CASE OF MARTINELLI v. ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list (friendly settlement)
CASE OF MARTINELLI v. ITALY (CtEDO, 2000)
SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE MARTINELLI c. ITALIA (Derogare nr. 33827/96) HOTĂRÂREA STRASBOURG 11 ianuarie 2000 În cazul Martinelli c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Cameră compusă din: Președintele C.L. Rozakis Fischbach Conforti Lorenzen doamna Tsatsa-Nikolovska A.B. Baka Levits judecători și grefierul secțiunii Fribergh Având deliberat în particular la 16 decembrie 1999, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 33827/96) împotriva Italiei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de un național italian, dl Giancarlo Martinelli („reclamantul”), la 5 Noiembrie 1996. Reclamantul este reprezentat de dl Marco della Luna, avocat care practică în Mantova (Italia). Guvernul italian (“ Guvernul”) este reprezentat de agentul lor, dl Umberto Leanza. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata unui set de proceduri penale. La 29 septembrie 1998, Comisia (Camera întâi) a hotărât să anunțe cererii la guvernul contestat și le-a invitat să își prezinte observațiile cu privire la admisibilitatea și meritul acesteia. În urma intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție la 1 noiembrie 1998 și în conformitate cu dispozițiile articolului 5 § 2 din aceasta, cererea a fost transferată Curții. Guvernul a prezentat observațiile lor la 1 decembrie 1998. La 13 aprilie 1999, reclamantul a informat Curtea că nu intenționează să prezinte niciun argument. În conformitate cu art. 52 § 1 din Regulamentul Curții, președintele Curții, dl L. Wildhaber, a atribuit cauzei celei de-a doua secțiuni. Camera constituită în cadrul Secțiunii include ex officio Conforti, judecătorul ales în ceea ce privește Italia (art. 27 § 2 din Convenția și art. 26 § 1 litera (a) din Regulamentul Curții) și dl. Rozakis, președintele Secțiunii (art. 26 § 1 litera (a)), ceilalți membri desemnați de celălalt membru care au finalizat Camera au fost dl Fischbach, dl P. Lorenzen, dl M. Tsatsa-Nikolovska, dl A. B. Baka și dl E. Levits (art. 26 § b)). La 15 iunie 1999, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 11 octombrie 1999, după schimbul de corespondență, grefierul secțiunii a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din Convenție. La 4 noiembrie 1999 și la 2 decembrie 1999 Agentul Guvernului și, respectiv, reprezentantul reclamantului au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. CU FACTELE La 20 iunie 1991, reclamantul a fost interogat de către poliția investigativă sub suspiciune de a fi comis anumite infracțiuni fiscale. Februarie 1995 a fost comis pentru judecată în fața Curții de District din Modena. Prin hotărârea din 6 mai 1996, această instanță l-a achitat parțial. Procedură de recurs este în prezent în așteptare în fața Curții de Apel din Bologna. CU DREPTUL LA 5 noiembrie 1999, Curtea a primit următoarea declarație de la guvernul italian: „Declar că Guvernul Italiei oferă 25 000 000 de ITL dlui Giancarlo Martinelli în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 33827/96. Această sumă trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral (20 000 000 ITL), precum și costuri juridice (5000000 000 ITL) TL), și va fi plătită imediat după notificarea hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cazului la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 10. La 2 decembrie 1999, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamantului: constat că guvernul Italiei sunt dispus să plătească 25 000 000 de ITL (20 000 000 ITL pentru prejudiciu material și moral și 5.000 000 ITL pentru costuri juridice) dlui Giancarlo Martinelli în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii nr. 33827/96 în așteptarea Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. În plus, mă asum să nu solicit trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 11. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 12. În consecință, cazul ar trebui scos din listă. Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Faptul în limba engleză și notificat în scris la 11 ianuarie 2000 în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Erik Fribergh Christos Rozakis