SECȚIUNEA A TREIA CAUZA ROSELLI (nr. 1) c. ITALIA (solicitarea nr. 38480/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 februarie 2000 În lacul Roselli (nr. 1) c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din J.-P. Costa președinte L. Ferrari Bravo P. Kūris F. Tulkens W. Fuhrmann Jungwiert K. Traja judecători, precum și din domnul S. Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat într-o cameră a Consiliului la 1 februarie 2000, se retrage hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la aceeași dată PROCEDU LA: cauza a fost deferită Curții de către domnul Italo Roselli, reclamantul, resortisant italian, la 10 februarie 1999. La originea sa se află o cerere (n 38480/97) îndreptat împotriva Republicii Italiene și pe care reclamantul l-a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului ( În conformitate cu prevederile art. 5 alin. (4) din Protocolul nr. 11, coroborat cu art. 100 alin. (1) și 24 alin. (6) din Regulamentul de procedură, un colegiu al Marii Camere a decis, la 31 martie 1999, că cauza va fi examinată de o cameră constituită în cadrul uneia dintre secțiunile Curții. Președintele Curții, dl L. Wildhaber, a atribuit apoi cauza celei de-a treia secțiuni. Camera constituită în cadrul secțiunii menționate includea de drept pe domnul B. Conforti, judecător ales în temeiul Italiei [art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 26 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul de procedură] și pe domnul J.-P. Costa, vicepreședinte al secțiunii [articolele 12 și 26 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul de procedură]. Ceilalți membri desemnați de acesta din urmă pentru a completa camera au fost dl Kūris, dl Tulkens, dl Fuhrmann, dl Jungwiert și dl Traja [art. 26 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul de procedură]. Prin urmare, guvernul l-a desemnat pe domnul L. Ferrari Bravo, judecător ales în temeiul San Marino, pentru a se afla în locul domnului Conforti [art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 27 aprilie 1999, Curtea a decis că nu este necesar să se țină o audiere. La 5 iulie 1999, guvernul a informat Curtea că nu intenționează să prezinte un nou memoriu și să se refere la observațiile sale în fața Comisiei din 27 martie 1998. La 12 iulie 1999, grefa a primit memoriul reclamantului. La 11 iunie 1982, părțile și-au prezentat concluziile cu privire la chestiunea competenței raționale valorice a judecătorului. September 1982. Prin hotărârea din 22 septembrie 1982, depusă la grefă în aceeași zi, judecătorul de judecată a declarat incompetent și a acordat părților un termen de 60 de zile pentru a relua procedura în fața Tribunalului din L'Aquila. La 3 decembrie 1982, reclamantul a reînceput procedura. Ședința din 5 mai 1983 a fost prezentată la cererea reclamantului, cea stabilită la 27 octombrie 1983 a fost trimisă din oficiu, iar cea care a avut loc la 10 mai 1984 a fost amânată de judecătorul de punere în aplicare. La 20 septembrie 1984, judecătorul a ordonat o expertiză. Din cele 15 ședințe stabilite între 13 decembrie 1984 și 23 noiembrie 1989, doisprezece au fost legate de această expertiză, precum și de două suplimente, una a fost dedicată depunerii la grefa de documente și două au fost date din oficiu. 10. Părțile și-au prezentat concluziile la 22 martie 1990. Ședința de audiere a pledoariilor, stabilită la 18 septembrie 1991, a fost prezentată din oficiu la 16 octombrie 1991 și, ulterior, a fost amânată la cererea părților la 20 mai 1992. La acea dată, procedura a fost întreruptă ca urmare a decesului pârâtului. 11. La 13 iulie 1992, reclamantul a reluat procedura și ședința pledoariilor a fost stabilită la 4 mai 1994, apoi a fost exmatriculată din oficiu de două ori până la 19 aprilie 1995. printr-o hotărâre definitivă din 27 septembrie 1995, depusă la grefă în aceeași zi, Tribunalul a respins cererea de demolare a construcțiilor. Prin ordonanța din aceeași zi, tribunalul a stabilit o audiere la 18 martie 1996, pentru continuarea procedurii privind celelalte cereri ale reclamantului. Septembrie 1996 și 16 martie 1998, cinci au fost legate de o a doua expertiză și o predare din oficiu. După o audiere, la 13 iulie 1998, judecătorul de punere în funcțiune a stabilit ședința de prezentare a concluziilor la 23 noiembrie 1998. Această ședință a fost, cu toate acestea, din oficiu, în urma înființării camerelor însărcinate cu tratarea cazurilor mai vechi ( După o altă audiere, la 1 octombrie 1999, părțile au fost invitate să își prezinte concluziile la 18 februarie 2000. La 8 iulie 1998, Comisia a reținut cererea (nr. 38480/97). În raportul său [1] din 27 octombrie 1998 (fostul articol 31), Comisia a ajuns în unanimitate la concluzia încălcării art. 6 ÎN DREPT privind presupusa încălcare a art. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. Procedura a început la 8 martie 1982 și rămâne pendinte. Prin urmare, a durat mai mult de șaptesprezece ani și zece luni. 16. Curtea amintește că a constatat recent (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi c. Italia din 28 iulie 1999, care urmează să apară în Repertoriu 1999, § 22) existența în Italia a unei practici contrare convenției care rezultă dintr-o acumulare de încălcări ale cerinței de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).17. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii nu răspunde cerinței de termen rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 20. Guvernul consideră că suma solicitată este excesivă și consideră că constatarea încălcării Convenției ar constitui, dacă este cazul, o satisfacție suficientă. Curtea consideră că persoana în cauză a suferit un prejudiciu moral pe care simpla constatare a încălcării nu poate să îl compenseze suficient. Statuând în echitate, astfel cum se prevede la art. 41, Curtea îi alocă persoanei în cauză 45 000 000 ITL. Comisioane și cheltuieli de judecată 22. Referindu-se la baremul național privind procedurile în fața organelor convenției, reclamantul solicită rambursarea a 14 000 23 Guvernul se bazează pe înțelepciunea Curții, subliniind în același timp absența complexității cauzelor de durată a procedurii. 24. Curtea nu se consideră obligată să respecte baremul național indicat de solicitant. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 45 000 000 (cincizeci și cinci de milioane) lire italiene pentru daune morale, precum și 5 000 000 (cinci milioane) lire pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 2,5 % l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata acesteia Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 15 februarie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. S. D Olle J.-P. C Osta grefa Președinte [1] Nota grefei: Raportul este disponibil pentru transplant.
TROISIème
AFFAIRE ROSELLI (N° 1) c. ITALIE
(Requête n°
38480/97)
ARRÊT
15 février 2000
En l’affaire Roselli (n° 1) c. Italie
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
J.-P. Costa
,
président
,
M.
,
M.
,
M
me
,
M.
,
M.
K.
Jungwiert
,
M.
,
juges
,
ainsi que de M
me
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 1
er
février 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette même date
:
PROCéDURE
1.
L’affaire a été déférée à la Cour par M. Italo Roselli («
le requérant
»), ressortissant italien, le 10 février 1999. A son origine se trouve une requête (n
o
38480/97) dirigée contre la République italienne et dont le requérant avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 29 août 1996 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). Le requérant est représenté par M
es
M.
A.
Rossi et F.
S.
De Nardis, et le gouvernement italien («
le Gouvernement
») par son agent, M.
2.
Conformément aux clauses de l’article
5 §
4 du Protocole n°
11, lu en combinaison avec les articles
100 §
1 et 24 §
6 du règlement, un collège de la Grande Chambre a décidé, le 31 mars 1999, que l’affaire serait examinée par une chambre constituée au sein de l’une des sections de la Cour.
3.
Le président de la Cour, M. L. Wildhaber, a ensuite attribué l’affaire à la troisième section. La chambre constituée au sein de ladite section comprenait de plein droit M. B.
Conforti, juge élu au titre de l'Italie (articles 27 § 2 de la Convention et 26 § 1 a) du règlement) et M.
J.-P.
Costa, vice-président de la section (articles 12 et 26 § 1 a) du règlement). Les autres membres désignés par ce dernier pour compléter la chambre étaient M.
P.
Kūris, M
me
F.
Tulkens, M.
W.
Fuhrmann, M.
K.
Jungwiert et M.
K.
Traja (article 26 §
1 b) du règlement).
4.
Ultérieurement, M.
Conforti, qui avait participé à l’examen de l’affaire par la Commission, s’est déporté (article
28 du règlement). Par conséquent, le Gouvernement a désigné M. L.
Ferrari Bravo, juge élu au titre de Saint-Marin, pour siéger à la place de M. Conforti (articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
5.
Le 27 avril 1999, la Cour a décidé qu'il n'y avait pas lieu de tenir une audience.
6.
Le 5 juillet 1999, le Gouvernement a informé la Cour qu'il n'entendait pas présenter un nouveau mémoire et se référait à ses observations devant la Commission du 27 mars 1998. Le 12 juillet 1999, le greffe a reçu le mémoire du requérant.
7.
Le 8 mars 1982, s’appuyant sur l’article 1171 du code civil (
denuncia di nuova opera
), le requérant déposa un recours à l'encontre de M. F. devant le juge d'instance de L'Aquila afin d'obtenir la démolition d’une construction en litige et la réparation des dommages subis.
8.
La mise en état de l'affaire commença le 9 avril 1982. Le 11 juin 1982, les parties présentèrent leurs conclusions sur la question de la compétence
ratione valoris
du juge. La mise en délibéré eut lieu le 17
septembre 1982. Par un jugement du 22 septembre 1982, déposé au greffe le même jour, le juge d'instance se déclara incompétent et accorda aux parties un délai de soixante jours pour reprendre la procédure devant le tribunal de L'Aquila.
9.
Le 3 décembre 1982, le requérant reprit la procédure. La mise en état commença le 13 janvier 1983. L'audience du 5 mai 1983 fut remise à la demande du requérant, celle fixée le 27 octobre 1983 fut renvoyée d'office et celle qui se tint le 10 mai 1984, fut ajournée par le juge de la mise en état. Le 20 septembre 1984, le juge ordonna une expertise. Des quinze audiences fixées entre le 13 décembre 1984 et le 23 novembre 1989, douze furent relatives à ladite expertise ainsi qu'à deux compléments, une fut consacrée au dépôt au greffe de documents et deux furent remises d'office.
10.
Les parties présentèrent leurs conclusions le 22 mars 1990. L'audience de plaidoiries, fixée au 18 septembre 1991, fut remise d'office au 16 octobre 1991 et, par la suite, ajournée à la demande des parties au 20 mai 1992. A cette date, la procédure fut interrompue suite au décès du défendeur.
11.
Le 13 juillet 1992, le requérant reprit la procédure et l'audience de plaidoiries fut fixée au 4 mai 1994, puis renvoyée d'office à deux reprises jusqu'au 19 avril 1995. Par un jugement non définitif du 27 septembre 1995, déposé au greffe le même jour, le tribunal rejeta la demande visant la démolition de la construction. Par ordonnance du même jour, le tribunal fixa une audience au 18 mars 1996, pour la continuation de la procédure sur les autres demandes du requérant. Des six audiences fixées entre le 23
septembre 1996 et le 16 mars 1998, cinq furent relatives à une deuxième expertise et une fut remise d'office. Après une audience, le 13 juillet 1998, le juge de la mise en état fixa l'audience de présentation des conclusions au 23 novembre 1998. Cette audience fut toutefois renvoyée d’office à la suite de la création des chambres chargées de traiter les affaires les plus anciennes («
sezioni stralcio
»). Après une autre audience, le 1
er
octobre 1999, les parties ont été invitées à présenter leurs conclusions le 18 février 2000.
PROCéDURE DEVANT LA COMMISSION
12.
§
1).
13.
Le 8 juillet 1998, la Commission a retenu la requête (n° 38480/97). Dans son rapport
[1]
du 27 octobre 1998 (ancien article
31), elle conclut à l'unanimité à la violation de l'article 6
§
1.
I.
sur la violation alléguée de l'article 6 § 1 de la convention
14.
Le requérant affirme que la durée de la procédure a méconnu l’article
6
§
1 de la Convention, ainsi libellé :
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
15.
La procédure a commencé le 8 mars 1982 et demeure pendante. Elle a donc duré plus de dix-sept ans et dix mois.
16.
La Cour rappelle avoir constaté récemment (voir par exemple l'arrêt Bottazzi c. Italie du 28 juillet 1999, à paraître dans le
Recueil
1999, §
22) l'existence en Italie d'une pratique contraire à la Convention résultant d'une
accumulation de manquements à l'exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
17.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu'il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1.
II.
sur l'application de l’article 41 DE LA Convention
18.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage moral
19.
Le requérant sollicite l'octroi d'une indemnité de 45
000
000 lires italiennes (ITL) pour dommage moral.
20.
Le Gouvernement considère excessive la somme réclamée. Selon lui, le constat de violation de la Convention constituerait, le cas échéant, une satisfaction équitable suffisante.
21.
La Cour estime que l'intéressé a subi un préjudice moral que le simple constat de violation ne saurait suffisamment compenser. Statuant en équité, comme le veut l'article 41, la Cour alloue à l'intéressé 45
000
B.
Frais et dépens
22.
En se référant au barème national relatif aux procédures devant les organes de la Convention, le requérant demande le remboursement de 14
000
000 ITL au titre de ses frais et dépens devant la Commission puis la Cour.
23.
Le Gouvernement s'en remet à la sagesse de la Cour, tout en soulignant l'absence de complexité des affaires de durée de la procédure.
24.
La Cour ne se considère pas liée par le barème national indiqué par le requérant. Estimant raisonnable la somme de 5
000
000 ITL, elle l'accorde à l'intéressé.
C.
Intérêts moratoires
25.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 2,5 % l
’
an.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
1.
Dit
qu
’
il y a eu violation de l
’
article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, 45
000
000 (quarante-cinq millions) lires italiennes pour dommage moral ainsi que 5
000
000 (cinq millions) lires pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 2,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 15 février 2000, en application de l'article 77 §§
2 et 3 du règlement.
ollé
osta
Greffière
Président
[1]
.
Note du greffe
: le rapport est disponible au greffe.