loucaudes Președintele J.-P. Costa Kūris Tulkens Jungwiert H.S. Greve Ugrekhelidze judecători și domnul T. L. Early grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 24 octombrie 2000 și 23 octombrie 2001, rend la hotărâre că aici, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (nr. 41445/96) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Louis Durand ( În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție, guvernul francez este reprezentat de agentul său, Ronny Abraham, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul se plângea, în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, de durata unei proceduri administrative. Cererea a fost transmisă Curții la data de 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Printr-o decizie din 24 octombrie 2000, camera a declarat cererea admisibilă. ÎN FAȚĂ printr-o decizie din 17 ianuarie 1980, Consiliul Regional de Ordin al Arhitecților din □Auvergne a refuzat înscrierea reclamantului în calitate de autorizat în tabloul ordinii arhitecților. Prin două decizii din martie și mai În 1985, Ministerul Dezvoltării și Dezvoltării Urbane a respins recursul formulat de reclamant împotriva deciziei din 17 ianuarie 1980. Reclamantul a sesizat apoi Tribunalul Administrativ din Clermont-Ferrand, care, prin două hotărâri din 16 iulie 1985 și 26 noiembrie 1987, a anulat cele două decizii ministeriale din martie și mai 1985. printr-o singură hotărâre definitivă din 10 decembrie 1993, Consiliul a confirmat aceste două hotărâri, precum și o altă hotărâre a Tribunalului Administrativ din Clermont-Ferrand din 12 noiembrie 1987 de acordare a unei sume de 50 000 de franci în despăgubirea întârzierii impuse de administrație pentru luarea unei decizii definitive. Între timp, cu mult înainte de intervenția hotărârii Consiliului din 10 decembrie 1993, reclamantul sesizează la 16 septembrie 1988 ministerul cu privire la o cerere prealabilă de despăgubire a prejudiciului suferit ca urmare a deciziilor ministeriale din 1985, deja constatate de instanța administrativă. 10. La 16 februarie 1990, după respingerea cererii sale prealabile de despăgubire, recurentul sesizează Tribunalul Administrativ din Clermont-Ferrand cu privire la o acțiune în justiție pe deplin în vederea obținerii condamnării administrației la plata sumei de 500 000 de franci în principal în despăgubirea prejudiciului cauzat de refuzul ilegal de a fi înscris în tabloul regional al ordinii arhitecților din 11. Prin hotărârea din 8 octombrie 1991, Tribunalul Administrativ din Clermont-Ferrand i-a acordat parțial câștig de cauză și i-a acordat suma de 150 000 de franci în despăgubire pentru prejudiciul său, cu dobândă la rata legală începând cu 16 septembrie 1988, care putea fi capitalizată pe baza dobânzilor scadente la 16 septembrie 1989. 12. La 30 decembrie 1991, Ministerul pentru echipamente, locuințe și transporturi a făcut același lucru la 2 martie 1992. La 4 mai și 5 august 1993, la 24 martie și 10 septembrie 1994 și la 9 octombrie 1995, Ministerul pentru echipamente a întocmit cinci memorii în sprijinul acțiunii sale, la 7 octombrie 1992 și la 12 septembrie 1995. 13. Prin ordonanța din 28 iulie și 22 noiembrie 1995, președintele secțiunii din litigiul Consiliului de Stat a atribuit judecarea cauzei Tribunalului Administrativ din Lyon. 14. La 10 septembrie, 17, 20 și 28 octombrie 1997, reclamantul a depus patru noi memorii. 15. Prin Hotărârea din 4 decembrie 1997, Curtea Administrativă din Lyon a confirmat hotărârea Tribunalului Administrativ din 8 octombrie 1991. În ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 16. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva sa. 17. Curtea constată că procedura în litigiu a început la septembrie 1988, prin sesizarea Ministerului pentru echipamente și echipamente, a unei cereri prealabile de despăgubire și a fost finalizată la 4 decembrie 1997 printr-o hotărâre a Curții Administrative de Apel din Lyon. Prin urmare, aceasta a durat 9 ani, 2 luni și 18 zile pe două instanțe 18. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se efectuează o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Doustaly c. Franța din 23 aprilie 1998, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1998 II, p. 857, punctul 39). În cazul de față, Curtea constată că a trecut aproape patru ani de la data la care Ministerul de l'a ridicat apelul la hotărârea de primă instanță (30 decembrie 1991) și la data la care Consiliul depeut a atribuit hotărârea în cauza Tribunalului Administrativ din Lyon (deciziile președintelui secțiunii din litigiul Consiliului din 28 iulie și 15 noiembrie 1995). Curtea constată, de asemenea, că Curtea Administrativă de Apel a avut loc încă doi ani și douăsprezece zile de la cea de a doua ordonanță de desemnare pentru a-și pronunța hotărârea la 4 decembrie 1997. 20. Curtea constată că guvernul nu oferă nicio explicație primei dintre aceste inactivitate, al cărei caracter excesiv îl recunoaște de altfel. În ceea ce privește cea de a doua parte, Curtea consideră că judecarea guvernului, întemeiată pe un schimb important de memorii care a avut loc în această perioadă, nu este suficientă pentru a justifica acest lucru, cea mai mare parte a acestei perioade privind termenul acordat de Consiliu pentru a atribui cauza unei instanțe administrative de apel, decizie fără legătură cu prezentarea memoriilor de către părți. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Convenție. II. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 21. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö să se Õ Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 24 Curtea consideră că reclamantul a suferit o eroare morală certă din cauza acestor încălcări. Având în vedere circumstanțele cauzei și acționând în mod echitabil în conformitate cu dispozițiile art. 41, Curtea îi acordă 40 000 FRF în acest sens. FRF, cu titlu de participare la cheltuielile de avocat angajat în procedură în fața instanțelor franceze. 26. Curtea amintește că cheltuielile efectuate în fața instanțelor naționale nu pot fi luate în considerare decât dacă au fost angajate pentru a remedia încălcarea convenției constatate, ceea ce nu este cazul în speță 27. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul nu formulează nicio cerere pentru cheltuielile efectuate în fața organelor convenției și că nu se poate aloca nicio sumă în acest sens. Interese moratorii 28. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata dobânzii legale aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 4,26% l an. Prin aceste motive, Curtea, în L.UNANIMITATE, A spus, că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 40 000 (cca o mie) de franci francezi pentru daune morale că această sumă va fi mai mare de un interes simplu de 4,26% l an de la expirarea termenului menționat și până la plata înapoiată, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 13 noiembrie 2001 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. T. L. Early Loucaudes Modululer Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-11-13
0,99
AFFAIRE DURAND c. FRANCE (no. 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DURAND (2) c. FRANCE (Requête n° 42038/98) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2001 DÉFINITIF 13/02/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2002-02-07
0,96
AFFAIRE L.L. c. FRANCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE L.L. c. FRANCE (Requête n° 41943/98) ARRÊT STRASBOURG 7 février 2002 DÉFINITIF 07/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2000-11-14
0,96
AFFAIRE P.V. c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE P.V. c. FRANCE ( Requête n° 38305/97 ) ARRÊT STRASBOURG 14 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-11-28
0,96
AFFAIRE THURIN c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE THURIN c. FRANCE ( Requête n° 32033/96 ) ARRÊT STRASBOURG 28 novembre 2000 DÉFINITIF 28/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. En l’affaire Thurin c.
CtEDO 2001-07-10
0,96
AFFAIRE CHARLES c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CHARLES c. FRANCE (Requête n° 41145/98) ARRÊT STRASBOURG 10 juillet 2001 DÉFINITIF 10/10/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
Sursă