CtEDO 28.11.2000 Auto

AFFAIRE THURIN c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
28.11.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE THURIN c. FRANCE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

Secțiunea a treia CAUZA Thurin c. Franța Cerere nr. 32033/96 hotărăște STRASBURG 28 noiembrie 2000 DEFINIF 28/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Thurin c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din L. Loucaudes, președintele J.-P. Costa, P. Kūris, F. Tulkens, K. Jungwiert, Icolas Bratza, H.S. Greve, judecători și a dlui Dolle graffière de section După ce a deliberat în camera Consiliului la 25 ianuarie și 7 noiembrie 2000 Rend l'hote, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (nr. 32033/96) îndreptată împotriva Franței și al cărei resortisant al acestui stat, dl Georges Thuin ( La 8 ianuarie 1996, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamantul este reprezentat de dl Patrick Itey, avocat în baroul Marsilia (Franța). Abraham, directorul pentru afaceri juridice al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul s-a plâns în special de durata excesivă a unei proceduri penale cu constituirea unei părți civile și a invocat art. 6 1 din convenție. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 2 din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții (art. 1 din Regulamentul de procedură). În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 1 din Regulamentul de procedură. La 22 decembrie 1970, Tribunalul de Comerț din Manosque a deschis o procedură de soluționare judiciară împotriva societății exploatate de reclamant și de cei doi frați ai săi. 1986, administratorii provizoriui ai studiului dlui G.M., sindicatul numit de instanța de comerț, au deținut declarațiile de predare a conturilor. La 26 septembrie 1985, a fost inițiată o procedură penală împotriva dlui G.M. La informații a fost deschisă șefilor de fals și uz, abuz de încredere, corupție și complicitate. 10. La 11 octombrie 1985, dosarul de informare a fost transmis, în conformitate cu articolele 704 - 706 din Codul de procedură penală, unei instanțe specializate în chestiuni economice și financiare, în acest caz tribunalul de mari instanțe din Nisa. 11. G.M. fiind, în momentul faptelor, adjunctul primarului din Aix-en-Provence, camera criminală a Curții de Casație, prin Hotărârea din 11 mai 1989, desemnează instanța de mari instanțe din Marsilia pentru a continua furnizarea de informații, în conformitate cu dispozițiile articolului 687 din Codul de procedură penală. 12. La 19 februarie 1991, reclamantul s-a constituit parte civilă în procedura în curs de investigare în fața judecătorului de anchetă al Tribunalului de Mare Instanță din Marsilia. 13. La 13 iunie 1991, judecătorul de instrucțiune i-a comunicat reclamantului concluziile raportului de expertiză contabilă întocmit la 30 mai 1991 cu privire la faptele denunțate împotriva G.M. 16 Pe de altă parte, la 23 mai 1991, reclamantul a prezentat observații cu privire la raport. La 14 noiembrie 1991, Camera Omuciderilor a Curții de Casație a pronunțat hotărârea menționată anterior și a trimis dosarul în fața instanței de apel. Prin hotărârea din 19 octombrie 1992, Curtea de Apel din În plus, la 8 iulie 1991, G.M. a prezentat o cerere de constatare a constituțiilor părții civile, printre care se număra cea a reclamantului. 1991. G.M. și coinculpații săi au intervenit apel la această ordonanță care a fost confirmată de Camera de Acuzare a Tribunalului de apel din Aix-en-Provence la 11 martie 1993. 17. La 8 ianuarie 1993, a fost desemnat un nou judecător de culpă, în locul celui precedent, chemat la alte funcții. 18. La 28 martie 1994, avocatul reclamantului i-a cerut judecătorului de instrucție să-l informeze cu privire la acțiunile întreprinse în urma anchetei. La 25 martie 1995, reclamantul a solicitat judecătorului de instrucție să reinițieze procedura în curs. La 3 iulie 1996, acesta și-a reinițiat cererea. noiembrie 1996, avocatul reclamantului a repetat cererea la judecătorul de instrucție, iar la 14 ianuarie 1997 la judecătorul de instrucție nou desemnat. 19. La 3 iulie 1997, judecătorul de instrucție a răspuns că intenționa să continue investigația în cel mai scurt timp posibil 20. Prin scrisoarea din 24 noiembrie 1998, reclamantul a solicitat investigații suplimentare. 21. În aceeași zi, G.M. a adresat o nouă cerere în fața camerei de judecată a instanței de apel din Provence, care intenționa să anuleze procedura. Judecătorul a decis atunci să suspende judecarea cererii reclamantului până la hotărârea camerei de acuzare. 22. Prin Hotărârea din 25 noiembrie 1999, Camera de Acuzare a Tribunalului de Primă Instanță din Provence a respins excepțiile de la nulitate invocate de G.M., subliniind că unele dintre acestea au făcut deja obiectul unor hotărâri judecătorești definitive. 23. Până în prezent, anchetarea acestei cauze este încă în curs. ÎN URMA I PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 1 DIN CONVENȚIA 24. Reclamantul se plânge cu privire la durata procedurii și ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 19 februarie. 1991, data la care reclamantul s-a constituit parte civilă, iar cauza este în prezent în curs de desfășurare în fața instanței judecătorești din tribunalul de mari instanțe din Marsilia. Prin urmare, procedura a durat, în ziua adoptării prezentei hotărâri, mai mult de 9 ani și 8 luni 27. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârile Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța din 31 martie 1998, Rec., 1998 II, § 97 și I.A. c. Franța din 23 septembrie 1998, Rec., 1998 VII, § 119). 28. În speță, Curtea constată că, începând cu data de 8 ianuarie 1993, data la care a fost desemnat un nou judecător de judecată, adică de mai mult de 7 ani și 9 luni, nu s-a efectuat niciun act de punere în aplicare, în pofida redresărilor periodice ale reclamantului și ale avocatului său. Ea constată că guvernul nu oferă nicio explicație acestei inactivitate. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Convenție. II. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 29. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se șteargă de la aceasta, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. franci francezi pentru prejudicii materiale, suma corespunzătoare cheltuielilor de judecată pentru avocați, taxe de execuție și de competențe, cheltuieli de cercetare pentru cadastru, cheltuieli diverse de parcare și de călătorie, precum și despăgubiri pentru daune morale evaluate la 1 000 000 de franci francezi. 31. Guvernul consideră că costurile suportate de procedura internă nu pot fi luate în considerare. În ceea ce privește prejudiciul moral, acesta propune plata unei sume de 30 000 de franci francezi. 32. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între durata procedurii în litigiu și orice prejudiciu material de care ar fi avut de suferit reclamantul; prin urmare, aceasta urmărește să respingă pretențiile acestuia din urmă cu privire la acest aspect (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Arvois c. Franța, nr. 38249/97, § 18). Pe de altă parte, Comisia consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert ca urmare a duratei menționate, având în vedere circumstanțele cauzei și acționând în mod echitabil conform dispozițiilor art. 41, aceasta îi acordă 40 000 de franci francezi în acest sens. Curtea constată că reclamantul nu formulează nicio cerere în ceea ce privește cheltuielile efectuate în fața organelor convenției și că nu se poate aloca nicio sumă în acest sens. Interese moratorii 34. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata dobânzii legale aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,74% l an. PE CES, CURTEA, LA că, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, suma de 40 000 (cca o mie) de franci francezi pentru daune morale; că această sumă va crește cu un interes simplu de 2,74% l an de la data Expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în limba franceză și apoi comunicată în scris la 28 noiembrie 2000 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Dolle L. Loucles Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-11-13
0,96
AFFAIRE DURAND c. FRANCE (no. 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DURAND (2) c. FRANCE (Requête n° 42038/98) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2001 DÉFINITIF 13/02/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2000-11-28
0,96
AFFAIRE LUCAS c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE LUCAS c. FRANCE ( Requête n° 37257/97 ) ARRÊT STRASBOURG 28 novembre 2000 DÉFINITIF 28/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. En l’affaire Lucas c. F
CtEDO 2001-11-13
0,96
AFFAIRE DURAND c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DURAND (1) c. FRANCE (Requête n° 41449/98) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2001 DÉFINITIF 13/02/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2000-11-14
0,96
AFFAIRE P.V. c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE P.V. c. FRANCE ( Requête n° 38305/97 ) ARRÊT STRASBOURG 14 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-09-26
0,96
AFFAIRE DAGORN c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DAGORN c. FRANCE (Requête n° 42175/98) ARRÊT STRASBOURG 26 septembre 2000 DÉFINITIF 26/12/2000 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. En l’affaire Dagorn c.
Sursă