SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 35077/97 prezentată de Francesco AGGIATO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor LUI din secțiune Având în vedere art. 34 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale Având în vedere cererea formulată la 9 august 1996 de Francesco Aggiato împotriva Italiei și înregistrată la 7 martie 1997 sub nr. de dosar 35077/97 Având în vedere rapoartele prevăzute la art. 49 din Regulamentul Curții Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât la 2 iunie 1999 și observațiile în răspuns prezentate de solicitant la 19 iulie 1999 După ce a deliberat în acest sens decizia următoare ÎN FAVOAREA FAPTULUI Reclamantul este un resortisant italian, născut în 1947 și rezident la Palermo. Circumstanțele speciale ale cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: în cadrul unei anchete privind achizițiile publice, la 30 noiembrie 1995, judecătorul anchetei preliminare (GIP) a lui Palermo la arestare și plasarea în detenție provizorie a reclamantului și a 49 de co-preveniți. La 1 decembrie 1995, poliția din Palermo l-a arestat pe solicitant și i-a dat acestuia din urmă un exemplar al mandatului de arestare. Din mandatul de arestare reiese că reclamantul era suspectat că a comis nereguli în două contracte de achiziții publice indicate, prin faptul că ar fi acționat în calitate de intermediar și ar fi favorizat societățile candidate. Reclamantul a fost acuzat de asocierea infractorilor de tip mafiot, asocierea infractorilor simpli, concurența ilegală, corupția, înșelăciunea și neregulile în achizițiile publice. Suspiciunile grave împotriva reclamantului au constat în principal din declarațiile E.C., un antreprenor care a decis să coopereze cu autoritatea judiciară și cu L.R. Aceste declarații erau în concordanță cu înregistrările contabile ale anumitor societăți vizate de anchetă. De asemenea, a fost necesar să fie reținut, având în vedere riscul de recidivă și riscul de recidivă. La 4 decembrie 1995, reclamantul a fost interogat de GIP de la Palermo și a fost interogat ulterior de procurorul Republicii Palermo la 4 martie și 25 iunie 1996, în urma unor declarații în judecată făcute ulterior de martori. La o dată nespecificată, reclamantul a introdus o acțiune în fața Tribunalului din Palermo și a contestat regularitatea detenției sale, susținând că nu există motive plauzibile pentru a-l suspecta. Într-o decizie din 22 decembrie 1995, Tribunalul din Palermo a respins recursul reclamantului. Potrivit instanței, declarațiile în sarcina reclamantului erau susținute de numeroase indicii. Având în vedere capetele de acuzare, se presupunea că detenția provizorie este o măsură adecvată. În plus, s-a constatat în speță un risc de recidivă și de decădere a probelor. La 22 ianuarie 1996, reclamantul s-a ocupat de casare și a susținut că arestarea sa provizorie nu se justifica având în vedere lipsa unor motive plauzibile de a-l suspecta. Prin decizia din 11 iunie 1996, Curtea de Casație l-a decăzut pe reclamant din recurs. Potrivit Curții, Tribunalul de la Palermo a efectuat o evaluare corectă a declarațiilor în sarcina reclamantului. În special, declarațiile E.C. au fost precise, clare și credibile, deoarece acesta a decis să colaboreze în mod spontan cu autoritatea judiciară, cu riscul de a fi el însuși condamnat. În plus, declarațiile sale au fost susținute de declarațiile altor persoane, de declarațiile L.R. și de evidențele contabile depuse la dosar. Din dosar reiese că reclamantul a prezentat alte patru cereri de eliberare a libertății. Prima cerere, depusă la 14 martie 1996, a fost respinsă de către GIP la 22 martie 1996, pe motiv că suspiciunile grave de vinovăție, precum și pericolul de apariție a probelor și pericolul de recidivă au persistat, având în vedere evoluțiile anchetei. Cea de-a doua cerere, depusă la 1 iunie 1996, a fost respinsă de GIP la 25 iunie 1996, din aceleași motive. În special, GIP a estimat că pericolul de apariție a probelor și de recidivă a fost foarte mare, ținând cont de natura infracțiunii și de rolul pe care reclamantul era suspectat că îl are în organizație. Cea de-a treia cerere, depusă la 9 septembrie 1996, a fost respinsă de GIP la 13 septembrie 1996. GIP este de părere că, în lipsa unor elemente noi, problema existenței unor suspiciuni grave și suficiente trebuie considerată acoperită de decizia Curții de Casație (ne bis in idem) Pe de altă parte, nimic nu exclude pericolul apariției probelor și recidivei. Cea de-a patra cerere, depusă la 29 octombrie 1996, a fost respinsă de GIP la 7 noiembrie 1996 din aceleași motive, în special din motive care nu pot exclude pericolul de apariție a probelor și de recidivă, ținând cont de evoluțiile anchetei, în special de anumite declarații reprobabile recente. La 13 noiembrie 1996, procurorul Republicii lângă Tribunalul din Palermo a solicitat o prelungire a termenelor de detenție provizorie, pe motiv că investigația trebuia să continue pentru a obține probe referitoare la comiterea infracțiunilor, care fuseseră descoperite în cursul anchetei și care erau în legătură cu infracțiunile reprobabile inițial. În plus, riscurile prezentate de dovezi și de recidivă au persistat, iar printr-o decizie din 29 noiembrie 1996, GIP de la Palermo a respins cererea procurorului general al Republicii. Din motivarea acestei decizii reiese că, în pofida existenței riscurilor prezentate de probe și de recidivă, nu se putea prelungi detenția reclamantului din motivele prezentate de procuror, și anume pentru a-i permite să investigheze alte infracțiuni decât cele pentru care detenția fusese ordonată inițial. La 30 noiembrie 1996, reclamantul a fost eliberat. Între timp, la 20 noiembrie 1996, Ministerul Public a solicitat trimiterea în judecată a reclamantului. Până în prezent, procedura este pendinte și data la care a fost stabilită în mod preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În plus, din dosar reiese că, la 11 ianuarie 1996, reclamantul a revocat mandatul avocatului său, Me Monaco, și l-a mandatat pe Me Rubino. La 2 februarie 1996, reclamantul a revocat mandatul dlui Lo Re și a confirmat mandatul dlui Rubino. La 1 iulie 1996, reclamantul l-a mandatat pe avocatul Lo Re. La 3 octombrie 1996, reclamantul a revocat mandatul dlui Lo Re și l-a mandatat pe Me Polizzi. Dreptul intern relevant la art. 273 alineatul (1) din Codul de procedură penală prevede că niciunul nu poate fi supus unor măsuri provizorii de detenție în cazul în care nu există indicii grave de vinovăție. în prezența unor cerințe specifice și inevitabile referitoare la anchetarea faptelor care fac obiectul, în legătură cu situații de pericol concret și actual pentru administrația sau autenticitatea probei, întemeiate pe circumstanțe de fapt menționate în mod expres în hotărâre sub pedeapsa cu nulitatea care poate fi declarată din oficiu (...) în cazul în care acuzatul a fugit sau în cazul în care există un pericol concret de evadare, cu condiția ca judecătorul să considere că o pedeapsă mai mare de doi ani închisoare poate fi aplicată (c) atunci când, pentru modalitățile specifice și circumstanțele faptelor și având în vedere personalitatea persoanei vizate de anchetă sau a persoanei acuzate, așa cum reiese din comportamentul sau actele sale sau din cazierul său judiciar, există un pericol concret ca aceasta să comită infracțiuni grave prin utilizarea de arme sau alte mijloace de violență împotriva persoanelor, sau împotriva ordinii constituționale, sau a infracțiunilor legate de crima organizată sau a infracțiunilor similare cu cele reprobabile (...) Potrivit articolului 275 alineatul (3) din Codul de procedură penală, existența acestor cerințe este prezumată pentru anumite infracțiuni deosebit de grave, printre care se numără și asocierea infractorilor de tip mafiot, cu excepția cazului în care există dovezi contrare. La art. 303 din Codul de procedură penală prevede termenele maxime de detenție provizorie în funcție de stadiul procedurii. În cazul în care o persoană este acuzată de asocierea unor răufăcători de tip mafiot, termenul aplicabil în primă instanță este de un an de la începutul detenției până la rejudecare. În cazul în care, înainte de expirarea acestui termen, decretul de stabilire a datei de începere a dezbaterilor nu a fost pronunțat, detenția provizorie încetează să mai fie legală, iar acuzarea trebuie repusă în libertate. Articolele 304 și 305 din Codul de procedură penală prevăd posibilitatea de a suspenda sau de a prelungi termenele de detenție în cazuri excepționale. cerințe de precauție grave, care, în cadrul unor activități deosebit de complexe de prelucrare a datelor, fac indispensabilă prelungirea detenției provizorii GRIEFS Invocând art. 5 alineatul (3) din convenție, reclamantul se plânge de durata detenției provizorii. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii penale împotriva sa. PROCEDURA Cererea a fost introdusă la 9 august 1996 și înregistrată la 7 martie 1997. În temeiul art. 5 alin. La 16 martie 1999, Curtea a decis să aducă obiecțiunile reclamantului cu privire la durata procedurii penale și la durata detenției provizorii în cunoștință de cauză a guvernului pârât, invitându-i să își prezinte în scris observațiile cu privire la admisibilitate și la temeinicia acestora și a declarat cererea inadmisibilă pentru surplus. Guvernul și-a prezentat observațiile la 2 iunie 1999, după prelungirea termenului acordat, iar reclamantul a răspuns la aceasta la 19 iulie 1999. ÎN DREPT, reclamantul se plânge de durata detenției sale provizorii. El reduce încălcarea art. 5 alin. (3) din Convenție. În sensul alin. (3) din art. 5 alin. Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (1) lit. (c) (...) trebuie adusă imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil, sau eliberată în timpul procedurii (...) Detenția provizorie a reclamantului a început la 1 decembrie 1995 și s-a încheiat la 30 noiembrie 1996; astfel, perioada care trebuie luată în considerare se extinde pe un an. Guvernul observă că durata detenției nu a depășit termenele maxime prevăzute de Codul de procedură penală și nu poate fi considerată excesivă. Referindu-se la criteriile de apreciere formulate de Curte - în special în cauzele Contrada c. Italia, Van der Tang c. Spania și Muller c. Franța - Guvernul subliniază gravitatea indicilor care îl împovărează pe solicitant, precum și cerințele de la litera (a) (pericol de probe și de pericol de recidivă) care au justificat arestarea și menținerea în detenție a reclamantului, astfel cum reiese din mandatul de arestare și din hotărârile instanțelor naționale. Guvernul observă că ancheta preliminară a vizat 45 de persoane și 80 de capete de acuzare și că ancheta a fost foarte delicată, având în vedere faptul că a fost necesar să se caute elemente de probă care să susțină declarațiile acuzatoare, potrivit cărora Mafia din Sicilia tindea să obțină un control deplin asupra întreprinderilor care lucrează în sectorul lucrărilor publice. Guvernul observă apoi că, în perioada în litigiu, a existat cea mai mare diligență desfășurată de autoritatea judiciară. În această privință, guvernul arată că reclamantul a fost interogat în repetate rânduri, în legătură cu elementele noi descoperite în cursul anchetei, care au agravat poziția reclamantului. Pe de altă parte, guvernul observă că reclamantul și-a schimbat avocatul de mai multe ori și ar fi amplificat gestionarea notificărilor actelor de procedură. Reclamantul contestă teza guvernului, remarcând, printre altele, faptul că autoritatea judiciară nu a desfășurat o diligență suficientă și indică faptul că interviul din 25 iunie 1996 a avut loc la cererea sa și că, ulterior, a solicitat în zadar să fie ascultat. Reclamantul neagă, de asemenea, că a schimbat avocatul. Curtea reamintește că termenul rezonabil nu se pretează la o evaluare abstractă. Caracterul rezonabil al menținerii în detenție a unui inculpat trebuie să se aprecieze în fiecare caz în funcție de particularitățile cauzei. Continuarea încarcerării se justifică numai în cazul în care există indicii concrete care dezvăluie o adevărată cerință de interes public, cu excepția prezumției de nevinovăție, cu privire la regula respectării libertății individuale (hotărârea W. Elveția din 26 ianuarie 1993, seria A nr. 254-A, p. 15, § 30). În primul rând, autoritățile naționale trebuie să examineze toate circumstanțele de natură să manifeste sau să își retragă existența unei astfel de cerințe și să dea socoteală în deciziile lor privind cererile de extindere. Curtea trebuie să-și bazeze examinarea pe motivele care figurează în deciziile menționate, precum și pe faptele necontroversate indicate de către persoana în cauză în mijloacele sale. Persistența unor motive plauzibile de a suspecta persoana arestată de a fi comis o încălcare este o condiție sine qua non a regularității detenției, dar după un timp nu mai este suficientă În acest caz, Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care se dovedesc relevante și suficiente, aceasta caută în plus dacă autoritățile naționale competente au adus o precauție specială continuării procedurii (hotărârea Contrada c. Italia din 24 august 1998, Rec., 1998-V, p. 2185, § 54). Autoritățile competente au examinat de mai multe ori problema menținerii în detenție a reclamantului și au invocat pericolul de apariție a probelor și de recidivă. Curtea ia notă de faptul că art. 275 alineatul (3) din Codul de procedură penală presupune existența unui risc de decădere a probelor, precum și a unui risc de recidivă pentru anumite infracțiuni grave, cum ar fi cele reproșate reclamantului. Din deciziile de refuzare a eliberării reclamantului reiese că autoritățile competente au considerat riscul de recidivă și riscul de decădere a probelor ca fiind reale și inerente naturii infracțiunilor reproșate și rolului pe care reclamantul l-a suspectat în atribuirea contractelor de achiziții publice în litigiu, ținând seama de elementele de probă dobândite în dosarul cauzei pe parcursul anchetei preliminare. Prin urmare, Curtea consideră că pericolele prezentate de probe și de recidivă au constituit în speță motive pertinente și suficiente pentru întreaga durată a detenției. În ceea ce privește desfășurarea procedurii în perioada în cauză, Curtea constată că procurorul public a trebuit să efectueze investigații complexe, pentru a verifica declarațiile aflate în întreținere, pentru a auzi martori, pentru a colecta probe. În plus, în cursul anchetei preliminare, alți martori au pus în discuție reclamantul și acest lucru a prelungit ancheta. Curtea amintește că celeritatea specială la care un inculpat are dreptul în examinarea cauzei sale nu trebuie să aducă atingere eforturilor magistraților de a-și îndeplini sarcina cu grija dorită (hotărârea Contrada menționată anterior, p. 2189, § 67). Având în vedere cele de mai sus, Curtea nu are motive speciale pentru a critica conduita autorităților judiciare în cursul perioadei în care reclamantul este reținut provizoriu. În consecință, această parte a cererii este în mod evident nefondată în sensul art. 5 alin. (3) din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 5 alin. (4) din Convenție. Reclamantul se plânge de durata procedurii penale de care face obiectul acesteia. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă, publică și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială, instituită prin lege, care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei (...) mai târziu. Procedura a început la 1 decembrie 1995, prin arestarea reclamantului Guvernul observă că ancheta preliminară nu poate fi considerată ca fiind excesiv de lungă. Observațiile guvernului cu privire la această etapă a procedurii sunt cele enunțate la punctul 1 din partea în drept a prezentei decizii. În ceea ce privește perioada ulterioară datei de 20 noiembrie 1996, și anume după cererea de trimitere în instanță depusă de către procurorul public, statul care a fost numit a fost încetinirea procedurii, care ar explica prin necesitatea de a adresa dosarul unui nou judecător. De fapt, în conformitate cu un principiu stabilit de Curtea Constituțională, judecătorul anchetei preliminare care a ordonat privarea de libertate (GIP) nu poate fi același judecător care va decide rejudecarea în instanță a instanței la . ; ulterior dosarul a fost atribuit unui alt RUP. Din cauza supraîncărcării de muncă a acestui judecător, s-a acordat totuși prioritate dosarelor referitoare la inculpați deținuți. Reclamantul se referea la teza guvernului. Curtea a examinat argumentele părților cu privire la durata procedurii penale. Comisia consideră că, în această privință, cererea ridică întrebări de fapt și de drept complexe care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, această parte a cererii nu poate fi declarată în mod vădit nefondată în temeiul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că nu poate fi justificată în mod corespunzător în temeiul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. toate mijloacele de fond rezervate, obiecția reclamantului cu privire la durata procedurii penale; DECLARĂ RESPECTA IRRECEVABILĂ pentru surplus. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte
de la requête n° 35207/97
présentée par Francesco AGGIATO
contre l'Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le
20
janvier
2000 en une chambre composée de
M.
C.L. Rozakis,
président
,
M.
M.
M.
M.
M
me
M
me
M.
juges
,
et de
M.
greffier
de section
;
Vu l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales
;
Vu la requête introduite le 9 août 1996 par Francesco Aggiato contre l'Italie et enregistrée le 7 mars 1997 sous le n°
de dossier 35207/97
;
Vu les rapports prévus à l’article 49 du règlement de la Cour
;
Vu les observations présentées par le gouvernement défendeur le 2 juin 1999 et les observations en réponse présentées par le requérant le 19 juillet 1999
;
Après en avoir délibéré
;
Rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant italien, né en 1947 et résidant à Palerme.
A.
Circonstances particulières de l’affaire
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Dans le cadre d’une enquête sur des passations de marchés publics, le 30 novembre 1995, le juge de l'enquête préliminaire (GIP) de Palerme ordonna l’arrestation et le placement en détention provisoire du requérant et de quarante-neuf coprévenus.
Le 1er décembre 1995, la police de Palerme arrêta le requérant et remit à ce dernier un exemplaire du mandat d’arrêt.
Il ressort du mandat d’arrêt que le requérant était soupçonné d’avoir commis des irrégularités dans deux passations de marchés publics indiquées, en ce qu’il aurait agi en qualité d’intermédiaire et aurait favorisé des sociétés candidates. Le requérant était poursuivi pour association de malfaiteurs de type mafieux, association de malfaiteurs simple, concurrence illégale, corruption, escroquerie et irrégularité dans les passations de marchés publics. Les graves soupçons à l’encontre du requérant consistaient essentiellement en les déclarations de E.C., un entrepreneur qui avait décidé de coopérer avec l’autorité judiciaire, et de L.R. Ces déclarations étaient corroborées par les écritures comptables de certaines sociétés visées par l’enquête. La mise en détention du requérant était nécessaire également au vu du risque d’altération des preuves et du danger de récidive.
Le 4 décembre 1995, le requérant fut interrogé par le GIP de Palerme.
Il fut ultérieurement interrogé par le Procureur de la République de Palerme les 4 mars et 25
juin 1996, suite à des déclarations à charge faites ultérieurement par des témoins à charge.
A une date non précisée, le requérant introduisit un recours devant le tribunal de Palerme. Il contestait la régularité de sa détention, faisant valoir qu’il n’y avait pas de raisons plausibles de le soupçonner.
Par une décision du 22 décembre 1995, le tribunal de Palerme rejeta le recours du requérant. Selon le tribunal, les déclarations à la charge du requérant étaient corroborées par de nombreux indices. Au vu des chefs d’inculpation, la détention provisoire était présumée être une mesure adéquate. De surcroît, un risque de récidive et d’altération des preuves avait été constaté en l’espèce.
Le 22 janvier 1996, le requérant se pourvut en cassation. Il faisait valoir que sa détention provisoire ne se justifiait pas au vu de l’absence de raisons plausibles de le soupçonner.
Par une décision du 11 juin 1996, la Cour de cassation débouta le requérant de son pourvoi. Selon la Cour, le tribunal de Palerme avait procédé à une appréciation correcte des déclarations à la charge du requérant. En particulier, les déclarations de E.C. étaient précises, claires et crédibles, puisque celui-ci avait décidé de collaborer spontanément avec l’autorité judiciaire, au risque d’être lui-même condamné. En outre, ses déclarations étaient corroborées par les déclarations d’autres repentis, par les déclarations de L.R. ainsi que par les écritures comptables versées au dossier.
Il ressort du dossier que le requérant introduisit quatre autres demandes de mise en liberté.
La première demande, introduite le 14 mars 1996, fut rejetée par le GIP en date du 22
mars 1996, au motif que les graves soupçons de culpabilité ainsi que le danger d’altération des preuves et le danger de récidive persistaient, au vu des développements de l’enquête.
La deuxième demande, introduite le 1er juin 1996, fut rejetée par le GIP en date du 25
juin 1996, pour les mêmes motifs. En particulier, le GIP estima que le danger d’altération des preuves et de récidive était très grand, compte tenu de la nature de l’infraction reprochée et du rôle que le requérant était soupçonné avoir dans l’organisation.
La troisième demande, introduite le 9 septembre 1996, fut rejetée par le GIP en date du 13
septembre 1996. Le GIP estima qu’en l’absence d’éléments nouveaux, la question de l’existence de soupçons graves et suffisants devait se considérer couverte par la décision de la Cour de cassation (
ne bis in idem
). Par ailleurs, rien ne permettait d’exclure le danger d’altération des preuves et de récidive.
La quatrième demande, introduite le 29 octobre 1996, fut rejetée par le GIP en date du 7 novembre 1996 pour les mêmes motifs. En particulier, rien ne permettait d’exclure le danger d’altération des preuves et de récidive, compte tenu des développements de l’enquête, et notamment de certaines déclarations accusatoires récentes.
Le 13 novembre 1996, le Procureur de la République près le tribunal de Palerme demanda une prorogation des délais de détention provisoire, au motif que l’enquête devait se poursuivre pour recueillir les éléments de preuve relatifs à la commission d’ultérieures infractions, qui avaient été découvertes au cours de l’enquête et qui étaient en rapport avec les infractions initialement reprochées. En outre, les risques d’altération des preuves et de récidive persistaient.
Par une décision du 29 novembre 1996, le GIP de Palerme rejeta la demande du Procureur de la République. Il ressort de la motivation de cette décision que, en dépit de l’existence des risques d’altération des preuves et de récidive, l’on ne pouvait pas proroger la détention du requérant pour les raisons indiquées par le Procureur, à savoir pour lui permettre d’enquêter sur des infractions autres que celles pour lesquelles la détention avait été initialement ordonnée.
Le 30 novembre 1996, le requérant fut remis en liberté.
Entre-temps, le 20 novembre 1996, le Ministère public avait demandé le renvoi en jugement du requérant.
A ce jour, la procédure est pendante et la date à laquelle a été fixée l’audience préliminaire pour décider la question du renvoi en jugement n’est pas connue.
Par ailleurs, il ressort du dossier que, le 11 janvier 1996, le requérant révoqua le mandat de son avocat, Me Monaco, et mandata Me Rubino. Le 2 février 1996, le requérant révoqua le mandat de Me Lo Re et confirma le mandat à Me Rubino. Le 1er juillet 1996, le requérant mandata l’avocat Lo Re. Le 3 octobre 1996, le requérant révoqua le mandat de Me Lo Re et mandata Me Polizzi.
B.
Droit interne pertinent
L’article 273 § 1 du code de procédure pénale dispose
:
«
Nul ne peut être soumis à des mesures de détention provisoire s’il n’y a pas à sa charge de graves indices de culpabilité».
L’article 274 du code de procédure pénale précise qu’une personne peut être placée en détention provisoire
:
«
a)
en présence d’exigences spécifiques et inéluctables ayant trait à l’enquête concernant les faits qui font l’objet, en relation avec des situations de danger concret et actuel pour l’administration ou l’authenticité de la preuve, fondées sur des circonstances de fait expressément indiquées dans la décision sous peine de nullité pouvant être déclarée d’office (...)
;
b)
quand l’inculpé s’est enfui ou s’il y a un danger concret de fuite, à condition que le juge estime qu’une peine supérieure à deux ans d’emprisonnement puisse être infligée
;
c) quand, pour les modalités spécifiques et les circonstances des faits et compte tenu de la personnalité de la personne visée par l’enquête ou de l’inculpé, telle qu’elle ressort de ses comportements ou de ses actes ou de son casier judiciaire, il y a un danger concret que celle-ci commette de graves délits par l’usage d’armes ou d’autres moyens de violence contre les personnes, ou des délits contre l’ordre constitutionnel, ou des délits en rapport avec le crime organisé, ou encore des délits du même type que ceux reprochés (...)
».
Aux termes de l’article 275 § 3 du code de procédure pénale, l’existence de ces exigences est présumée pour certains délits particulièrement graves, parmi lesquels figure celui d’association de malfaiteurs de type mafieux, sauf s’il existe des éléments démontrant le contraire.
L’article 303 du code de procédure pénale prévoit les délais maxima de détention provisoire en fonction de l’état de la procédure. Lorsqu’une personne est poursuivie pour association de malfaiteurs de type mafieux, le délai applicable en première instance est d’un an du début de la détention jusqu’au renvoi en jugement. Lorsqu’avant l’échéance de ce délai le décret fixant la date du commencement des débats n’a pas été rendu, la détention provisoire cesse d’être légale et l’inculpé doit être remis en liberté.
Les articles 304 et 305 du code de procédure pénale prévoient la possibilité de suspendre ou de proroger les délais de détention dans des cas exceptionnels. L’article 305 § 2 prévoit notamment la possibilité pour le ministère public de demander au cours de l’enquête préliminaire une prorogation des délais de détention provisoire touchant à leur échéance s’il y a «
de graves exigences de précaution qui, dans le cadre d’activités d’instruction particulièrement complexes, rendent indispensables un prolongement de la détention provisoire
».
1.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire.
2.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de la procédure pénale à son encontre.
La requête a été introduite le 9 août 1996 et enregistrée le 7 mars 1997.
En vertu de l’article 5 § 2 du Protocole n° 11, entré en vigueur le
1
er
novembre 1998, l’affaire est examinée par la Cour européenne des Droits de l’Homme à partir de cette date.
Le 16 mars 1999, la Cour a décidé de porter les griefs du requérant concernant la durée de la procédure pénale et la durée de la détention provisoire à la connaissance du gouvernement défendeur, en l’invitant à présenter par écrit ses observations sur la recevabilité et le bien-fondé de ceux-ci. Elle a déclaré la requête irrecevable pour le surplus.
Le Gouvernement a présenté ses observations le 2 juin 1999, après prorogation du délai imparti, et le requérant y a répondu le 19 juillet 1999.
1.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire. Il allègue la violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
Au sens du paragraphe 3 de l’article 5,
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe 1 c) (...) doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure (...)
».
La détention provisoire du requérant a commencé le 1er décembre 1995 et a pris fin le 30 novembre 1996. La période à prendre en considération s’étend donc sur un an.
Le Gouvernement fait observer que la durée de cette détention n’a pas dépassé les délais maxima prévus par le code de procédure pénale et soutien qu’elle ne saurait être considérée comme excessive. Se référant aux critères d’appréciation élaborés par la Cour - notamment dans les affaires Contrada c. Italie, Van der Tang c. Espagne et Muller c. France - le Gouvernement souligne la gravité des indices pesant sur le requérant ainsi que les exigences de l’instruction (danger d’altération de preuves et danger de récidive) qui ont justifié l’arrestation et le maintien en détention du requérant, comme il ressort du mandat d’arrêt ainsi que des décisions des juridictions nationales. Le Gouvernement observe que l’enquête préliminaire concernait quarante-cinq personnes et quatre-vingts chefs d’inculpation et que l’enquête était très délicate, compte tenu de ce qu’il s’agissait de rechercher des éléments de preuve aptes à corroborer des déclarations accusatoires, selon lesquelles la mafia en Sicile tendait à obtenir un contrôle intégral des entreprises travaillant dans le secteur des travaux publics. Le Gouvernement observe ensuite que pendant la période litigieuse il y a eu la plus grande diligence déployée par l’autorité judiciaire. A cet égard le gouvernement indique que le requérant a été interrogé à plusieurs reprises, en rapport avec les éléments nouveaux découverts au cours de l’enquête, qui ont aggravé la position du requérant. Par ailleurs, le Gouvernement fait observer que le requérant a changé plusieurs fois d’avocat et cela aurait alourdi la gestion des notifications des actes de procédure.
Le requérant conteste la thèse du Gouvernement. Il fait notamment observer que l’autorité judiciaire n’a pas déployé une diligence suffisante et indique que l’interrogatoire du 25 juin 1996 a eu lieu à sa demande et que, par la suite, il a en vain demandé à être entendu. Le requérant nie en outre avoir changé d’avocat.
La Cour rappelle que le délai raisonnable ne se prête pas à une évaluation abstraite. Le caractère raisonnable du maintien en détention d’un accusé doit s’apprécier dans chaque cas d’après les particularités de la cause. La poursuite de l’incarcération ne se justifie que si des indices concrets révèlent une véritable exigence d’intérêt public prévalant, nonobstant la présomption d’innocence, sur la règle du respect de la liberté individuelle (arrêt W. c. Suisse du 26 janvier 1993, série A n° 254-A, p. 15, § 30).
Il incombe en premier lieu aux autorités nationales d’examiner toutes les circonstances de nature à manifester ou écarter l’existence d’une telle exigence et d’en rendre compte dans leurs décisions relatives aux demandes d’élargissement. C’est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits non controversés indiqués par l’intéressé dans ses moyens, que la Cour doit fonder son examen. La persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d’avoir accompli une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d’un certain temps elle ne suffit plus
; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand il se révèlent pertinents et suffisants, elle recherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une diligence particulière à la poursuite de la procédure (arrêt Contrada c. Italie du 24
août 1998, Recueil 1998-V, p. 2185, § 54).
Les autorités compétentes examinèrent à plusieurs reprises la question du maintien en détention du requérant. Pour refuser de l’élargir, elles invoquèrent le danger d’altération des preuves et de récidive.
La Cour note que l’article 275 § 3 du code de procédure pénale présume l’existence d’un risque d’altération des preuves ainsi que d’un risque de récidive pour certaines infractions graves comme celles reprochées au requérant. Il ressort des décisions refusant la mise en liberté du requérant que les autorités compétentes considérèrent le risque de récidive et le risque d’altération des preuves comme réels et inhérents à la nature des infractions reprochées et au rôle que le requérant était soupçonné avoir eu dans les passations des marchés publics litigieux, compte tenu des éléments de preuve acquis au dossier de l’affaire tout au long de l’enquête préliminaire. La Cour estime par conséquent que les dangers d’altération des preuves et de récidive ont constitué en l’espèce des motifs pertinents et suffisants pour toute la durée de la détention.
S’agissant de la conduite de la procédure dans la période concernée, la Cour note que le ministère public dut procéder à des investigations complexes, afin de vérifier les déclarations à charge, entendre des témoins, recueillir des preuves. En outre, au cours de l’enquête préliminaire, d’autres témoins à charge mirent en cause le requérant et ceci prolongea l’enquête. La Cour rappelle que la célérité particulière à laquelle un accusé détenu a droit dans l’examen de son affaire ne doit pas porter préjudice aux efforts des magistrats pour accomplir leur tâche avec le soin voulu (arrêt Contrada précité, p. 2189, § 67).
Eu égard à ce qui précède, la Cour n’aperçoit pas de raisons particulières de critiquer la conduite de l’affaire par les autorités judiciaires pendant la période concernée par la détention provisoire du requérant. Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article 5 § 3 de la Convention et doit être rejetée en application de l’article 5 § 4 de la Convention.
2.
Le requérant se plaint de la durée de la procédure pénale dont il fait l’objet. Il allègue la violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
L’article 6 § 1 de la Convention dispose
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...) ».
La procédure a commencé le 1er décembre 1995, par l’arrestation du requérant
; elle est pendante à ce jour au stade de l’instruction.
Le Gouvernement fait observer que l’enquête préliminaire ne saurait être considérée comme excessivement longue. Les observations du Gouvernement sur cette phase de la procédure sont celles énoncées au § 1 de la partie en droit de la présente décision.
S’agissant de la période postérieure au 20 novembre 1996, à savoir après la demande de renvoi en jugement déposée par le ministère public, le Gouvernement admet qu’il y a eu un ralentissement dans la procédure, qui s’expliquerait par la nécessité d’attribuer le dossier à un nouveau juge. En fait, conformément à un principe fixé par la Cour constitutionnelle, le juge de l’enquête préliminaire qui a ordonné la privation de liberté (GIP) ne peut être le même juge qui décidera du renvoi en jugement de l’intéressé à l’audience préliminaire (GUP). Le Gouvernement indique que le dossier a été attribué dans un premier temps à un GUP, qui s’est toutefois dessaisi
; par la suite le dossier a été attribué à un autre GUP. En raison de la surcharge de travail de ce juge, la priorité a cependant été donnée aux dossiers concernant des accusés détenus.
Le requérant s’oppose à la thèse du Gouvernement.
La Cour a examiné les arguments des parties concernant la durée de la procédure pénale. Elle estime que sur ce point la requête soulève des questions de fait et de droit complexes qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond. Dès lors, cette partie de la requête ne saurait être déclarée manifestement mal fondée en application de l’article 35 § 3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
,
tous moyens de fond réservés, le grief du requérant concernant la durée de la procédure pénale ;
pour le surplus.
Erik Fribergh
Christos Rozakis
Greffier
Président