CtEDO 12.10.2000 Auto

AFFAIRE TRAPANI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
12.10.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE TRAPANI c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA TRAPANI c. ITALIA (solicitarea nr. 45104/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 octombrie 2000 DEFINITIVF 12/01/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Ress președinte Conforti Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Vajić Pellonpć judecători și din domnul V. Berger grefier de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 19 septembrie 2000, rend la hotărâre, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cale de atac împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, domnul Francesco Trapani, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 4 iulie 1996 în temeiul articolului 25 anterior din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Cererea a fost înregistrată la 18 decembrie 1998 sub numărul de dosar 45104/98. Guvernul italian (atlée) este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 28 septembrie 1999. La 3 iulie 1979, reclamantul a numit pe domnii T., S. și R. în fața Tribunalului din La Spezia pentru a obține repararea daunelor suferite pentru că nu și-au respectat angajamentele de arbitraj în măsura în care nu au încheiat cazul în termenele stabilite. La 25 iulie 1997, dosarul nu a putut fi găsit astfel încât a fost imposibil să i se prezinte procesele-verbale ale audierilor. Prin hotărârea din 17 iulie 1997, În decembrie 1981, al cărui text a fost depus la grefa din 28 a aceleiași luni, Tribunalul a respins cererea reclamantului și l-a condamnat să plătească arbitrilor remunerațiile pe care le datorau. La 25 februarie 1982, reclamantul a luat apel în fața tribunalului din Genova. Prima ședință a fost stabilită la 29 aprilie 1982. După trei ședințe, părțile și-au prezentat concluziile la 4 noiembrie 1982 și șederea pledoariilor în fața camerei competente a avut loc la 15 aprilie 1983. printr-o hotărâre din 22 aprilie 1983, al cărei text a fost depus la grefă la data de 30 Mai 1983, Curtea a constatat că arbitrii nu au putut să se pronunțe în termenul stabilit din cauza întârzierii cu care expertul și-a depus raportul, ceea ce nu le era imputabil, și a confirmat hotărârea de primă instanță. La o dată nespecificată din septembrie 1983, reclamantul s-a ocupat de casare. Prin hotărârea din 4 noiembrie 1986, al cărei text a fost depus la grefa din 27 martie 1987, Curtea de Casație a constatat că expertul era un auxiliar al arbitrilor, că aceștia din urmă erau, prin urmare, responsabili pentru inactivitatea sa, în cazul în care nu își controlau activitatea, că instanța de apel nu verificase dacă arbitrii au numit expertul și, prin urmare, a rupt hotărârea cu trimitere în fața unei alte secțiuni a instanței judecătorești. La 30 aprilie 1988, reclamantul a reluat procedura în fața acestei instanțe. Prima audiere a avut loc la 28 septembrie 1988. La 17 mai 1989, procedura a fost întreruptă din cauza decesului dlui R. Moștenitorii s-au constituit în procedură la 15 noiembrie 1989.Părțile și-au prezentat concluziile la 28 martie și 9 mai 1990, iar în fața camerei competente au avut loc la 7 aprilie 1992.Prin Hotărârea din 15 aprilie 1992, al cărei text a fost depus la grefă la 31 august 1992, Curtea a respins cererea reclamantului. În aprilie 1993, reclamantul s-a ocupat de casare. Prin Hotărârea din 14 mai 1996, al cărei text a fost depus la grefă la 7 august 1992. În decembrie 1996, Curtea de Casație a respins recursul. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamantul a susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. 13 Curtea reamintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34484/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).14, după examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Tribunalul consideră că este necesar să se acorde reclamantului 24 000 000 de lire italiene pentru prejudiciul moral și să se respingă cererea sa în ceea ce privește prejudiciul material. Interese moratorii 18. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data de adoptarea prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 1 din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 24 000 000 (24 milioane) lire italiene pentru daune morale că această sumă va crește cu 2,5% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în franceză și apoi comunicată în scris la 12 octombrie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-10-12
0,97
AFFAIRE PASQUETTI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE PASQUETTI c. ITALIE (Requête n° 45101/98) ARRÊT STRASBOURG 12 octobre 2000 DÉFINITIF 12/01/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2000-10-12
0,97
AFFAIRE GRAPPIO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE GRAPPIO c. ITALIE (Requête n° 45110/98) ARRÊT STRASBOURG 12 octobre 2000 DÉFINITIF 12/01/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-10-12
0,97
AFFAIRE FORTUNATI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE FORTUNATI c. ITALIE (Requête n° 45079/98) ARRÊT STRASBOURG 12 octobre 2000 DÉFINITIF 12/01/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE TROIANI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE TROIANI c. ITALIE (Requête n° 44478/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE SPERA c. ITALIE (n° 2)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SPERA c. ITALIE (n° 2) ( Requête n° 44487/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă