[TRADUCERE] (...) ÎN FAIT Reclamantul [Dl Michael Joseph Walker] este un cetățean britanic născut în 1957 și care locuiește în prezent în Stansted, Anglia. El este reprezentat în fața Curții de către N. Rogers, consilier juridic pe lângă Centrul Londrei. Faptele cauzei, prezentate de reclamant și necontestate de guvern, pot fi rezumate după cum urmează: la 11 februarie 1994, Magistrates din Saffron Walden l-a recunoscut pe acuzatul vinovat de comportament amenințător care ar putea provoca sentimente de hărțuire, de îngrijorare sau de reținere, cu încălcarea articolului 5 din Legea din 1986 privind ordinea publică, și i-a aplicat o amendă de 50 de lire sterline. Reclamantul a formulat un apel, că Crown Court din Chelmsford, compusă dintr-un judecător și doi judecători neprofesioniști, a examinat la 28 aprilie 1994. Această instanță a respins recursul și a amânat pronunțarea sentinței de 28 de zile în vederea obținerii unor rapoarte psihiatrice și medicale complete. El a dispus arestarea provizorie a reclamantului între timp, fără a examina problema unei eventuale eliberări pe cauțiune. Se pare că nu au fost îndeplinite condițiile necesare pentru a pune reclamantul în detenție provizorie prevăzute de Legea din 1976 privind eliberarea pe cauțiune și că reclamantul avea dreptul să fie eliberat pe cauțiune. Înainte de detenția reclamantului, judecătorul își va enumera sentințele anterioare. La sfârșitul lunii de luni, la mai, la a făcut obiectul unei eliberări condiționate de doi ani, pe care a recunoscut că nu le-a respectat. Nici Magistratele □ Court nici Crown Court nu au luat măsuri în această privință. La 27 mai 1994, reclamantul a prezentat din nou în fața aceluiași judecător. Întrucât raportul psihiatric nu dezvăluia niciun element relevant, judecătorul avea intenția de a pronunța o sentință de 28 de zile. Avocatul apărării a făcut observația că o infracțiune la art. 5 nu era pedepsită cu închisoarea. Judecătorul a dispus apoi o eliberare condiționată cu o durată de douăsprezece luni (în loc de condamnarea anterioară). Într-o scrisoare din 7 decembrie 1995 adresată Biroului de Apeluri Criminale, Serviciul de urmărire penală al Coroanei a indicat că, potrivit acestuia, judecătorul a comis efectiv o eroare și că: avocatul pârâtului nu și-a îndeplinit obligaia de a-l sfătui pe judecător. La 14 februarie 1996, High Court a primit cererea de control jurisdicțional al acestei decizii și a declarat La 22 aprilie 1996, departamentul judiciar i-a informat pe solicitori că nu era în măsură să plătească despăgubiri, deoarece nu a atribuit cu titlu gratuit decât în cazurile în care personalul judiciar era vinovat de o eroare sau de o eroare. Într-un aviz din 23 septembrie 1996, un avocat a confirmat că nu se putea intenta nicio acțiune împotriva Ministerului Justiției sau împotriva judecătorului, a magistraților neprofesioniști, a Serviciului de urmărire penală al Coroanei sau a Serviciului de Închisoare. GRIFS Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la libertate garantat prin art. 5 alin. (1) din Convenție datorită faptului că a fost deținut fără motiv legal în perioada 28 aprilie-27 mai 1994; de asemenea, detenția sa nu ținea nici de una dintre excepțiile prevăzute în acest drept. Reclamantul susține, de asemenea, că nu dispune, în conformitate cu dreptul englez, de niciun drept la repararea unei detenții ilegale care rezultă dintr-o hotărâre, în detrimentul articolului 5 alineatul (5) din Convenție. Pe teren la art. 13 din Convenție, acesta denunță o încălcare a dreptului său la o cale de atac eficientă în ceea ce privește dreptul său de a acționa în temeiul articolului 5 și, sub aspectul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, o încălcare a dreptului său de a avea acces la o instanță pentru a-și exercita dreptul la repararea detenției sale ilegale. Cererea a fost introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului ( Ca urmare a intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la Convenție la 1 noiembrie 1998, cererea este examinată de Curte în conformitate cu art. 5 alin. (2) din protocolul menționat anterior. În conformitate cu art. 5 alin. Curtea amintește că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din convenție, aceasta nu poate fi sesizată cu privire la admisibilitate și la fondul cauzei. În consecință, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din convenție, aceasta nu poate fi sesizată cu privire la o cauză decât în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive Curtea trebuie să stabilească care este, în speță, data deciziei interne definitive. Scrisoarea din 22 aprilie 1996 adresată de serviciul judiciar solicitorilor reclamantului îi informa că acest serviciu era abilitat să efectueze plăți grațioase numai în anumite cazuri specifice. Orice indemnizație din acest serviciu ar fi fost plătită cu titlu gratuit și nu de drept. □ pentru orice parte a cererii. La 23 septembrie 1996, un avocat a confirmat că nu era posibil să se inițieze o acțiune împotriva Ministerului Justiției, judecătorului, magistraților neprofesioniști, Serviciul de urmărire penală al Coroanei sau Serviciul Pușcăriei. Cu toate acestea, acest aviz nu făcea decât să confirme că reclamantul nu dispunea de nici un mijloc de a iniția o acțiune în despăgubire pentru o detenție considerată ilegală de către High Court . Prin urmare, acesta nu poate constitui nici o decizie definitivă mai mult pentru orice aspect al cererii. În conformitate cu art. 35 § 1, perioada de șase luni începe să curgă de la data deciziei definitive, care închide procesul de epuizare. În ceea ce privește cauza trasă de reclamant la art. 5 § 1 din Convenție, decizia finală a fost cea pronunțată de High Court la 14 februarie 1996. În cazul în care nu există acțiuni interne în ceea ce privește o cauză întemeiată pe Convenție și dacă acest fapt ține de o decizie specială, termenul de șase luni începe să curgă de la această decizie (Xc. Austria, cererea nr. 5759/72, Decizia Comisiei din 20 mai 1976, Deciziile și rapoartele (DR) 6, p. 17-18). din 14 februarie□ quel n la 14 februarie 1996. Întrucât cererea a fost depusă la 18 octombrie 1996, aceaceasta a fost prezentată la mai mult de șase luni de la data deciziei definitive. Curtea a căutat dacă faptul că Ö Õ nu a prezentat întrebări cu privire la problema regulii de șase luni poate modifica situația. Aceasta reamintește faptul că această regulă, care reflectă dorința părților contractante de a nu fi puse în discuție deciziile anterioare după un termen nedefinit, servește intereselor guvernului, dar și securității juridice ca valoare intrinsecă. Aceasta marchează limita temporală a controlului efectuat de organele Convenției și indică atât particularilor, cât și autorităților perioada după care acest control nu mai există (X c. Franța, cererea nr. 9587/81, Decizia Comisiei din 13 decembrie 1982, DR 29, p. 233-234, § 13 și 16; K. c. Irlanda, cererea n. 10416/83, Decizia Comisiei din 17 mai 1984, DR 38, p. 162, § 6). Prin urmare, Curtea nu are posibilitatea de a nu aplica regula celor șase luni numai pe un singur motiv că nu a făcut o excepție preliminară întemeiată pe aceasta. În consecință, cererea este inadmisibilă pentru nerespectarea regulii celor șase luni, prevăzută la art. 35 alineatul (1) din convenție, și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (4). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă.
(...)
EN FAIt
Le requérant [M. Michael Joseph Walker] est un citoyen britannique né en 1957 et résidant actuellement à Stansted, en Angleterre. Il est représenté devant la Cour par M
me
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, exposés par le requérant et non contestés par le Gouvernement, peuvent se résumer comme suit.
Le 11 février 1994, la
Magistrates’ Court
de Saffron Walden reconnut le requérant coupable de comportement menaçant susceptible de provoquer des sentiments de harcèlement, d’inquiétude ou d’angoisse, en infraction à l’article 5 de la loi de 1986 sur l’ordre public, et lui infligea une amende de 50 livres sterling.
Le requérant forma un appel, que la
Crown Court
de Chelmsford, composée d’un juge et deux magistrats non professionnels, examina le 28
avril 1994. Ce tribunal rejeta l’appel et reporta le prononcé de la peine de vingt-huit jours en vue d’obtenir des rapports psychiatrique et médical complets. Il ordonna la mise en détention provisoire du requérant dans l’intervalle, sans examiner la question d’une éventuelle libération sous caution. Il apparaît que les conditions nécessaires pour placer le requérant en détention provisoire prévues par la loi de 1976 sur la liberté sous caution n’étaient pas réunies et que le requérant avait le droit d’être libéré sous caution.
Avant d’ordonner la détention du requérant, le juge énuméra ses condamnations antérieures. Au terme de l’une d’elles, l’intéressé avait fait l’objet d’une libération conditionnelle de deux ans, qu’il reconnut n’avoir pas respectée. Ni la
Magistrates’ Court
ni la
Crown Court
ne prirent de mesure à cet égard.
Le 27 mai 1994, le requérant comparut de nouveau devant le même juge. Le rapport psychiatrique ne révélant aucun élément pertinent, le juge avait l’intention de prononcer une peine rétroactive d’emprisonnement de vingt-huit jours. L’avocat de la défense fit observer qu’une infraction à l’article 5 n’était pas punie d’emprisonnement. Le juge ordonna alors une libération conditionnelle d’une durée de douze mois (en lieu et place de la condamnation précédente).
Dans une lettre du 7 décembre 1995 adressée au Bureau des appels criminels, le Service des poursuites de la Couronne indiqua que, selon lui, le juge avait effectivement commis une erreur et que l’avocat du défendeur avait failli à son devoir de conseiller le juge. Le requérant se vit accorder l’assistance judiciaire en vue de solliciter auprès de la
High Court
le contrôle juridictionnel de la décision du juge de le placer en détention provisoire. Le 14 février 1996, la
High Court
accueillit la demande de contrôle juridictionnel de cette décision et déclara «
que la mise du requérant en détention provisoire était illégale
».
Le 27 février 1996, les
solicitors
du requérant adressèrent au ministère de la Justice une demande «
de dommages-intérêts importants en réparation de sa détention illégale
». Le 22 avril 1996, le service judiciaire informa les
solicitors
qu’il n’était pas en mesure de verser une réparation, car il n’en attribuait à titre gracieux que dans les cas où «
le personnel judiciaire était coupable d’une erreur ou d’une faute
»
; il ne pouvait verser d’indemnité pour une perte ou un préjudice résultant de décisions de justice.
Dans un avis du 23 septembre 1996, un avocat confirma qu’aucune action ne pouvait être intentée contre le ministère de la Justice ni non plus contre le juge, les magistrats non professionnels, le Service des poursuites de la Couronne ou le Service des prisons.
Le requérant se plaint d’une violation de son droit à la liberté garanti par l’article 5 §
1 de la Convention du fait qu’il a été détenu sans motif légal du 28 avril au 27 mai 1994. Sa détention ne relevait pas non plus de l’une des exceptions prévues à ce droit. Le requérant affirme également qu’il ne dispose selon le droit anglais d’aucun droit à réparation d’une détention illégale résultant d’une décision de justice, au mépris de l’article 5 § 5 de la Convention. Sur le terrain de l’article 13 de la Convention, il dénonce une violation de son droit à un recours effectif quant à son grief tiré de l’article 5 et, sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, une violation de son droit d’accès à un tribunal pour faire valoir son droit à réparation de sa détention illégale.
La requête a été introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 18 octobre 1996 et enregistrée le 18
février 1997.
Le 1
er
juillet 1998, la Commission a décidé de communiquer la requête au Gouvernement.
Dans une lettre du 26 octobre 1998, le Gouvernement a déclaré qu’il n’entendait pas soumettre d’observations écrites au sujet de la recevabilité.
A la suite de l’entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention le 1
er
novembre 1998, la requête est examinée par la Cour en application de l’article 5 § 2 dudit Protocole.
Le requérant allègue une violation de l’article 5 § 1 de la Convention du fait de sa détention du 28 avril au 27 mai 1994. Il se plaint aussi de violations des articles 5 § 5, 6 et 13 de la Convention.
Le Gouvernement n’a pas formulé d’observations quant à la recevabilité et au fond de l’affaire.
La Cour rappelle que, en vertu de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie d’une affaire que «
dans un délai de six mois à partir de la date de la décision interne définitive
».
La Cour doit donc déterminer quelle est en l’espèce la date de la «
décision interne définitive
».
La lettre du 22 avril 1996 adressée par le service judiciaire aux
solicitors
du requérant les informait que ce service était habilité à effectuer des versements gracieux dans certains cas précis seulement. Toute indemnité émanant de ce service aurait été versée à titre gracieux et non de droit. Il s’ensuit que cette lettre ne saurait constituer une «
décision définitive
» pour une quelconque partie de la requête.
Le 23 septembre 1996, un avocat confirma qu’il n’était pas possible d’intenter une action contre le ministère de la Justice, le juge, les magistrats non professionnels, le Service des poursuites de la Couronne ou le Service des prisons. Cet avis ne faisait toutefois que confirmer que le requérant ne disposait d’aucun moyen d’intenter une action en réparation d’une détention jugée illégale par la
High Court
. Dès lors, il ne saurait non plus constituer une «
décision définitive
» pour un quelconque aspect de la requête.
Aux termes de l’article 35 § 1, la période de six mois commence à courir à partir de la date de la décision définitive, qui clôture le processus d’épuisement. En ce qui concerne le grief tiré par le requérant de l’article 5
1.de la Convention, la décision définitive était celle rendue par la
High Court
le 14 février 1996.
Lorsqu’il n’existe pas de recours internes quant à un grief tiré de la Convention et lorsque ce grief tient à une décision particulière, le délai de six mois commence à courir à compter de cette décision (X c. Autriche, requête n
o
5759/72, décision de la Commission du 20 mai 1976, Décisions et rapports (DR) 6, pp. 17-18). S’agissant des griefs tirés des articles 5 § 5, 6
et 13 de la Convention, le requérant, représenté par un avocat, s’est rendu compte, ou aurait dû se rendre compte, en prenant connaissance de la décision de la
High Court
du 14 février 1996, qu’il n’existait pas de recours quant à la détention illégale. C’est donc le 14 février 1996 qu’a commencé à courir le délai de six mois à cet égard.
La Cour juge en conséquence que la «
décision définitive
» valable pour l’ensemble de la requête est celle prise par la
High Court
le 14 février 1996. La requête ayant été introduite le 18 octobre 1996, elle a été soumise plus de six mois après la date de la décision définitive.
La Cour a recherché si le fait que le Gouvernement n’ait pas soumis d’observations au sujet de la question de la règle des six mois est susceptible de modifier la situation. Elle rappelle que cette règle, qui reflète le souhait des Parties contractantes de ne pas voir remettre en cause des décisions anciennes après un délai indéfini, sert les intérêts non seulement du Gouvernement mais aussi de la sécurité juridique en tant que valeur intrinsèque. Elle marque la limite temporelle du contrôle effectué par les organes de la Convention et indique aux particuliers comme aux autorités la période au-delà de laquelle ce contrôle ne s’exerce plus (X c. France, requête n
o
9587/81, décision de la Commission du 13 décembre 1982, DR
29, pp. 233-234, §§ 13 et 16
; K. c. Irlande, requête n
o
10416/83, décision de la Commission du 17 mai 1984, DR 38, p. 162, § 6).
La Cour n’a donc pas la possibilité de ne pas appliquer la règle des six mois au seul motif qu’un Gouvernement n’a pas formulé d’exception préliminaire fondée sur elle.
Il s’ensuit que la requête est irrecevable pour non-respect de la règle des six mois énoncée à l’article 35 § 1 de la Convention et qu’il échet de la rejeter en vertu de l’article 35 § 4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.