CtEDO 25.01.2000 AI

AFFAIRE SLIMANE-KAÏD C. FRANCE (N° 1)

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
25.01.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'Art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SLIMANE-KAÏD C. FRANCE (N° 1) (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

CAUZA SLIMANE-KAÏD împotriva FRANȚEI

(Cererea nr. 29507/95)

17/05/2000

În cauza Slimane-Kaïd împotriva Franței,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a treia), funcționând într-un complet compus din:

Sir Nicolas Bratza, președinte,

Dna F. Tulkens,

Dna H.S. Greve,

judecători,

și din Dna S. Dollé, grefieră de secție,

După deliberarea în camera de consiliu pe 11 ianuarie 2000,

Pronunță hotărârea prezentă, adoptată la această dată:

Se plânge de asemenea de faptul că hotărârea curții de apel a Parisului nu face menționare a observațiilor sale în apărare, a pledoariilor avocaților, a concluziilor sindicalului uneia din societățile în cauză, a observațiilor avocatului general, a anumitor documente, întemeiări și declarații ale părților și a probelor produse la dezbateri, face abstracție de anumite precizări, nu răspunde la anumite argumente, în sfarsit refuză să suspende pronunțarea. Adaugă că hotărârea curții de apel a Parisului menționează fapte și documente care nu există și că curtea nu a verificat documentele justificative produse de el. Din aceste motive, consideră că nu a fost judecat în respectarea contradictoriului și echității armelor în sensul articolului 6 § 1 din Convenție.

Consideră încă că curtea de apel a Parisului a dispus de bunurile și interesele sale personale condamnându-l nejustificat la plata daunelor-interese, în necunoaștere a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Denunță de asemenea o încălcare a articolului 13 din Convenție în defavoarea sindicaliștilor desemnați pentru lichidarea judiciară a societăților în cauză puisque aceștia nu pot introduce cale de atac în casație pentru a-și apăra drepturile împotriva hotărârii curții de apel a Parisului. Se declară apoi victimă a unei încălcări a articolului 6 § 1 rezultând din faptul că Curtea de Casație a judecat inadmisibilă o cale de atac în casație pe care o confirmase în scris la 18 mai 1994.

În plus, se plânge de faptul că Curtea de Casație nu i-a comunicat nici lui, nici avocatului său raportul consilierului raportor și concluziile avocatului general, ceea ce a avut ca rezultat să-l împiedice să replice. Considerând că principiul contradictoriului și cel al echității armelor nu au fost respectate, invocă art. 6 §§ 1 și 3 b) și d) din Convenție. Într-o scrisoare datată 15 noiembrie 1996, precizează că avocatul general a asistat la deliberare în Curtea de Casație, ceea ce ar fi agravat încălcarea invocată.

Susține în plus că Curtea de Casație a făcut o interpretare falsă a termenilor hotărârii curții de apel a Parisului și s-a abținut de la a răspunde la totalitatea mijloacelor sale în casație. Din aceasta deduce că nu a fost judecat de un tribunal independent și imparțial în sensul articolului 6 § 1 din Convenție.

Susține în sfarsit că Curtea de Casație a încălcat dreptul la respectarea bunurilor sale și ale uneia din societățile în cauză, pe de o parte, din motiv al motivării hotărârii sale din 12 iunie 1995 și al procedurii înaintea ei și, pe de altă parte, din motiv al faptului că a confirmat hotărârea curții de apel a Parisului din 17 mai 1994. Invocă o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție.

Guvernul și-a prezentat observațiile la 17 iulie 1997, după prorogarea termenului care i se alocases; reclamantul a răspuns la 26 septembrie 1997.

La 2 iunie 1999, observații ale avocatului reclamantului însoțite de o propunere de reglementare amiabilă au sosit la greafă. La 10 august 1999, Guvernul a făcut o contrapropoziție, pe care reclamantul a respinge-o la 24 august 1999. Acesta din urmă solicita în plus ținerea ședinței prevăzute în art. 59 § 2 din Regulamentul Curții; Curtea a respins această cerere la 26 octombrie 1999.

La 28 aprilie 1984, 287 vehicule din proprietatea IVECO au fost depozitate în localurile SA SERVEC. Expirarea depozitării acestora a fost fixată la 5 iunie, 5 iulie, 5 august și 5 septembrie 1984; la aceste date, SA PROVEX și SERVEC trebuiau să-și manifeste intenția de a achiziționa vehiculele menționate și de a se face a fi restituite foile minelor fiecăruia, și certificatele de vânzare specifice societății IVECO. La cererea acesteia din urmă, o înscrisoare judecătorească a fost redactată în localurile SA SERVEC la 11 mai 1984. O expertiză judiciară a avut loc la 25 iulie 1984 și o sechestru conservator a fost efectuată la 28 august 1984. Din aceasta reiese că 155 din vehicule lipseau la prima din aceste date, 198 la a doua și 211 la a treia. Societatea IVECO nu a obținut restituirea decât a 43 vehicule; celelalte au fost înmatriculate și vândute.

La 27 iulie 1984, responsabilul societății IVECO a comunicat serviciului regional de poliție judiciară (SRPJ) din Versailles anumite din aceste fapte. O anchetă a fost condusă de inspectorul principal Renaud care, în raportul său din 24 septembrie 1984, a constatat că foile minelor și certificatele de vânzare remise de SA PROVEX prefecturii în vederea înmatriculării a 116 vehicule IVECO erau falsuri, a făcut stare de "posibile infracțiuni împotriva legislației privind societățile comerciale și falimentele comise în sânul SA SERVEC/PROVEX" și a conchis la necesitatea deschiderii unei informații.

2) Înaintea curții de apel a Versailles

3) Înaintea Curții de Casație

4) Înaintea jurisdicției de trimisiune apoi Curții de Casație

Toată persoană are dreptul la ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de un tribunal (...) care va hotărî (...) cu privire la contestațiile asupra drepturilor și obligațiilor sale de natură civilă (...)

Cât privește concluziile avocatului general, destinate să fie prezentate verbal, nu ar fi în mod necesar redactate și nu ar putea deci fi comunicate părților. În orice caz, avocatul reclamantului avea posibilitatea de a lua parte la ședință și, conform uzanțelor, de a replica concluziile litigioase, fie verbal, fie printr-o notă în deliberare.

În sfarsit, avocatul general nefiind "parte" în proces și rapoartele și concluziile în cauză neavând mai mult fost comunicate adversarului reclamantului – societatea IVECO – principiul echității armelor nu ar fi fost încălcat. Pe scurt, leziunea ar fi lipsă de temei.

Curtea observă de asemenea că reclamantul sesizase organele Convenției cu o leziune similară celei prezentate în prezent Curții și referitoare la nerespectarea articolului 6 § 1 în cadrul procedurii înaintea camerei penale a Curții de Casație care a culminat cu hotărârea din 15 martie 1993: susținea că principiul contradictoriului a fost încălcat din motiv că nici lui însuși, nici consilului acestuia nu i s-a comunicat înainte de ședință raportul consilierului raportor în timp ce acest document fusese furnizat avocatului general, precum și din motiv al imposibilității de a replica concluziile acestuia din urmă. Printr-o hotărâre din 31 martie 1998 (Reinhardt și Slimane-Kaïd împotriva Franței, Recueil al hotărârilor și deciziilor 1998-II, pp. 665-666), Curtea a conchis la o încălcare a articolului 6 § 1, pe baza următoarelor temeiuri:

Aceste documente nu au fost transmise reclamanților sau consililor lor. Astazi, o menționare la rol difuzată ordinului avocaților consilierilor o săptămână înainte de ședință informează avocații părților asupra sensului avizului în cauză (inadmisibilitate a pourvoisului, respingere, sau anulare totală sau parțială; §73 mai sus).

Avocații Dnei Reinhardt și ai domnului Slimane-Kaïd ar fi putut pleda cauza dacă ar fi manifestat voința de a o face; la ședință, ar fi avut cuvântul după consilierul raportor, ceea ce le-ar fi permis să audă primul aspect al raportului litigios și să-l comenteze. Aspectul al doilea al acestuia precum și proiectul de hotărâre – în mod legitim acoperite de secretul deliberării – rămâneau în orice caz confidențiale în privința lor; în cel mai bun caz, nu puteau cunoaște decât sensul avizului consilierului raportor câteva zile înainte de ședință.

În schimb, este integralitatea raportului menționat precum și proiectul de hotărâre care au fost comunicate avocatului general. Or acesta din urmă nu este membru al formației de judecată. Are pentru misiune să vegheze la faptul că legea este corect aplicată atunci când este clară, și corect interpretată atunci când este ambiguă. El "sfătuiește" judecătorii cu privire la soluția de adoptat în fiecare caz și, cu autoritatea care îi este conferită de funcțiile sale, poate influența decizia lor într-un sens fie favorabil, fie contrar tezei reclamanților (§74 și 75 mai sus).

Având în vedere importanța raportului consilierului raportor, în particular al celui de-al doilea aspect al acestuia, rolul avocatul general și consecințele rezultatului procedurii pentru Dna Reinhardt și domnul Slimane-Kaïd, dezechilibrul astfel creat, din lipsă a unei comunicări identice a raportului consilierilor reclamanților, nu se acordă cu cerințele procesului echitabil.

Astazi, este adevărat, avocatul general informează înainte de ziua ședinței consilii părților asupra sensului propriilor concluzii și, atunci când, la cererea acestor consilii, cauza este plědată, aceștia din urmă au posibilitatea de a replica concluziile în cauză verbal sau printr-o notă în deliberare (§79 mai sus). Ținând cont de faptul că numai chestiuni de pur drept sunt discutate înaintea Curții de Casație și că părțile sunt reprezentate de avocați foarte specializați, o asemenea practică este de natură să ofere acestora posibilitatea de a lua cunoștință de concluziile litigioase și de a le comenta în condiții satisfăcătoare. Nu este totuși dovedit că ar fi existat la epoca faptelor cauzei.

Cât privește leziunea morală, Curtea o consideră suficient reparată de constatarea încălcării articolului 6 § 1 la care ajunge.

Curtea consideră pe de altă parte că reclamantul a angajat în mod necesar anumite taxe pentru reprezentarea sa înaintea Comisiei apoi Curții; consideră rezonabil de a-i acorda 20 000 FRF la acest titlu.

Din aceste motive, Curtea, Cu unanimitate,

a) că Statul pârât trebuie să verseze reclamantului, în termen de trei luni de la ziua în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 20 000 (douăzeci de mii) franci francezi pentru taxe și cheltuieli;

b) că această sumă va fi majorată cu o dobândă simplă de 3,47% pe an de la expirarea termenului menționat și până la versare;

Redactat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 25 ianuarie 2000, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din Regulament.

Președinte

Grefieră

Notă a grefei

Notă a grefei

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-04-06
0,96
AFFAIRE SLIMANE-KAÏD c. FRANCE (N° 3)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SLIMANE-KAÏD c. FRANCE (n o 3) (Requête n o 45130/98) ARRÊT STRASBOURG 6 avril 2004 DÉFINITIF 10/11/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2000-03-07
0,96
SLIMANE-KAÏD contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 45130/98 présentée par Mohamed SLIMANE-KAÏD contre France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 7 mars 2000 en une chambre composé
CtEDO 2008-03-27
0,95
AFFAIRE SLIMANE-KAID CONTRE LA FRANCE ET CINQ AUTRES AFFAIRES
Résolution CM/ResDH(2008)13 [1] Exécution des arrêts de la Cour européenne des Droits de l'Homme Slimane- Kaïd contre la France et 5 autres affaires relatives au droit à un procès équitable devant la Cour de cassation Slimane-Kaid (requête
CtEDO 2002-04-23
0,95
SLIMANE-KAÏD contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 45130/98 présentée par Mohamed SLIMANE-KAÏD contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 23 avril 2002 en une chambre composé
CtEDO 2000-09-05
0,94
SLIMANE KAID contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE Requête n° 35209/97 présentée par Mohammed SLIMANE KAID contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 5 septembre 2000 en une chambre composée de M. L. Loucaides
Sursă