CtEDO 23.10.2001 Auto

AFFAIRE GIUSEPPE TRIPODI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
23.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GIUSEPPE TRIPODI c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 3 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL GIUSEPPE TRIPODI c. ITALIA (solicitarea nr. 40946/98) HOTĂRÂREA [1] (Satisfacție echitabilă) STRASBURG 23 octombrie 2001 DEFINIF 23/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Giuseppe Tripodi c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din J.-P. Costa președinte, Fuhrmann Loucaides Kūris Jungwiert Traja Zagrebelsky, judecători și grefier adjunct T.L. Arly, după ce a intenționat în camera Consiliului la 2 octombrie 2001, renunță hotărârea pe care a adoptat-o aceasta, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Giuseppe Tripodi ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului (inclusiv Comisia Europeană) la 23 septembrie 1996 în temeiul articolului 25 din Convenția privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Cererea a fost înregistrată la 27 aprilie 1998 sub numărul de dosar 40946/98. Reclamantul este reprezentat de M. Dl Miccoli, avocat în Reggio Calabria. Guvernul italian (at'o') este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza. Prin hotărârea din 25 ianuarie 2000, Curtea a statuat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Protocolul nr. 1, din cauza duratei procedurii și că nu a fost necesar să se stabilească dacă a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1. Curtea a decis, de asemenea, să atribuie reclamantului 28 000 de lire italiene (ITL) pentru daune morale și 5 000 000 000 000. ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și a respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. La 10 august 2000, guvernul a informat Curtea că 16 februarie 2000 a aflat că reclamantul a decedat la 26 august 1999, deci înainte de hotărârea Curții. În consecință, la acea dată, guvernul solicita revizuirea hotărârii în sensul articolului 80 din regulament sau, în lipsa acesteia, interpretarea hotărârii menționate în sensul articolului 79 din regulament. La 10 mai 2001, Curtea a acceptat cererea de revizuire a hotărârii, numai în ceea ce privește problema aplicării articolului 41 din Convenție. Prin urmare, avocatul reclamantului decedat a fost invitat să prezinte observații scrise cu privire la această singură chestiune în termen de 11 iunie 2001. Aceste observații au ajuns la Curte la 11 iunie 2001. Guvernul a solicitat revizuirea hotărârii din cauza faptului că nu a putut fi executat, având în vedere decesul reclamantului înainte de adoptarea acesteia, și a susținut, printre altele, că datoria unui stat față de un reclamant decurge din publicarea hotărârii. Prin urmare, în cazul în care reclamantul a decedat deja în momentul publicării hotărârii, suma pentru satisfacția echitabilă nu a intrat în patrimoniul defunctului și, prin urmare, nu a putut fi transmisă moștenitorilor; prin urmare, guvernul vede greșit modul în care ar putea, din proprie inițiativă, să identifice titularii de drepturi și să le plătească suma acordată reclamantului. În cele din urmă, potrivit guvernului, numai Curtea poate decide cui îi revine calitatea de victimă și dreptul de a primi suma acordată în temeiul satisfacției echitabile. Avocatul a comunicat Curții faptul că doi moștenitori ai reclamantului au renunțat la ereditate și numele celor cinci moștenitori ai reclamantului care ar putea revendica dreptul de a-l înlocui pe acesta din urmă în cadrul executării părții Caterina Tripodi, născută la 18 februarie 1956 și rezidentă în Archi (Regio Calabria) și domnii Ignazio Tripodi, născut la 20 aprilie 1951 și rezidentă în Villa San Giovanni (Regio Calabria), Francesco Tripodi născut la 30 ianuarie 1949 și rezident în San Lucido (Cosenza), Giovanni Tripodi născut la 2 februarie 1946 și rezident în Villa San Giovanni (Regio Calabria) și Domenico Tripodi născut la 1 februarie 1946 În ianuarie 1945 și cu reședința la Novara. Reprezentantul moștenitorilor a subliniat că aceștia doresc să continue procedura în fața Curții și continuă în prezent procedura națională încă în curs de desfășurare. În aceste condiții, Curtea consideră că moștenitorii trebuie să fie considerați ca fiind rude în sensul jurisprudenței Curții (a se vedea Malhous c. Republica Cehă (cc) [GC], nr. 33071/96 care urmează să fie publicat în Recueul 2000-XII. Prin urmare, Curtea concluzionează că este necesar să se revizuiască hotărârea din 25 ianuarie 2000 prin aplicarea articolului 80 din Regulamentul Curții, după cum urmează: în conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 10. Reclamantul a solicitat 266 228 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. 11. Curtea, după ce a luat în considerare observațiile prezentate de guvern, consideră că moștenitorii reclamantului 28 000 000 ITL ar trebui să fie acordați fiecăruia 5 600 000 ITL. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 8 000 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 6 6 680 000 pentru cele efectuate în fața Curții. 13. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, luând în considerare observațiile prezentate de guvern și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 5 000 000 000 ITL toate costurile și acordă moștenitorilor reclamantului, adică 1 000 000 ITL fiecăruia. Interese moratorii 14. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri este de 3,5% l an. PE CES MOTIVE, CURȚA, ÎN L că statul pârât trebuie să plătească fiecăruia dintre cei cinci moștenitori ai reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea revizuită a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 5 600 000 (cinci milioane șase sute de mii) lire italiene pentru daune morale și 1 000 000 (un milion) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată care vor fi mai mari de o dobândă simplă de 3,5% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata acesteia Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 23 octombrie 2001 în temeiul articolului 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul (CE) nr. T.L. E arly J.-P. Costa Grefier Adjunct Președintele [1] Hotărârea revizuită în conformitate cu art. 80 din Regulamentul de procedură al Curții

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-01-25
0,97
AFFAIRE GIUSEPPE TRIPODI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE GIUSEPPE TRIPODI c. ITALIE (Requête n° 40946/98) ARRÊT STRASBOURG 25 janvier 2000 DÉFINITIF 25/04/2000 En l’affaire Giuseppe Tripodi c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant
CtEDO 2000-10-12
0,96
AFFAIRE ALDO TRIPODI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ALDO TRIPODI c. ITALIE (Requête n° 45078/98) ARRÊT STRASBOURG 12 octobre 2000 DÉFINITIF 12/01/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2001-12-06
0,96
AFFAIRE SILVESTRI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE SILVESTRI c. ITALIE (Requête n° 44400/98) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2001-10-23
0,96
AFFAIRE G. ET C.C. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE G. ET C.C. c. ITALIE (Requête n° 44510/98) ARRÊT STRASBOURG 23 octobre 2001 DÉFINITIF 27/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE TROIANI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE TROIANI c. ITALIE (Requête n° 44478/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
Sursă