CtEDO 01.02.2000 Auto

TUOMINEN contre l'ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
01.02.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
TUOMINEN contre l'ESPAGNE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 45255/99 prezentată de Jarmo Antti TUOMINEN împotriva Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 1 februarie 2000 într-o cameră compusă din Palm, președinta Casadevall, Pastor Ridruejo, Ferrari Bravo, Bîrsan, Thomassen, Panțitru, judecători și domnii O Având în vedere art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale având în vedere cererea formulată la 6 octombrie 1998 de Jarmo Antti TUOMINEN împotriva Spaniei și înregistrată la 7 ianuarie 1999 sub nr. de dosar 45255/99 Având în vedere raportul prevăzut la art. 49 din Regulamentul Curții După ce a intenționat să facă următoarea decizie. Cererea a fost depusă inițial de către un cetățean finlandez născut în 1949. El a decedat la 25 noiembrie 1998 în insula Grand Canaria. Cei patru copii ai săi, Tuminen Jeffrey Anthony, Saranki Jaakko, Tuomen Sami and Tuomen Tomi, toți cetățeni finlandezi, și-au exprimat dorința de a continua cererea în numele tatălui lor. În fața Curții, acesta este reprezentat de M. Heikki Salo, avocat la Helsinki. Faptele, așa cum au fost prezentate de către reclamantul inițial, pot fi rezumate după cum urmează. În timp ce acesta locuia pe insula Grand Canaria, reclamantul inițial a fost reținut la 11 februarie 1998 și plasat în detenție provizorie la 12 februarie 1998 la decizia instanței judecătorești nr. 2 din San Bartolomeu din Tirajana, sub acuzația de un act de exhibiționism și provocare sexuală asupra unui copil de 12 ani. În urma detenției sale, i s-a desemnat un avocat din oficiu. Prin decizia din 22 aprilie 1998, instanța de judecată nr. 2 a dispus eliberarea sa sub supraveghere judiciară, cu obligația de a se prezenta la fiecare 15 zile la grefa instanței, de a-și preda pașaportul autorităților spaniole și de a nu părăsi teritoriul spaniol fără autorizație judiciară prealabilă. La 24 august 1998, reclamantul, prin intermediul avocatului său numit din oficiu, a solicitat judecătorului să-i restituie pașaportul cu privire la motivele pe care nu putea să meargă în țara sa de origine și se afla pe stradă fără mijloace financiare pentru a-i întreține nevoile. Într-un aviz din 20 octombrie 1998, procurorul public și-a exprimat interesul față de cererea reclamantului, susținând riscurile de scurgere în cazul în care pașaportul i-ar fi fost predat, ceea ce înseamnă că nu poate fi citat la proces cu prejudiciile pe care le-ar cauza victimelor și dreptului reclamantului la un proces într-un termen rezonabil. Octombrie 1998, Tribunalul nr. 3 din Las Palmas de Grand Canaria a respins cererea, referindu-se la motivele invocate de procurorul general. La 25 noiembrie 1998, reclamantul inițial a fost găsit mort în hotelul său din Grand Canaria. În cererea depusă de reclamantul inițial, acesta se plângea de faptul că faptul de a fi obligat să rămână într-o țară străină timp de opt luni fără bani, ca să nu mai vorbim limba țării și în timp ce suferea de mai multe boli constituia un tratament inuman și degradant interzis prin art. 3 din convenție. Invocând art. 5 alin. (3) și (4) și 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plângea, de asemenea, de ceea ce nu era informat cu privire la procedura urmată împotriva sa și la interzicerea părăsirii Spaniei. Reclamantul a susținut, de asemenea, că publicitatea făcută în Finlanda arestării sale a dus la o procedură de divorț de către soția sa și a împiedicat să-și vadă copiii. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, că nu a dispus de o cale de atac care să îi permită să se întoarcă rapid în țările sale și să invoce art. 13. PROCEDURA Cererea a fost introdusă la 6 octombrie 1998 în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului și a fost înregistrată la 7 ianuarie 1999. La 6 octombrie 1998, reclamantul, invocând articolele 3, 5, 6, 8 și 13 din Convenție, a solicitat Comisiei să aplice art. 36 din Regulamentul său de procedură pentru a-i permite să se întoarcă în Finlanda. La 6 octombrie 1998, Comisia a respins cererea sa. noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție și în temeiul art. 5 alin. (2) din acesta, cererea este examinată de Curte, în conformitate cu dispozițiile protocolului menționat anterior. Curtea amintește că membrii apropiatei familii a unui reclamant decedat au, în principiu, calitatea de înlocuitor al acestuia în cadrul procedurii în fața organelor convenției (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Xc. Franța din 31 martie 1992, seria A nr. 234-C, p. 89, § 26; Scheer c. Elveția din 25 martie 1994, Seria A nr. 287, p. 14-15, §§ 31-32, cu alte referințe). În circumstanțele cauzei, Curtea este de acord, așadar, că copiii reclamantului inițial urmăresc cererea în numele tatălui lor. Curtea nu consideră necesar să se pronunțe cu privire la problema dacă reclamantul a epuizat căile de atac interne în măsura în care cererea poate fi respinsă ca fiind vădit nefondată din următoarele motive. Reclamantul inițial s-a plâns în esență de faptul că obligația care i-a fost impusă de a rămâne în Spania până la desfășurarea procesului pentru faptele de care era acuzat, chiar dacă nu avea bani și suferea de mai multe boli grave, constituia un tratament inuman și degradant, interzis prin art. 3 din convenție. Cu toate acestea, Curtea consideră că, în cazul în care situația creată de măsura de control judiciar adoptată împotriva reclamantului a constat într-o încercare dificilă pentru acesta, având în vedere lipsa de legături în Spania și precaritatea situației sale financiare, aceasta nu poate fi considerată un tratament contrar articolului 3 din convenție. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) din convenție. Invocând articolele 5 alineatul (3) și 4 și 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul se plângea și de acest lucru nu era informat cu privire la procedura urmată împotriva sa și la interzicerea părăsirii Spaniei. În plus, invocând art. 8, reclamantul susținea, de asemenea, că publicitatea acordată în Finlanda arestării sale a dus la o procedură de divorț de către soția sa și la împiedicarea de a-și vedea copiii. Curtea observă că plasarea în detenție provizorie a reclamantului a fost ordonată printr-o hotărâre a unui judecător judecătoresc judecătoresc în conformitate cu dispozițiile relevante ale dreptului spaniol. Pe de altă parte, Curtea constată că, începând cu 22 aprilie 1998, și prin decizie motivată, instanța judecătorească a dispus eliberarea sa sub control judiciar. În plus, din dosar reiese că reclamantul este identificat ca fiind un avocat din oficiu care a fost în măsură să își apere interesele. În aceste condiții, este incontestabil că reclamantul a beneficiat de asistență juridică în conformitate cu cerințele Convenției privind asistența judiciară acordată persoanelor care fac obiectul urmăririi penale. În ceea ce privește măsura de retragere a pașaportului său, Curtea reamintește că Convenția nu se opune măsurilor preventive: astfel în materie de detenție provizorie, s-a considerat că convenția nu afectează, în principiu, statele contractante de a lua împotriva inculpaților măsuri precum arestarea la reședință sau chiar confiscarea anumitor bunuri (a se vedea nr. 15.4.91, D.R. 70, p. 59). În ceea ce privește spătarul întemeiat pe art. 8, presupunând chiar că faptele denunțate pot fi considerate ca reprezentând o interferență în viața privată și de familie a reclamantului în sensul alineatului (1), aceaceasta este justificată de alineatul (2) din această dispoziție. Prin urmare, această parte a cererii trebuie să fie respinsă pentru lipsa vădită a temeiului, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) din convenție. Reclamantul se plângea, de asemenea, că nu a dispus de o cale de atac care să îi permită să se întoarcă rapid în țările sale și invoca art. 13. Cu toate acestea, Curtea constată că, la 24 august 1998, reclamantul a prezentat o acțiune prin care solicita predarea pașaportului său, cerere care a fost respinsă printr-o decizie motivată din 28 august 1998 Octombrie 1998 de la tribunalul nr. 3 din Las Palmas de Grand Canaria, astfel încât el a avut acces la o instanță judiciară. Prin urmare, acest aspect trebuie respins pentru nefondare vădită, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-05-04
0,95
MATO JARA contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43550/98 présentée par Jesús Bernardo MATO JARA contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 4 mai 2000 en une chambre composée de M
CtEDO 2003-09-30
0,94
AVIA FERRER contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 77245/01 présentée par Pedro AVIA FERRER contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 30 septembre 2003 en une chambre composée d
CtEDO 2002-09-17
0,94
POLOMSKI contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 52359/99 présentée par Guido POLOMSKI contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 17 septembre 2002 en une chambre composée de S
CtEDO 2000-08-29
0,94
DONAIRE HERNANDEZ et HERNANDEZ BARBERO contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43601/98 présentée par Ana María DONAIRE HERNANDEZ et Carmen HERNANDEZ BARBERO contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 29 août
CtEDO 2000-03-23
0,93
DINARES PENALVER contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44301/98 présentée par Narciso DINARES PEÑALVER contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 23 mars 2000 en une chambre composée
Sursă