SECȚIUNEA A PATRA CAUZA DELBEC c. FRANȚA (solicitarea nr. 43121/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 18 iunie 2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Delbec c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte M. Pellonpäää, J.-P. Costa, Pastor Ridruejo Palm domnii Fischbach Casadevall judecători și domnul O'Boyle grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 iulie 2000 și 28 mai 2002, Renunță hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (nr. 43125/95) îndreptată împotriva Republicii Franceze și a cărei resortisantă a acestui stat, dl Annick Delbec, reclamanta, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului ( În calitate de agent, guvernul francez este reprezentat de dl Dubrocard, subdirector al drepturilor omului la Ministerul Afacerilor Externe. În special, recurenta a susținut nerespectarea de către autoritățile judiciare a termenului scurt pentru a se pronunța cu privire la cererea sa de eliberare imediată de internare psihiatrică [art. 5 alineatul (4) din convenție]. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții (art. 1 din Regulamentul de procedură). În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 4 iulie 2000, camera a declarat cererea parțial admisibilă. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Cererea a fost atribuită celei de-a patra secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] atât reclamanta, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 1 din Regulamentul de procedură]. La 8 aprilie 1998, reclamanta a fost reținută pentru amenințarea verbală a unui judecător de instrucție căruia i-a reproșat că nu se ocupă de plângerile penale pe care le depunea și a refuzat să fie examinată de dr. Prin hotărârea din aceeași zi, în temeiul articolului L. 343 din Codul de sănătate publică, primarul Colmar a ordonat spitalizarea din oficiu a reclamantei la centrul spitalicesc din Rouffach. La 9 aprilie 1998, prefectul Haut-Rhin a luat un ordin de confirmare a internării sale la centrul spitalicesc pentru o perioadă de o lună. Cerere de ieșire imediată 11. Recurenta a adresat președintelui Tribunalului de Mare Instanță din Colmar o scrisoare din 8 aprilie 1998, în care a adresat o plângere cu constituție de parte civilă pentru injumătățire internă și a solicitat președintelui să respecte art. 351 din Cod (de sănătate publică) și să controleze abuzarea acestuia. Această scrisoare, care purta ștampila poștală din 16 aprilie 1998, a ajuns la tribunal la data de 21 aprilie. La 19 aprilie 1998, recurenta a trimis o nouă scrisoare recomandată cu aviz de primire președintelui Tribunalului, în care se plângea de abuzul său intern și solicita ca articolul L. 351 din Codul de sănătate publică să fie respectat. Această scrisoare a fost primită în instanță la 22 aprilie 13. În măsura în care recurenta punea sub semnul întrebării președintele Tribunalului, care luase anterior o hotărâre cu privire la cererile sale de ieșire cu ocazia unor precedente interne, acesta din urmă adresa la 24 aprilie 1998 primului președinte al Curții de Apel o cerere de trimitere a cauzei la o altă instanță. La 4 mai 1998, s-a decis ca cererea recurentei să fie examinată de vicepreședintele Tribunalului de Mare Instanță; acesta din urmă a fost sesizat la 6 mai 14. Începând cu 20 mai 1998, recurenta a beneficiat de un concediu de probă de o lună comandat de prefect, care a fost ulterior reînnoit. 15. Prin Ordonanța din 8 iunie 1998, vicepreședintele Tribunalului a dispus efectuarea unei expertize psihiatrice pentru a descrie, printre altele, starea de sănătate a recurentei și pentru a formula un aviz medical cu privire la cererea sa de eliberare. Raportul de expertiză a fost depus la 13 iulie 1998 16. Prin Ordonanța din 4 august 1998, vicepreședintele a ordonat ridicarea spitalizării din oficiu a recurentei, pe de o parte, pe baza faptului că aceasta beneficia de un concediu de testare prelungit de mai multe ori începând cu 20 mai 1998 și, pe de altă parte, pe baza concluziilor expertului. În același timp, recurenta sesizase Tribunalul Administrativ de la Strasbourg cu privire la o acțiune în anulare a hotărârilor primarului și prefectului, înregistrată la 20 aprilie 1998 și se plângea și de caracterul abuziv al acesteia. 18. Ședința a fost stabilită la 16 iunie 1998. Prin scrisoarea din 28 mai 1998, președintele Tribunalului a informat recurenta cu privire la faptul că Tribunalul ar putea ridica din oficiu motivul care ținea de incompetența instanței administrative pentru a cunoaște temeinicia unei măsuri de spitalizare din oficiu. 19. Prin hotărârea din 17 septembrie 1998, instanța administrativă a respins acțiunea. După ce a reamintit că litigiile referitoare la evaluarea necesității unei măsuri de spitalizare din oficiu intră în sfera de competență a instanțelor civile și că acesta este incompetent pentru a cunoaște acest lucru, Tribunalul a considerat că hotărârile din 8 și 9 aprilie 1998, precum și procedura de internare erau regulate. Recurenta a indicat că nu intenționează să facă recurs la această hotărâre. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 20. În dreptul francez, spitalizarea din oficiu în instituție psihiatrică este ordonată de autoritățile administrative, în conformitate cu următoarele texte, în vigoare la data faptelor. Codul de sănătate publică Articolul L. 342 La Paris, prefectul poliției și, în departamente, prefectii pronunță prin arestare, pe baza unui certificat medical detaliat, spitalizarea din oficiu într-o instituție menționată la articolul L. 331 de persoane ale căror afecțiuni mentale pun în pericol ordinea publică sau siguranța persoanelor. Certificatul medical detaliat nu poate fi emis de un psihiatru care lucrează în instituția de primire a bolnavului. În cazul unui pericol iminent pentru securitatea persoanelor, atestat printr-un aviz medical sau, în caz contrar, prin notorietate publică, primarul și, la Paris, comisarii de poliție adoptă, în ceea ce privește persoanele a căror comportament indică tulburări psihice evidente, toate măsurile provizorii necesare, care trebuie să facă trimitere în termen de 24 de ore la prefectul care hotărăște fără întârziere și, dacă este cazul, adoptă un ordin de spitalizare din oficiu în formele prevăzute la articolul L. 342. În lipsa unei decizii prefectale, aceste măsuri provizorii sunt caduce după o durată de 48 de ore. Căi de atac 21. În dreptul francez există o dublă competență judiciară în materie de internare psihiatrică, bazată pe principiul separării competențelor: judecătorul administrativ este competent să se pronunțe asupra legalității externe a actelor administrative care ordonă internarea, în timp ce instanța civilă are competența de a evalua temeinicia internarii și de a acorda despăgubiri pentru toate prejudiciile suferite de persoana în cauză. 22. Într-o hotărâre din 17 februarie 1997, Tribunalul Conflictelor s-a pronunțat astfel. (...) în cazul în care autoritatea judiciară este singura competentă (...) pentru a aprecia necesitatea unei măsuri de plasare din oficiu în spitalul psihiatric și consecințele care pot rezulta din aceasta, este de competența instanței administrative să aprecieze regularitatea deciziei administrative care dispune plasarea; (...) în cazul în care aceasta din urmă s-a pronunțat în acest sens, autoritatea judiciară este competentă să decidă asupra consecințelor dăunătoare ale tuturor neregulilor care afectează măsura de plasare din oficiu (...) 23. Pe de altă parte, pe durata internării sale, persoana internată poate forma în orice moment în fața președintelui Tribunalului de Mare Instanță, care hotărăște în formă de o instanță unică și în regim de urgență, o cerere de ieșire imediată, în conformitate cu art. L. 351 din Codul de sănătate publică (în vigoare în momentul faptelor), care dispune de o cerere de ieșire imediată, în conformitate cu art. 351 din Codul de sănătate publică (în vigoare în momentul faptelor), Orice persoană spitalizată fără consimțământul său sau reținută în orice instituție, publică sau privată, care găzduiește bolnavi tratați pentru tulburări mentale (...) (poate), în orice moment, să se prezinte prin simpla cerere în fața președintelui Tribunalului de Mare Instanță de la locul situației unității, care, hotărând în forma rememorărilor și după verificările necesare, dispune, dacă este cazul, ieșirea imediată (...) 24. În majoritatea cazurilor, de îndată ce a fost sesizat și înainte de a lua o decizie, președintele dispune o expertiză psihiatrică, încredințată unuia sau mai multor experți independenți ai instituției psihiatrice, pentru a emite un aviz medical cu privire la cererea de ieșire, stabilindu-le un termen, în general scurt, pentru depunerea raportului. O lege din 30 iunie 2000 (referința la instanțele administrative), care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2001, a instituit posibilitatea de a sesiza instanța administrativă cu privire la o rejudecare a libertății. Astfel, articolul L. 521 2 din Codul de justiție administrativă este redactat În urma unei astfel de cereri justificate de urgență, instanța de arbitraj poate dispune orice măsuri necesare pentru protejarea unei libertăți fundamentale, căreia o persoană juridică de drept public sau un organism de drept privat însărcinat cu gestionarea unui serviciu public i-ar fi adus, în exercitarea competențelor sale, o încălcare gravă și vădit ilegală. Instanța de recurs se pronunță în termen de 48 de ore. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 5 alineatul (4) DIN CONVENȚIA 26, recurenta se plânge de faptul că nu a fost pronunțată în termen scurt cu privire la cererea sa de ieșire imediată. Aceasta invocă art. 5 alineatul (4) din convenție, care este astfel formulat Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât acesta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și dispune eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. 27. recurenta se plânge că, în ciuda scrisorii sale rapide către președintele Tribunalului de Mare Instanță, eliberarea sa nu a fost ordonată decât după patru luni. 28. Guvernul susține că instanța administrativă s-a pronunțat cu celeritate, și anume la trei luni și nouă zile după depunerea de către reclamant a ultimului său set de concluzii. În ceea ce privește procedura în fața Tribunalului de Mare Instanță din Colmar, guvernul subliniază că perioada care trebuie luată în considerare a început la 21 aprilie 1998, data primirii primei scrisori a recurentei și a încetat la 4 aprilie 1998 August 1998, data ordonanței de ieșire imediată, adică o perioadă de trei luni și 13 zile. Acesta subliniază că contestarea de către reclamant a președintelui Tribunalului a contribuit la încetinirea procedurii, deoarece 15 zile au fost necesare pentru desemnarea unui alt magistrat. Pe de altă parte, judecătorii competenți au acționat cu celeritate. 29. Curtea constată că recurenta a sesizat în același timp președintele Tribunalului de Mare Instanță cu privire la o cerere de ieșire imediată și Tribunalul administrativ cu privire la o acțiune în anulare referitoare la regularitatea formală a actelor referitoare la internele sale. 30. Curtea arată că, în dreptul francez, potrivit dispozițiilor aplicabile în momentul faptelor, numai judecătorul civil avea competența de a se pronunța cu privire la justificarea medicală a privării de libertate și de a dispune eliberarea persoanei în cauză. În sensul articolului 5 alineatul (4) din Convenție în prezenta cauză, aceasta este acțiunea prevăzută la articolul L. 351 din Codul de sănătate publică care trebuie luat în considerare. Într-adevăr, acțiunea în fața instanței administrative, referitoare la controlul formal al deciziilor în cauză, avea ca singur efect eventual anularea actelor ilegale, dar nu putea duce la eliberarea persoanei în cauză. Prin urmare, aceasta nu era o acțiune pertinentă din punctul de vedere al articolului 5 alineatul (4) (a se vedea în special J.C. c. Franța, Raportul Comisiei din 23 ianuarie 1996, p. 11, §§ 58-59 ; G.J. și alții c. Franța, Raportul Comisiei din 11 aprilie 1996, p. 15, §§ 69-70, nepublicată). 31. În aceste condiții, Curtea trebuie să examineze dacă procedura în fața instanței de mari instanțe a respectat cerința de termen scurt prevăzută la art. 5 alineatul (4) menționat anterior. 32. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 21 aprilie 1998, data primirii cererii recurentei de către instanța de judecată și s-a încheiat la 20 mai, data la care a beneficiat de o ieșire din studiu și, prin urmare, a durat o lună. Curtea reamintește că, prin garantarea recursului la persoanele arestate sau deținute, art. 5 alineatul (4) își consacră, de asemenea, dreptul de a beneficia într-un termen scurt, începând cu introducerea sa, de o hotărâre judecătorească care să pună capăt privării lor de libertate dacă aceasta se dovedește ilegală (a se vedea Hotărârea Van der Leer c. Țările de Jos din 21 februarie 1990, seria A nr. 170-A, p. 14, § 35). Preocuparea predominantă a acestei dispoziții este aceea a unei anumite celerități. Pentru a ajunge la o concluzie definitivă, trebuie luate în considerare circumstanțele cauzei (a se vedea Hotărârea E. Norvegia din 29 august 1990, seria A nr. 181-A, p. 27-28, § 64). 34. Curtea face distincție între două faze în această privință: în primele două săptămâni (a se vedea 21). Începând cu 6 mai 1998, vicepreședintele Tribunalului era sesizat cu cazul 35. În ceea ce privește prima etapă, Curtea nu poate decât să aprobe preocuparea privind imparțialitatea obiectivă a autorităților franceze, notând că o perioadă de două săptămâni pentru desemnarea unui judecător poate, într-o astfel de procedură de urgență, să pară excesivă. 36. Curtea arată în esență că, în a doua etapă, viciul Președintele nu a încheiat niciun act de la 6 la 20 mai 1998, data la care recurenta a beneficiat de un concediu de probă. Or, practica obișnuită în astfel de cazuri, în cazul în care judecătorul hotărăște În acest caz, decizia de numire a unui expert nu a fost luată decât la 8 iunie 1998, fie după eliberarea reclamantei și după decizia finală de ieșire la 4 august următor. 37. Curtea amintește că, în ceea ce privește o procedură specială al cărei scop era de a se pronunța fără întârziere asupra unei cereri de ieșire din internare, era vorba despre libertatea recurentei; prin urmare, era de competența magistratului sesizat să se pronunțe cât mai curând posibil. Or, acest lucru nu a fost cazul. 38. Curtea concluzionează că scurtul termen prevăzut la art. 5 alineatul (4) din Convenție nu a fost respectat în speță. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 39. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 41. Guvernul consideră că o sumă de 3 050 EUR ar repara prejudiciul moral al reclamantei. 42. Curtea consideră că reclamanta a suferit în speță un prejudiciu moral din cauza nerespectării scurtului termen în procedura în cauză. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din convenție, aceasta îi acordă 3 500 EUR în acest sens. Interese moratorii 43. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Franța la data d adoptarea prezentei hotărâri este de 4,26% l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 3500 EUR (trei mii cinci sute de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe care această sumă va trebui să o majoreze cu o dobândă simplă de 4,26% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata acesteia Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 18 iunie 2002 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Michael O'Boyle Nicolas Bratza Modululer Președintele
QUATRIÈME SECTION
DELBEC c. FRANCE
(Requête n° 43125/98)
ARRÊT
18 juin 2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Delbec c. France,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
M.
Pellonpää,
J.-P. Costa,
A.
Pastor Ridruejo
,
M
me
E.
Palm
,
MM.
M.
Fischbach
,
J.
Casadevall
,
juges
,
et de
O'Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 4 juillet 2000 et 28
mai 2002,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n° 43125/98) dirigée contre la République française et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Annick Delbec («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 16 avril 1998 en vertu de l'ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par M
me
3.
La requérante alléguait en particulier le non-respect par les autorités judiciaires du bref délai pour statuer sur sa demande de sortie immédiate d'internement psychiatrique (article 5 § 4 de la Convention).
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d'entrée en vigueur du Protocole n° 11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n° 11).
5.
La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article
52
§
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l'article 26 § 1 du règlement.
6.
Par une décision du 4 juillet 2000, la chambre a déclaré la requête partiellement recevable.
7.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La requête a été attribuée à la quatrième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
8.
Tant la requérante que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l'affaire (article
59
§
1 du règlement).
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
9.
Le 8 avril 1998, la requérante fut placée en garde à vue pour avoir menacé verbalement un juge d'instruction auquel elle reprochait de ne pas s'occuper de plaintes pénales qu'elle avait déposées. Elle refusa d'être examinée par le Docteur B., qui préconisa son hospitalisation d'office en établissement psychiatrique.
10.
Par arrêté du même jour, fondé sur l'article L. 343 du Code de la santé publique, le maire de Colmar ordonna l'hospitalisation d'office de la requérante au centre hospitalier de Rouffach. Le 9 avril 1998, le préfet du Haut-Rhin prit un arrêté confirmant son internement au centre hospitalier pour une durée d'un mois.
A.
Demande de sortie immédiate
11.
La requérante adressa au président du tribunal de grande instance de Colmar une lettre datée du 8 avril 1998, dans laquelle elle indiquait «
porter plainte avec constitution de partie civile pour internement abusif
» et demandait au président de «
respecter l'article 351 du
Code (de la santé publique)
et de contrôler «
l'abusiveté de cet internement
». Cette lettre, portant le cachet de la poste du 16 avril 1998, parvint au tribunal de grande instance le 21
avril suivant.
12.
Le 19 avril 1998, la requérante adressa une nouvelle lettre recommandée avec avis de réception au président du tribunal, dans laquelle elle se plaignait de son internement abusif et demandait que l'article L. 351 du Code de la santé publique soit respecté. Cette lettre fut reçue au tribunal le 22 avril.
13.
Dans la mesure où la requérante mettait en cause le président du tribunal, qui avait statué antérieurement sur ses demandes de sorties à l'occasion de précédents internements, ce dernier adressa le 24 avril 1998 au premier président de la cour d'appel une requête en vue du renvoi de l'affaire devant une autre juridiction. Le 4 mai 1998, il fut décidé que la demande de la requérante serait examinée par le vice-président du tribunal de grande instance. Ce dernier fut saisi le 6 mai.
14.
A partir du
20 mai 1998, la requérante bénéficia d'un congé d'essai d'un mois ordonné par le préfet, qui fut ultérieurement renouvelé.
15.
Par ordonnance du 8 juin 1998, le vice-président du tribunal ordonna une expertise psychiatrique afin, notamment, de décrire l'état de santé de la requérante et de formuler un avis médical sur sa demande de libération. Le rapport d'expertise fut déposé le 13 juillet 1998.
16.
Par ordonnance du 4 août 1998, le vice-président ordonna la levée de l'hospitalisation d'office de la requérante. Il se fonda, d'une part, sur le fait qu'elle bénéficiait depuis le 20
mai 1998 d'un congé d'essai prorogé à plusieurs reprises et, d'autre part, sur les conclusions de l'expert.
B.
Recours devant le tribunal administratif
17.
Parallèlement, la requérante avait saisi le tribunal administratif de Strasbourg d'un recours en annulation des arrêtés du maire et du préfet, enregistré le 20 avril 1998. Elle se plaignait également du caractère abusif de son internement.
18.
L'audience fut fixée au 16 juin 1998. Par lettre du 28 mai 1998, le président du tribunal informa la requérante de ce que le tribunal pourrait soulever d'office le moyen tenant à l'incompétence de la juridiction administrative pour connaître du bien-fondé d'une mesure d'hospitalisation d'office.
19.
Par jugement du 17 septembre 1998, le tribunal administratif rejeta le recours. Après avoir rappelé que les litiges relatifs à l'appréciation de la nécessité d'une mesure d'hospitalisation d'office relèvent de la compétence des tribunaux civils et qu'il était incompétent pour en connaître, le tribunal considéra que les arrêtés des 8 et 9 avril 1998, ainsi que la procédure d'internement étaient réguliers. La requérante a indiqué qu'elle n'entendait pas faire appel de ce jugement.
II.
20.
En droit français, l'hospitalisation d'office en établissement psychiatrique est ordonnée par les autorités administratives, en application des textes suivants, en vigueur au moment des faits.
A.
Code de la santé publique
Article L. 342
«
A Paris, le préfet de police et, dans les départements, les préfets prononcent par arrêté, au vu d'un certificat médical circonstancié, l'hospitalisation d'office dans un établissement mentionné à l'article L.
331 des personnes dont les troubles mentaux compromettent l'ordre public ou la sécurité des personnes. Le certificat médical circonstancié ne peut émaner d'un psychiatre exerçant dans l'établissement accueillant le malade. Les arrêtés préfectoraux sont motivés et énoncent avec précision les circonstances qui ont rendu l'hospitalisation nécessaire.
»
Article L. 343
«
En cas de danger imminent pour la sûreté des personnes, attesté par un avis médical ou, à défaut, par la notoriété publique, le maire et, à Paris, les commissaires de police arrêtent, à l'égard des personnes dont le comportement révèle des troubles mentaux manifestes, toutes les mesures provisoires nécessaires, à charge d'en référer dans les vingt-quatre heures au préfet qui statue sans délai et prononce, s'il y a lieu, un arrêté d'hospitalisation d'office dans les formes prévues à l'article L. 342. Faute de décision préfectorale, ces mesures provisoires sont caduques au terme d'une durée de quarante-huit heures.
»
B.
Voies de recours
21.
Il existe en droit français une double compétence juridictionnelle en matière d'internement psychiatrique, fondée sur le principe de séparation des pouvoirs : le juge administratif est compétent pour statuer sur la légalité externe des actes administratifs ordonnant l'internement, alors que le juge civil a compétence pour apprécier le bien-fondé de l'internement et pour accorder réparation de l'intégralité des préjudices subis par l'intéressé.
22.
Dans un arrêt du 17 février 1997, le Tribunal des Conflits s'est ainsi exprimé
:
«
(...) si l'autorité judiciaire est seule compétente (...) pour apprécier la nécessité d'une mesure de placement d'office en hôpital psychiatrique et les conséquences qui peuvent en résulter, il appartient à la juridiction administrative d'apprécier la régularité de la décision administrative qui ordonne le placement ; (...) lorsque cette dernière s'est prononcée sur ce point, l'autorité judiciaire est compétente pour statuer sur les conséquences dommageables de l'ensemble des irrégularités entachant la mesure de placement d'office (...)
»
23.
Par ailleurs, pendant son internement, la personne internée peut former à tout moment devant le président du tribunal de grande instance statuant «
en la forme des référés
», à savoir à juge unique et en urgence, une demande en sortie immédiate, en application de l'article L. 351 du Code de la santé publique ( en vigueur au moment des faits), qui dispose
:
«
Toute personne hospitalisée sans son consentement ou retenue dans quelque établissement que ce soit, public ou privé, qui accueille des malades soignés pour troubles mentaux (...) (peut), à quelque époque que ce soit, se pourvoir par simple requête devant le président du tribunal de grande instance du lieu de la situation de l'établissement, qui, statuant en la forme des référés et après les vérifications nécessaires, ordonne, s'il y a lieu, la sortie immédiate (...)
»
24.
Dans la plupart des cas, dès sa saisine et avant de prendre une décision, le président ordonne une expertise psychiatrique, confiée à un ou des experts indépendants de l'établissement psychiatrique, afin de donner un avis médical sur la demande de sortie, en leur fixant un délai, généralement bref, pour déposer leur rapport.
25.
Une loi du 30 juin 2000 (relative au référé devant les juridictions administratives), entrée en vigueur le 1er janvier 2001, a institué la possibilité de saisir le juge administratif d'un référé
‑
liberté. L'article L.
521
‑
2 du Code de justice administrative est ainsi rédigé
:
«
Saisi d'une demande en ce sens justifiée par l'urgence, le juge des référés peut ordonner toutes mesures nécessaires à la sauvegarde d'une liberté fondamentale à laquelle une personne morale de droit public ou un organisme de droit privé chargé de la gestion d'un service public aurait porté, dans l'exercice de ses pouvoirs, une atteinte grave et manifestement illégale. Le juge des référés se prononce dans un délai de quarante-huit heures.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 § 4 DE LA CONVENTION
26.
La requérante se plaint de ce qu'il n'a pas été statué à bref délai sur sa demande de sortie immédiate. Elle invoque l'article 5 § 4 de la Convention, qui est ainsi libellé
:
«
4.
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d'introduire un recours devant un tribunal, afin qu'il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
27.
La requérante se plaint de ce que, malgré sa lettre rapide au président du tribunal de grande instance, sa sortie n'a été ordonnée qu'après quatre
mois.
28.
Le Gouvernement fait valoir que le tribunal administratif s'est prononcé avec célérité, à savoir trois mois et neuf jours après le dépôt, par la requérante, de son dernier jeu de conclusions. S'agissant de la procédure devant le tribunal de grande instance de Colmar, le Gouvernement souligne que la période à prendre en compte a débuté le 21 avril 1998, date de la réception par le tribunal du premier courrier de la requérante et a pris fin le 4
août 1998, date de l'ordonnance de sortie immédiate, soit une durée de trois mois et treize jours. Il souligne que la mise en cause par la requérante du président du tribunal a contribué à ralentir la procédure, puisque quinze
jours ont été nécessaires pour désigner un autre magistrat. D'autre part, les juges compétents ont agi avec célérité.
29.
La Cour observe que la requérante a saisi parallèlement le président du tribunal de grande instance d'une demande de sortie immédiate et le tribunal administratif d'un recours en annulation portant sur la régularité formelle des actes relatifs à son internement.
30.
La Cour relève qu'en droit français, selon les dispositions applicables au moment des faits, seul le juge civil avait le pouvoir de se prononcer sur la justification médicale de la privation de liberté et d'ordonner la remise en liberté de l'intéressé. Il s'ensuit qu'aux fins de l'article 5 § 4 de la Convention dans la présente affaire, c'est le recours prévu par l'article L. 351 du Code de la Santé publique qui doit être pris en compte. En effet, l'action devant le juge administratif, portant sur un contrôle formel des décisions en cause, avait pour seul effet éventuel l'annulation des actes irréguliers, mais ne pouvait conduire à la libération de l'intéressé. Dès lors, il ne s'agissait pas d'un recours pertinent sous l'angle de l'article 5 § 4
(cf. notamment J.C.C. c.
France, rapport de la Commission du 23 janvier 1996, p. 11, §§ 58-59
; G.J. et autres c. France, rapport de la Commission du 11 avril 1996, p. 15, §§ 69-70, non publiés).
31.
Dans ces conditions, la Cour doit examiner si la procédure devant le tribunal de grande instance a respecté l'exigence du «
bref délai
» prévue par l'article 5
32.
La période à prendre en considération a débuté le 21 avril 1998, date de la réception par le tribunal de la demande de la requérante, et a pris fin le 20 mai, date à laquelle elle a bénéficié d'une sortie d'essai. Elle a donc duré un mois.
33
La Cour rappelle qu'en garantissant un recours aux personnes arrêtées ou détenues, l'article 5 § 4 consacre aussi leur droit à voir rendre dans un bref délai, à partir de son introduction, une décision judiciaire mettant fin à leur privation de liberté si elle se révèle illégale (cf. arrêt Van der Leer c. Pays-Bas du 21 février 1990, série A n° 170-A, p. 14, § 35). Le souci dominant que traduit cette disposition est bien celui d'une certaine célérité. Pour arriver à une conclusion définitive, il y a lieu de prendre en compte les circonstances de l'affaire (cf. arrêt E. c. Norvège du 29
août
1990, série A n° 181-A, pp. 27-28, § 64).
34.
La Cour distingue deux phases à cet égard
: pendant les deux
premières semaines (du 21
avril au 6 mai 1998), il s'est agi pour les autorités de désigner le juge compétent pour statuer sur la demande, puisque la requérante avait mis en cause le président du tribunal. A partir du 6
mai
1998, le vice-président du tribunal était saisi du dossier.
35.
Pour ce qui est de la première phase, la Cour ne peut qu'approuver le souci d'impartialité objective des autorités françaises, tout en notant qu'un laps de temps de deux semaines pour désigner un juge peut, dans une telle procédure d'urgence, paraître excessif.
36.
La Cour relève essentiellement que, dans la seconde phase, le vice
‑
président n'a accompli aucun acte du 6 au 20 mai 1998, date à laquelle la requérante a bénéficié d'un congé d'essai. Or, la pratique habituelle dans de telles affaires, où le juge statue «
en la forme des référés
», est de nommer immédiatement un expert afin qu'il examine l'intéressé et qu'il donne son avis sur la demande de sortie. En l'espèce, la décision de nommer un expert n'a été prise que le 8 juin 1998, soit après la libération de la requérante et la décision définitive de sortie le 4
août suivant.
37.
La Cour rappelle que, s'agissant d'une procédure particulière dont le but était de faire statuer sans délai sur une demande de sortie d'internement, il y a allait de la liberté de la requérante. Il appartenait donc au magistrat saisi de statuer le plus rapidement possible. Or, tel n'a pas été le cas.
38.
La Cour en conclut que le bref délai prévu par l'article 5 § 4 de la Convention n'a pas été respecté en l'espèce.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
39.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage et frais
40.
La requérante sollicite une somme globale de 150
000
francs français (soit 22
867,35
euros) en réparation du préjudice qu'elle a subi. Elle ne formule aucune demande au
titre des frais.
41.
Le Gouvernement estime qu'une somme de 3
050 euros réparerait le préjudice moral de la requérante.
42.
La Cour considère que la requérante a subi en l'espèce un préjudice moral en raison du non-respect du bref délai dans la procédure en cause. Statuant en équité, comme le veut l'article 41 de la Convention, elle lui accorde 3
500 euros à ce titre.
B.
Intérêts moratoires
43.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
'
intérêt légal applicable en France à la date d
'
adoption du présent arrêt est de 4,26
% l
'
an.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l'UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 4 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 3500
EUR (trois mille cinq cents
euros) pour dommage moral,
plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
que ce montant sera à majorer d
'
un intérêt simple de 4,26
% l
'
an à compter de l
'
expiration dudit délai et jusqu
'
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 18
juin
2002 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président