CtEDO 25.01.2000 Auto

AFFAIRE GIUSEPPE TRIPODI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
25.01.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'Art. 6-1;Non-lieu à examiner P1-1;Non-lieu à examiner l'Art. 13;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE GIUSEPPE TRIPODI c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA GIUSEPPE TRIPODI c. ITALIA (solicitarea nr. 40946/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 ianuarie 2000 DEF 25/04/2000 În cauza Giuseppe Tripodi c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din J.-P. Costa președinte, Conforti Loucaide Kūris Fuhrmann Jungwiert Traja judecători și Dollegreffière de secțiune După ce s-a pronunțat în camera Consiliului la 11 ianuarie 2000, hotărârea a fost luată la această dată, adoptată la data inițială a procedurii, la data inițială a cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Giuseppe Tripodi ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului (inclusiv Comisia Europeană) la 23 septembrie 1996 în temeiul articolului 25 din Convenția privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Cererea a fost înregistrată la 27 aprilie 1998 sub numărul de dosar 40946/98. Reclamantul este reprezentat de M. Michele Miccoli, avocat la Reggio Calabria. Guvernul italian ( La 14 iulie 1989, expertul numit a fost absent și judecătorul a numit un alt judecător. La 19 ianuarie 1990, judecătorul dispunea de joncțiunea prezentei cauze cu privire la reclamant și primăria din R. G. și cu privire la ocupația fără titlu a unei alte părți a terenului în litigiu. După două audieri privind raportul de expertiză, la 5 noiembrie 1991 a avut loc o ședință retrimisă la cererea pârâtelor și una pentru a permite părților să își prezinte concluziile, încuviințarea prezentării concluziilor a avut loc la 5 noiembrie 1991. Lanțul de pledoarii, stabilit la 8 februarie 1994, a fost amânat din oficiu la 28 martie 1995. Printr-o ordonanță din 28 aprilie 1995, al cărei text a fost depus la grefă la 16 mai 1995, instanța a redeschis instanța pentru a completa de competență și a stabilit o audiere la 22 iunie 1995. Din cele opt audieri prevăzute între această dată și 9 februarie 1998, patru au vizat raportul de competență, trei au fost revocate din oficiu și una la cererea părților. La 8 iunie 1998, tribunalul a fost amânat din oficiu la 25 ianuarie 1999. Între timp, legea privind Întrucât a intrat în vigoare, președintele Tribunalului a atribuit cauza colegiului de magistrați însărcinat cu tratarea cauzelor cele mai vechi (sezione stralcio). Sezioni stralcio , compuse dintr-un judecător titular, în calitate de președinte, și doi judecători onoranți, au fost creați în temeiul articolului 90 din Legea nr. 353/1990 (astfel cum a fost modificată prin Legea nr. 534/1995) pentru a absorbi restanța cauzelor pendinte în fața instanțelor civile. La 25 ianuarie 1999, cauza a fost amânată la 18 octombrie 1999 deoarece grefa nu a notificat avocatului pârâtului că încuviințarea se afla în fața noului judecător. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 în termen rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 1 din Convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 8 noiembrie 1988 și era încă în curs de desfășurare la 18 octombrie 1999. 10. La această dată, aceasta durase deja un pic mai mult de 10 ani și 11 luni pentru o instanță. 11. Curtea amintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi c. Italia care să apară în Codul Oficial al Curții, § 22) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care instanța constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. (1). Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (2). 1 din PROTOCOLUL nr. 1 12. În cererea sa, reclamantul se plânge, de asemenea, că durata procedurii în litigiu a adus atingere dreptului la respectarea bunurilor sale, astfel cum este garantat prin art. 1 din Protocolul nr. 1 (punctul 11 de mai sus), Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul se plânge, de asemenea, de faptul că în Italia nu există nicio instanță cu care să se poată adresa pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. 13 (a se vedea Hotărârea Pizzetti c. Italia din 26 februarie 1993, seria A nr. 257-C, p. 37, § 21). IV. Cu privire la aplicarea articolului 41 din Convenție 16. În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei Părțile contractante nu permite ștergerea decât Cu imperfecțiune a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 17. Reclamantul solicită 266 228 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. 18. Curtea, după luarea în considerare a observațiilor prezentate de guvern, consideră că este necesar să se acorde reclamantului 28 000 000 ITL. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 19. Reclamantul solicită, de asemenea, 8 000 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 6 680 000 pentru cele suportate în fața Curții. 20. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30. În cazul de față, luând în considerare observațiile prezentate de guvern și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 5 000 000 de ITL toate costurile și acordul cu reclamantul. Interese moratorii 21. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data d Adoptarea prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că nu are loc să se ia în considerare în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 28 000 000 (88 de milioane) lira italiană pentru daune morale și 5 000 000 (cinci milioane) lira italiană pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 2,5 % l an începând cu Expirarea termenului respectiv și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 25 ianuarie 2000, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Module Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-10-23
0,97
AFFAIRE GIUSEPPE TRIPODI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE GIUSEPPE TRIPODI c. ITALIE (Requête n° 40946/98) ARRÊT [1] (Satisfaction équitable) STRASBOURG 23 octobre 2001 DÉFINITIF 23/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de l
CtEDO 2000-10-12
0,96
AFFAIRE ALDO TRIPODI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ALDO TRIPODI c. ITALIE (Requête n° 45078/98) ARRÊT STRASBOURG 12 octobre 2000 DÉFINITIF 12/01/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2000-06-22
0,96
AFFAIRE GIUSEPPE GALLO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GIUSEPPE GALLO c. ITALIE (Requête n° 43075/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire Giuseppe Gallo c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée d
CtEDO 2000-10-12
0,95
AFFAIRE TRAPANI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE TRAPANI c. ITALIE (Requête n° 45104/98) ARRÊT STRASBOURG 12 octobre 2000 DÉFINITIF 12/01/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-01-25
0,95
AFFAIRE N.R. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE N.R. c. ITALIE (Requête n° 40927/98) ARRÊT STRASBOURG 25 janvier 2000 DÉFINITIF 25/04/2000 En l’affaire N.R. c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée
Sursă