CtEDO 06.04.2023 Auto

CASE OF KALUGIN v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
06.04.2023
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 5 - Right to liberty and security (Article 5-1 - Lawful arrest or detention);Violation of Article 5 - Right to liberty and security (Article 5-3 - Reasonableness of pre-trial detention);Violation of Article 5 - Right to liberty and security (Article 5-4 - Review of lawfulness of detention)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2023
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF KALUGIN v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine (CtEDO, 2023)
HUDOC · oficial

CASE OF KALUGIN v. UKRAINE (declaratie nr. 25688/12) DECIZIE STRAȘBOURG 06 aprilie 2023 Această hotărâre este definitivă, dar poate fi supusă corecțiilor redacționale. În cazul Kalugin împotriva Ucrainei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cea de-a Cincia Secție), întrunind un comitet în care au participat: Carlo Ranzoni, Președintele, Mathias Guy Gattias, avocat de origine ucraineană, a fost declarat nelegal în practică în anul 2021, Mihail Gastrovski, cetățean de drept ucrainean, a fost declarat vinovat în luna aprilie a anului 2023, iar Curtea de Apel a prezentat o hotărâre în care a declarat că nu a respectat dreptul de a se pronunța în fața Curții de Apel a Ucrainei (Martin Răspănicanu, judecător de drept ucrainean, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecată, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecată, judecător de drept civil, judecător de drept civil, judecată, judecător de drept civil, judecată, judecător de drept civil, judecată, judecător de drept civil, judecată, judecător de drept civil, judecată, judecător de drept civil, judecată, judecător de drept civil, judecată, judecată, judecător de drept civil, judecată, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător, judecător

Pe 26 august 2014, procesul penal în privința reclamantului a fost încheiat definitiv din cauza lipsei unor dovezi suficiente ale vinovăției sale. 5.În timpul detenției, reclamantul a depus o cerere de eliberare, susținând că nu există motive serioase pentru a fi reținut sub supraveghere și că a fost deteriorat sănătatea sa.În urma apelului, pe 27 aprilie, pe 01 iunie și pe 31 octombrie 2011, a fost depusă o altă cerere de eliberare a cetățenilor din Ucraina, satisfacând cererile de eliberare ale acestora (în conformitate cu Legea nr. 21/1949/1999 privind instituirea unei școli din Ucraina, din data de 13 ianuarie 2021), iar în urma apelului, în favoarea autorităților ucrainene, a fost depusășită o cerere de eliberare, iar în conformitate cu Legea nr. 21/1949/1999 privind instituirea unei școli din Ucraina, a fost depusășită o cerere de eliberare a cetățenilor din Ucraina.În conformitate cu Legea nr. 21/1949/1999 privind instituirea unei școli din Ucraina, a fost depusăștină o cerere de eliberare a cetățenilor ucraene și a sănătății sale.În conformitate cu Legea nr. 21/1949/1999 privind instituirea unei școli din Ucraina, a fost depusărită în favoarea unei școli din Ucraina, în data de 22 ianuarie, în data de 13 ianuarie, în data de 22 ianuarie, iar în data de 14 ianuarie, în data de 14 ianuarie, în data de ianuarie, în data de 14 ianuarie, a anului de anul trecut, a anului de anul trecut, a fost depusă, a unei alte cereri de eliberare a cetă de eliberare a cetă (încădere a cetăților ucrațieneene) de cetă (în favoare de cetău).În conformitate cu Legea nr. 21/1949/2021 (în favo, în data de ianuarie, în data de ianuarie

În toate aceste hotărâri, instanțele de diferite instanțe au acordat reclamantului despăgubiri în conformitate cu Legea Ucrainei "În ceea ce privește despăgubirile pentru daune" și au recunoscut că închiderea cauzei penale împotriva reclamantului a dus la aducerea sa la răspundere penală, la detenția sa și la semnarea unei interdicții de intrare, precum și la pierderea salariului său ca urmare a distanței de la locul de muncă au fost ilegale.Conform afirmațiilor părților, la data de 27 martie 2021, Tribunalul Suprem a decis că suma totală a despăgubirii nu a fost încă dată în conformitate cu Legea Ucrainei "În ceea ce privește despăgubirile pentru daune" și a recunoscut că încheierea cauzei penale împotriva reclamantului a dus la închiderea cauzei penale, iar înlocuirea acesteia a fost în mod specific înlocuită cu o pedeapsă de 150 000 de dolari pentru încălcarea articolului 5 din Convenția ONU privind protecția copilului.În cadrul unei cereri de judecată din data de 27 aprilie 2011, Tribunalul a susținut că nu merită să fie sancționat pentru încălcarea unei amenzii de 150 000 de dolari, deoarece nu a primit nicio altă plată.În ceea ce privește situația sa, acesta a susținut că nu merită să fie sancționat în judecat în termen de trei luni.În ceea ce privește încălcarea de trei luni, Tribunalul a emis o decizie cu privire la o altă sancțiune în ceea ce privește încălcarea penalității pentru încălcarea de 15 ani.

După cum a stabilit Curtea anterior, adoptarea unei hotărâri sau luarea unor măsuri în favoarea reclamantului nu este, în principiu, suficientă pentru a-l priva de statutul de "vicit" decât dacă autoritățile naționale nu au recunoscut direct sau în esență existența unei încălcări a Convenției și nu au acordat despăgubiri (vezi hotărârea Vadym Melnyk împotriva Ucrainei, cererile 62209/17 și 50933/18, punctul 91, din 16 septembrie 2022 și citat ulterior). (10) În această cauză, Curtea observă că, după închiderea procedurilor penale împotriva reclamantului, autoritățile naționale au considerat că această implicare în procesul de detenție poate fi considerată penală și au declarat trei acțiuni de detenție ilegale și au atribuit-o dreptului la despăgubiri.

Deoarece motivele pentru acordarea despăgubirii nu corespundeau motivelor pentru care reclamantul a depus o plângere în temeiul articolului 5 alineatele 1, 3 și 4 din Convenție, afirmația de încălcare nu a putut fi corectată în cadrul procedurii corespunzătoare (a se vedea, mutatis mutandis, hotărârea Hađi împotriva Croației (Hađi v. Croatia), cererea nr. 42998/08, punctul 20, din 1 iulie 2010).12.Curtea observă că suma de despăgubiri acordată reclamantului de către Curtea Supremă i-ar fi putut asigura despăgubiri adecvate și suficiente.Totuși, Curtea Supremă nu a făcut acest lucru având în vedere observațiile anterioare ale Curții și neplăcerea sumelor menționate de despăgubiri (a se vedea punctul 136).Având în vedere cele menționate, Curtea respinge cererea Urderii și ajunge la concluzia că cererea reclamantului poate fi considerată încă inadmisibilă în orice caz de lipsă de bun simțământ.Curtea a mai precizat că, în conformitate cu art. 35 alineatul 3 din Convenție, nu există niciun alt motiv pentru a fi acceptată cererea reclamantului.

În ceea ce privește esența plângerilor reclamantului împotriva articolului 5 alineatul (1) din Convenție, Curtea observă că Guvernul nu a dat o hotărâre judecătorească sau nicio altă explicație care să justifice reținerea în custodie a reclamantului în perioada 11 martie 2011, când a expirat termenul de valabilitate a hotărârii inițiale de plasare în custodie a reclamantului, până la 27 aprilie 2011, când instanța de primă instanță a revenit la problema reținerii în custodie a acestuia.Curtea a examinat deja și a stabilit încălcarea articolului 5 alineatul (1) din Convenție în dosarele de mai jos, legate de practica de reținere a acuzaților în custodie exclusiv pe baza trimiterii actelor de acuzare la instanța de primă instanță.Curtea a decis că practica de reținere a acuzaților în custodie fără motive concrete sau motive legale clare, sau fără norme ale Ucrainei care să reglementeze situația, în urma cărora aceștia ar putea fi eliberate în perioada de timp solicitată de judecată, nu este în conformitate cu hotărârea Curții de la data de 16 iulie 2011 (H.C. nr. 107/108, Curtea din Kiev, nr. 71), iar problema libertății de abilităților de a judecată nu este de asemenea stabilită în hotărârea Curții de judecată (în cauza No.

Astfel, Curtea remarcă, de asemenea, că, deși, la 27 aprilie 2011, instanța de primă instanță a menținut neschimbată măsura preventivă a reclamantului în formă de detenție, nu a stabilit termenul pentru o astfel de detenție lungă și nu a dat o justificare rezonabilă deciziei sale. Acest lucru l-a lăsat pe reclamant în condiții de incertitudine cu privire la motivele pentru care a fost ținut în detenție după această dată până la judecata sa din 13 decembrie 2011. În această privință, Curtea reiterează că neintroducerea oricăror motive în deciziile privind prelungirea termenului de detenție în custodie pentru o perioadă lungă de timp este incompatibilă cu principiul protecției împotriva arbitrarii prevăzut la art. 5 alineatul 1 din Convenție (a se vedea mențiunea din hotărârea din 18 decembrie 2011 în cazul Kharchenko împotriva Ucrainei), iar în cazul lui Kharchenko împotriva Ucrainei, a fost subiectul unei cereri de judecată la art. 73 alineatul 98, Curtea consideră că această declarație este subiectul unei cereri de protecție a arbitrarii în temeiul articolului 13 alineatul 1 din Convenție, deoarece nu este necesară o garanție a arbitrarietății în temeiul articolului 27 alineatul 1 din Convenție, iar în cazul în care nu este necesară, Curtea a decis să se abordeze la art. 13 alineatul 1 din Convenție.

Reclamantul a depus, de asemenea, alte plângeri care sunt acoperite de practica stabilită a Curții, și anume că durata de detenție a acestuia în timpul anchetei preliminar de la 11 ianuarie până la 13 decembrie 2011 a fost neîntemeiată și nejustificată în contradicție cu art. 5 alineatul (3) din Convenție, iar instanța de primă instanță nu a examinat în mod corespunzător cererea sa de eliberare în contradicție cu art. 5 alineatul (4) din Convenție. Ori plângerile nu sunt manifest neîntemeiate în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție, ori neacceptabile pe orice alte motive. Prin urmare, ele trebuie să fie considerate ca fiind admisibilă. După examinarea tuturor nivelurilor de materiale disponibile, Curtea a ajuns la concluzia că acestea indică o încălcare a alineatelor (3) și (4) din art. 5 din Convenție, iar cererea sa în contextul cererii sale de a fi luat concluzii în legătură cu răspunderea morală a oricărei persoane în cauză (art. 20 din Convenția ONU nr. 5), iar cererea sa de a fi judecat în mod preventiv în cauza Oharchenko v. Ucraina, 21 octombrie 2010 (nr. nr. 811, CZN. 791/VZN.U.C.C.U.C.U.C.U.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C

că a fost încălcat punctul 1 din art. 5 din Convenție în legătură cu ilegalitatea și arbitrarietatea reținerii în custodie a reclamantului din 11 martie până la 13 decembrie 2011; stabilește că a fost încălcat punctul 3 din art. 5 din Convenție în legătură cu injustificarea și neajustarea reținerii în custodie a reclamantului din 11 ianuarie până la 13 decembrie 2011; stabilește că a fost încălcat punctul 4 din art. 5 din Convenție; stabilește că constatarea încălcărilor în sine constituie o satisfacție echitabilă suficientă a oricărei moralități școlare la care a fost supus reclamantul; respinge restul cererilor reclamantului privind o justiție justă. În limba engleză și comunicat în scris la 06 aprilie 2023 în conformitate cu punctele 2 și 3 din Regulile 77 ale Curții de Facte. Martina Keller (Martina) Secretar Adjunct Carlo Ranzina (Carlo Ranzina) Golo (Carlo Ranzina) Golo (Carlo Ranzina) Golo (Carlo Ranzina) Golo (Carlo Ranzina) Golo (Carlo Ranzina) Golo (Carlo Ranzina) Golo (Carlo Ranzina Golo) Golo (Carlo Ranzina Golo) Golo (Carlo Ranzina Golo (Carlo Ranzina Golo) Golo (Carlo Ranzina Golo) Golo (ina Golo) Golo (ina Golo) Golo (ina Golo (ina Golo) Golo (ina Golo) Golo (ina Golo (ina Golo) Golo (ina Golo) Golo (ina Golo (ina Golo) Golo (ina Golo) Golo (ina Golo) Golo (ina Golo (ina Golo) Golo (ina Golo) Golo (ina Golo) Golo (ina Golo (ina Golo) Golo (ina Golo) Golo (ina Golo) Golo (ina Golo) Golo (ina Golo) Golo (ina Golo (ina Golo) Golo (ina Golo) Golo (ina Golo) Golo (ina Golo) Golo

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2023-02-16
0,95
CASE OF KRAYNYAK v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «КРАЙНЯК ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF KRAYNYAK v. UKRAINE) (Заява No 68353/17) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 16 лютого 2023 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справ
CtEDO 2024-11-07
0,95
CASE OF SERGIYENKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «СЕРГІЄНКО ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF SERGIYENKO v. UKRAINE) (Заява No 72678/16) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 07 листопада 2024 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням.
CtEDO 2023-03-30
0,95
CASE OF KLOKOV v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «КЛОКОВ ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF KLOKOV v. UKRAINE) (Заява No 65513/14) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 30 березня 2023 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі
CtEDO 2022-12-15
0,95
CASE OF OLEKSEYCHUK v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ОЛЕКСЕЙЧУК ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF OLEKSEYCHUK v. UKRAINE) (Заява No 5765/20) РІШЕННЯ У текст рішення 27 січня 2023 року було внесено зміни відповідно до Правила 81 Регламенту Суду СТРАСБУ
CtEDO 2023-04-06
0,95
CASE OF POBOKIN v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ПОБОКІН ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF POBOKIN v. UKRAINE) (Заява No 30726/14) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 06 квітня 2023 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі
Sursă