A DOUA SECȚIUNE CAUZA DIONYSSIOS PETROTOS c. GRECE (solicitarea nr. 43597/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 februarie 2000 [Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive în Codul oficial care conține o alegere de hotărâri și decizii ale Curții.] În cauza Dionysios Petrotos c. Grecia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din B. C onforti președinte C.L. R ozakis G. B onello V. S trážnická P. Lorenzen A.B. Baka E. Lévits judecători și Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 10 februarie 2000, rend la chetă că aici, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (nr. 43597/98) îndreptată împotriva Greciei și al cărei resortisant al acestui stat, Dionyssios Petrotos ( Guvernul elen este reprezentat de agentul său, dl Efstatios Volanis, președintele Consiliului Juridic de la ë . pe marginea articolului 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plângea de refuzul administrației de a respecta două hotărâri judecătorești. La 24 noiembrie 1998, Curtea a decis să aducă cererea la cunoștința guvernului pârât, invitând la prezentarea în scris a observațiilor privind admisibilitatea și temeinicia acesteia. Guvernul și-a prezentat observațiile la 28 aprilie 1999 și reclamantul a răspuns la aceasta la 25 mai 1999. La 31 august 1999, Curtea a declarat cererea admisibilă. În urma unui schimb de corespondență, la 22 decembrie 1999, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din convenție. La 11 și, respectiv, 20 ianuarie 2000, reclamantul și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament amiabil al cauzei. 1911/1994 al Tribunalului din Larissa și 617/1996 al Tribunalului din Larissa, o municipalitate teritorială, asociația de aprovizionare cu apă a Platykampos (Σ În cazul în care nu au fost afectate de un recurs în casație, aceste hotărâri au devenit definitive, la 18 iulie 1994 și, respectiv, 16 ianuarie 1997. Pentru o lungă perioadă de timp, nu a fost plătită reclamantului. Motivul invocat de asocierea debitoare a fost că nu dispunea de resursele necesare în acest scop. La 27 ianuarie 2000, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului elen, declar că, în temeiul unei soluționări amiabile a cererii nr. 43597/98 depuse de dl. Dionyssios Petrotos, guvernul Greciei acceptă să fie plătit reclamantului suma de 15 milioane de drahme de către Asociația de Aprovizionare a Apei de Platykampos, toți șefii de prejudiciu, în trei plăți echivalente - primul dintre acestea fiind deja efectuat, celelalte două fiind implicate la 30 mai 2000 și, respectiv, 31 octombrie 2000. Această sumă va valora soluționarea definitivă a acestei cereri. Prezenta declarație nu implică nici o recunoaștere din partea guvernului Greciei a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în acest caz. În plus, guvernul se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din convenție. La 18 ianuarie 2000, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitant: Am luat cunoștință de declarația guvernului Greciei conform căreia este dispus să-mi plătească o sumă de 15 milioane de drahme (toți șefii de prejudiciu) în trei tranșe echivalente, primul fiind efectuat deja, ceilalți doi interveninți la 30 mai 2000 și, respectiv, 31 octombrie 2000, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 43597/98 introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului. În plus, acceptă această propunere, renunță la orice altă pretenție împotriva guvernului grec cu privire la faptele care stau la baza acestei acțiuni până la pronunțarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor omului. Această declarație se face în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns eu și guvernul elen și iau notă de faptul că guvernul va lua măsurile necesare pentru a pune în aplicare termenii acestui regulament amiabil. În plus, eu sunt dispus să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile [art. 39 din Convenție]. Curtea este asigurată că regulamentul menționat anterior se bazează pe respectarea drepturilor omului, așa cum le recunosc Convenția sau protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine al Convenției și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. Decide să șteargă cauza din rol Ia notă de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 29 februarie 2000 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul Curții. Erik F ribergh Benedetto C onforti Prezidenți
DEUXIEME SECTION
c. GRECE
(Requête n° 43597/98)
ARRÊT
29 février 2000
[Cet arrêt peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive dans le recueil officiel contenant un choix d’arrêts et de décisions de la Cour.]
En l’affaire Dionyssios Petrotos c. Grèce
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
onforti
,
président
,
M.
ozakis
,
M.
onello
,
M
me
trážnická
,
M.
orenzen
,
M.
aka
,
M.
evits
,
juges
,
et de
M.
E.
Fribergh
,
greffier
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 10 février 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n°
43597/98) dirigée contre la Grèce et dont un ressortissant de cet Etat,
M.
Dionyssios Petrotos («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le
15 juillet 1998 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). Le gouvernement grec est représenté par son agent, M. Efstratios Volanis, Président du Conseil juridique de l’Etat.
2.
Sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaignait du refus de l’administration de se conformer à deux décisions judiciaires. Le 24 novembre 1998, la Cour a décidé de porter la requête à la connaissance du gouvernement défendeur, en l’invitant à présenter par écrit des observations sur la recevabilité et le bien-fondé de celle-ci. Le Gouvernement a présenté ses observations le
28 avril 1999 et le requérant y a répondu le
25 mai 1999.
3.
Le 31 août 1999, la Cour a déclarée la requête recevable.
4.
Après un échange de correspondance, le 22 décembre 1999, le greffier de la section a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article 38 § 1 b) de la Convention. Les 11 et 20 janvier 2000 respectivement, le requérant et le Gouvernement ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
5.
Par arrêts n
os
1911/1994 de la cour d’appel d’Athènes et 617/1996 de la cour d’appel de Larissa, une collectivité territoriale, l’association d’approvisionnement d’eau de Platykampos (Σύνδεσμος Υδρεύσεως Πλατυκάμπου ΝΠΔΔ), fut condamnée à payer au requérant une indemnité pour l’avoir illicitement privé du cours des eaux vers son terrain agricole. A défaut d’avoir été frappés d’un pourvoi en cassation, ces arrêts sont devenus définitifs, les 18 juillet 1994 et 16 janvier 1997 respectivement.
6.
Pendant longtemps, l’indemnité en question n’a pas été versée au requérant. La raison invoquée par l’association débitrice était qu’elle ne disposait pas les ressources nécessaires à cet effet.
7.
Le 27 janvier 2000, la Cour a reçu la déclaration suivante de la part du gouvernement grec
:
«
Je déclare qu'en vertu d'un règlement amiable de la requête n°
43597/98 introduite par M.
Dionyssios Petrotos, le Gouvernement de la Grèce accepte qu'il soit versé au requérant la somme de 15 millions de drachmes par l'Association d'Approvisionnement d'Eau de Platykampos, tous chefs de préjudice confondus, en trois versements équivalents - le premier d'entre eux ayant déjà été effectué, les deux autres intervenant respectivement les 30 mai 2000 et 31 octobre 2000. Ce montant vaudra règlement définitif de cette requête.
La présente déclaration n'implique de la part du Gouvernement de la Grèce aucune reconnaissance d'une violation de la Convention européenne des Droits de l'Homme en l'espèce.
En outre, le Gouvernement s'engage à ne pas demander, après le prononcé de l'arrêt, le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre conformément à l'article 43 § 1 de la Convention.
»
8.
Le 18 janvier 2000, la Cour a reçu la déclaration suivante signée par le requérant:
«
J’ai pris connaissance de la déclaration du Gouvernement de la Grèce selon laquelle il est prêt à me verser une somme de 15 millions de drachmes,
(tous chefs de préjudice confondus)
en trois versements équivalents, le premier ayant déjà été effectué, les deux autres intervenant respectivement les 30 mai 2000 et 31 octobre 2000, en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°43597/98 introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition, renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre du Gouvernement grec à propos des faits à l’origine de ladite requête jusqu’au prononcé de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration est faite dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement grec et moi-même sommes parvenus.
Je prends acte de ce que le Gouvernement prendra les dispositions nécessaires à l’exécution des termes de ce règlement amiable.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention. »
9.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ledit règlement s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles
37 § 1
in fine
de la Convention et 62 §
3 du règlement).
10.
Partant, il échet de rayer l’affaire du rôle.
par ces motifs, la cour, À l’unanimitÉ,
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend note
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 29 février 2000 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Erik F
ribergh
Benedetto C
onforti
Greffier
Président