CtEDO 04.07.2000 Auto

DELBEC contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
04.07.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement recevable;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
DELBEC contre la FRANCE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 43125/95 prezentate de Annick DELBEC împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la iulie 2000 într-o cameră compusă din E. Palm, președinta J.P. Costa, W. Thomassen, L. Ferrari Bravo, C. Bîrsan, J. Casadevall, T. Panțitru, judecători și dl O Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 16 aprilie 1998 și înregistrată la 27 august 1998, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie ÎN FAȚĂ reclamanta este un cetățean francez, născut în 1954 și rezident la Colmar. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către domnul Paul Jung, avocat în baroul Colmar. Prin scrisoarea din 29 martie 2000, acesta din urmă a indicat că nu mai are intenția de a interveni pentru reclamantă, care a făcut cunoscut faptul că nu mai dorește să o reprezinte. Circumstanțele speței Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: La 8 aprilie 1998, recurenta a fost reținută pentru amenințarea verbală a unui judecător de judecată căruia i-a reproșat că nu se ocupa de plângerile penale pe care le depunea și a refuzat să fie anchetată de Dr. B., care a pledat pentru internarea sa din oficiu într-o instituție psihiatrică. Prin decret din aceeași zi, întemeiat pe articolul L.343 din Codul de sănătate publică, primarul Colmar a fost internat din oficiu de reclamantă la centrul spitalicesc din Rouffach. La 9 aprilie 1998, prefectul de la Haut-Rhin a luat un ordin prin care se confirmă internarea reclamantei la centrul spitalicesc pentru o perioadă de o lună. Cerere de ieșire imediată Recurenta a adresat președintelui Tribunalului de Mare Instanță din Colmar o scrisoare din 8 aprilie 1998, în care a adresat o plângere cu constituirea unei părți civile pentru injumătățire internă și i-a solicitat președintelui să respecte articolul Această scrisoare, care purta ștampila poștală din 16 aprilie 1998, a ajuns la tribunal la data de 21 aprilie. La 19 aprilie 1998, recurenta trimitea o nouă scrisoare recomandată cu aviz de primire președintelui Tribunalului, în care se plângea de încălcarea sa internă și solicita ca articolul L. 351 din Codul de sănătate publică să fie respectat. Această scrisoare a fost primită în instanță la 22 aprilie. În măsura în care recurenta punea sub semnul întrebării pe președintele Tribunalului, care luase o hotărâre anterior cu privire la cererile sale de retragere cu ocazia unor precedente interne, Tribunalul din 24 aprilie 1998, primul președinte al Curții a Uniunii Europene a formulat o cerere în vederea trimiterii cauzei la o altă instanță. La 4 mai 1998, s-a decis ca cererea recurentei să fie examinată de vicepreședintele Tribunalului de Mare Instanță din Colmar. Acesta din urmă a fost sesizat la 6 mai 1998. Începând cu 20 mai 1998, reclamanta a primit un concediu de punere în aplicare de o lună, ordonat de prefect, care a fost ulterior reînnoit. Prin ordonanța din 8 iunie 1998, vicepreședintele Tribunalului de Mare Instanță din Colmar a dispus o expertiză psihiatrică, în special pentru a descrie starea de sănătate a reclamantei și pentru a formula un aviz medical cu privire la cererea sa de eliberare. Raportul de competență a fost depus la 13 iulie 1998. Prin ordonanța din 4 august 1998, vicepreședintele a dispus ridicarea la internare a spitalizării din oficiu a reclamantei. Pe de o parte, el s-a bazat pe faptul că aceasta a primit de la 20 mai 1998 un concediu de probă prelungit de mai multe ori și, pe de altă parte, pe concluziile expertului. În același timp, recurenta a sesizat Tribunalul Administrativ de la Strasbourg cu privire la o acțiune în anulare a hotărârilor primarului și prefectului, înregistrată la 20 aprilie 1998 și se plângea și de caracterul abuziv al acestuia intern. Prin scrisoarea din 28 mai 1998, președintele Tribunalului a informat reclamanta cu privire la faptul că Tribunalul ar putea ridica din oficiu motivul care ținea de competența instanței administrative pentru a cunoaște temeinicia unei măsuri de spitalizare din oficiu. Prin hotărârea din 17 septembrie 1998, instanța administrativă a respins acțiunea. După ce a amintit că litigiile referitoare la aprecierea nevoii unei măsuri de spitalizare din oficiu intră în sfera de competență a instanțelor civile și că aceasta era incompetentă pentru a cunoaște acest lucru, instanța a considerat că hotărârile din 8 și 9 aprilie 1998, precum și procedura de internare erau regulate. Recurenta a indicat că nu intenionează să facă recurs la această hotărâre. Drept și practică internă pertinente În dreptul francez, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La Paris, prefectul poliției și, în departamente, prefectii pronunță prin arestare, având în vedere un certificat medical detaliat, spitalizarea din oficiu într-o instituție menționată la articolul L. 331 dintre persoanele ale căror tulburări mentale pun în pericol ordinea publică sau securitatea persoanelor. Certificatul medical detaliat nu poate fi emis de un psihiatru care lucrează în instituția de primire a bolnavului. Hotărârile prefectale sunt motivate și precizează cu precizie circumstanțele care au făcut necesară spitalizarea. În cazul unui pericol iminent pentru securitatea persoanelor, atestat printr-un aviz medical sau, în caz contrar, prin notorietate publică, primarul și, la Paris, comisarii de poliție adoptă, în ceea ce privește persoanele a căror comportament indică tulburări psihice evidente, toate măsurile provizorii necesare, care trebuie să facă trimitere în termen de 24 de ore la prefectul care hotărăște fără întârziere și, dacă este cazul, adoptă un ordin de spitalizare din oficiu în formele prevăzute la articolul L. 342. În lipsa unei decizii prefectale, aceste măsuri provizorii sunt caduce după o durată de 48 de ore. Căi de atac În dreptul francez există o dublă competență jurisdicțională în materie de internare, întemeiată pe principiul separării competențelor: judecătorul administrativ este competent să se pronunțe asupra legalității externe a actelor administrative Într-o hotărâre din 17 februarie 1997, Tribunalul Conflictelor se exprimă astfel. (...) în cazul în care autoritatea judiciară este singura competentă (...) pentru a aprecia necesitatea unei măsuri de plasare din oficiu în spitalul psihiatric și consecințele care pot rezulta din aceasta, este de competența instanței administrative să aprecieze regularitatea deciziei administrative care dispune plasarea; (...) în cazul în care aceasta din urmă s-a pronunțat în acest sens, autoritatea judiciară este competentă să decidă asupra consecințelor dăunătoare ale tuturor neregulilor care afectează măsura de plasare din oficiu (...) În plus, în cursul internei sale, persoana internată poate, în temeiul articolului L. 351 din Codul de sănătate publică (a se vedea mai jos), să formeze în orice moment în fața președintelui Tribunalului de Mare Instanță, hotărând în forma recursurilor, o cerere de ieșire imediată. În majoritatea cazurilor, înainte de a lua o decizie, președintele dispune o expertiză psihiatrică, încredințată unuia sau mai multor experți independenți din instituția psihiatrică, pentru a da consultanță medicală cu privire la cererea de ieșire. Orice persoană spitalizată fără consimțământul său sau reținută în orice instituție, publică sau privată, care găzduiește bolnavi tratați pentru tulburări mentale (...) (poate), în orice moment, să se prezinte prin simpla cerere în fața președintelui Tribunalului de Mare Instanță de la locul situației unității, care, hotărând în forma rememorărilor și după verificările necesare, dispune, dacă este cazul, ieșirea imediată (...) GRIFS 1. Citând în esență art. 5 alineatul (1) litera (e) din Convenție, recurenta consideră că a fost internată în mod abuziv. Ea contestă faptul că a comis un act de violență asupra oricui, subliniază că internarea este făcută pe avizul unui singur medic și se plânge de ceea ce nu a făcut decât un singur control în centrul spitalicesc. 2. Într-o scrisoare din partea unui singur medic. 24 august 1998, Comisia se plânge de faptul că, în ciuda scrisorii rapide adresate președintelui Tribunalului de Mare Instanță, retragerea sa nu a fost făcută decât după patru luni. În esență, aceasta invocă nerespectarea termenului scurt de timp prevăzut în art. 5 alin. (4) din Convenție. În plus, reclamanta consideră că a fost internată în mod abuziv și citează în esență art. (e) din Convenție, care se citește astfel. Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale silențioase: deținerea regulată (...) de un nebun Curtea arată că, potrivit repartizării competențelor în dreptul francez, instanțele civile sunt competente să aprecieze dacă internarea este justificată și să acorde despăgubiri pentru toate prejudiciile, în timp ce instanțele administrative decid cu privire la regularitatea actelor administrative Curtea observă, în primul rând, că recurenta nu a inițiat o acțiune în fața Tribunalului de Mare Instanță pentru a constata caracterul nejustificat al spitalizării sale din oficiu și pentru a solicita despăgubiri. În al doilea rând, aceasta nu a făcut apel la hotărârea instanței administrative care s-a declarat incompetent parțial și-a respins acțiunea în ceea ce privește surplusul. Prin urmare, aceasta nu a epuizat, în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, căile de atac care îi erau deschise în dreptul francez. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din Convenție. Recurenta se plânge că, în ciuda scrisorii rapide adresate președintelui Tribunalului de Mare Instană, ieșirea sa a fost înăbușită numai după patru luni. În esență, aceasta invocă nerespectarea termenului scurt de la art. 5 alineatul (4) din Convenie, care dispune de Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât aceasta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. În primul rând, guvernul susține că reclamanta nu poate pretinde că este victimă, în sensul articolului 34 din convenție, deoarece, la numai șase săptămâni după spitalizarea din oficiu, aceasta a putut beneficia de un concediu de punere în aplicare. o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este suficientă, în principiu, să-i retragă calitatea de victimă a unei victime decât dacă autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, și apoi au reparat încălcarea convenției. 2814/95, § 44, CEDH 1999-VI și Rotaru c. România [G.C.], nr. 28341/95, § 35, care urmează să fie publicate în CEDH 2000. În plus, în contextul articolului 5 § 4, în cazul în care detenția se încheie la scurt timp după arestare, dreptul care figurează în această dispoziție este privat de obiectul său, întrucât persoana în cauză a fost eliberată în scurt timp. Curtea constată, în primul rând, că reclamanta a fost privată de libertatea sa de la 8 aprilie 1998 la 20 mai 1998, fie timp de o lună și jumătate. Prin urmare, nu se poate considera că detenția sa s-a încheiat În consecință, Curtea consideră că reclamanta poate pretinde că este victimă, în sensul art. 34 din Convenție. Subsidiar, guvernul consideră că aceasta nu este întemeiată. Acesta susține că instanța administrativă se pronunță cu celeritate, și anume la trei luni și nouă zile după depunerea de către reclamant a ultimului său set de concluzii. În ceea ce privește procedura în fața Tribunalului de Mare Instanță din Colmar, guvernul subliniază că perioada care trebuie luată în considerare a început la 21 aprilie 1998, data primirii de către instanță a primei scrisori a recurentei și s-a încheiat la 4 august 1998, data ordonanței de ieșire imediată, adică o perioadă de trei luni și treisprezece zile. Acesta susține că contestarea de către reclamant a președintelui Tribunalului a contribuit la încetinirea procedurii, deoarece au fost necesare 15 zile pentru a desemna un alt magistrat. Pe de altă parte, judecătorii competenți au acționat cu celeritate. recurenta contestă această teză și consideră, în esență, că scurtul termen nu a fost respectat. În urma unei examinări preliminare a faptelor și argumentelor părților, Curtea consideră că acest motiv ridică întrebări de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a procedurii și necesită o examinare pe fond a cauzei. Prin urmare, nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, nu există niciun alt motiv pentru care Curtea, în unanimitate, declară că toate mijloacele de fond rezervate, cauza recurentei privind nerespectarea scurtului termen pentru a se pronunța cu privire la legalitatea deținerii sale declară că este vorba despre o suprataxă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-06-18
0,96
AFFAIRE DELBEC c. FRANCE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE DELBEC c. FRANCE (Requête n° 43125/98) ARRÊT STRASBOURG 18 juin 2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l'affair
CtEDO 2000-05-09
0,95
M.G. et F.B. contre la FRANCE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 43254/98 présentée par M.G. et F.B. contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 9 mai 2000 en une chambre composée de M me E. Palm
CtEDO 2000-03-14
0,94
AFFAIRE CLOEZ c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CLOEZ c. FRANCE (Requête n° 41861/98) ARRÊT STRASBOURG 14 mars 2000 En l’affaire CLOEZ c. France, La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de : Sir Nicolas Brat
CtEDO 2000-02-01
0,94
THOMASSON ET DIVIER contre la FRANCE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION [Note1] SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44003/98 présentée par Xavier THOMASSON et Pierre-François DIVIER [Note2] contre la France [Note3] La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant
CtEDO 2000-11-14
0,94
AFFAIRE P.V. c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE P.V. c. FRANCE ( Requête n° 38305/97 ) ARRÊT STRASBOURG 14 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
Sursă