SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL IKONOMITSIOS (Cercetarea nr. 4365/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 octombrie 2000 DEFINITIVF 04/04/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cazul Ikonomitisios c. Grecia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din A.B. B. aka președinte C.L. R ozakis B. C onforti, Bonello, P. Lorenzen M. Fischibach M. Tsatsa-Nikolovska judecători și E. Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 9 martie și 28 septembrie 2000, a adoptat hotărârea în această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (nr. 43615/95) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Vassilios Ikonomitisios ( În cazul în care un stat membru consideră că un stat membru nu ar trebui să fie în măsură să își îndeplinească obligațiile care îi revin în temeiul prezentului regulament, acesta trebuie să fie informat cu privire la motivele care au stat la baza unei astfel de decizii. În special, reclamantul susținea că procedura penală de care a făcut obiectul a avut o durată excesivă, cu încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită celei de a doua secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) ]. 1 din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Prin decizia din 9 martie 2000, camera a declarat admisibilă cauza întemeiată pe durata procedurii. Reclamantul a făcut obiectul unei proceduri penale pentru fraudă, în special pentru că i s-a reproșat că a vândut în numele A.D. un teren de 8 ani. 168 m2 al cărui proprietar real ar fi fost o persoană juridică de drept public, l La data de 20 august 1984, camera de judecată a tribunalului corecțional al statului de judecată a trimis la judecată pe reclamant (Ordinea nr. 2426/1984). Această ordonanță a fost confirmată de camera de acuzare a instanței judecătorești judecătorești în data de 27 februarie 1985 (Ordinea nr. 305/1985). aprilie 1985, reclamantul a formulat un recurs în recurs împotriva acestei ordonanțe, care a fost respins prin hotărârea Curții de Casație din 31 ianuarie 1996 (hotărârea nr. 123/1986). La data de 8 ianuarie 1996, tribunalul dasassise ( La 20 martie 1996, reclamantul a solicitat recuzarea expertului, dat fiind faptul că acesta era colonel al Serviciului Geografic pentru landuri ( În special, instanța a constatat că expertul nu avea nicio relație, de natură profesională sau privată, cu reclamantul. 17/1997 la data de 7 ianuarie 1997, la sfârșitul unui proces în cursul căruia au fost audiați mai mulți martori acuzați și cu eliberare condiționată, instanța de judecată a declarat pe reclamant vinovat de faptele care i-au fost reproșate și l-a condamnat la o pedeapsă de șase ani de închisoare cu suspendare. Prin hotărârile nr. 834,835,836/1997 din 9 iulie 1997, instanța de apel din Atena a redus pedeapsa aplicată reclamantului la cinci ani de închisoare cu suspendare. Mai mulți martori acuzați și cu descărcare de gestiune au fost, de asemenea, auziți în fața instanței de apel. În aceeași zi, reclamantul s-a ocupat de Casație. 12. 1924/1997 la 30 decembrie 1997, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului pe motiv că acesta era nefondat și a constatat, printre altele, că hotărârea Tribunalului de Primă Instanță era suficient de motivată și bine întemeiată. 13. În cursul procedurii împotriva sa, reclamantul a ridicat mai multe excepții de nulitate și a prezentat mai multe cereri privind desfășurarea procesului (întârzierea procedurii, convocarea experților etc.). Instanțele au examinat toate aceste cereri, dar au respins majoritatea acestora. În plus, cauza a fost amânată de nouăsprezece ori în total, din mai multe motive, inclusiv de trei ori la cererea reclamantului. În ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 14. Reclamantul denunță durata procedurii penale îndreptate împotriva acestuia. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) Perioada care trebuie luată în considerare15 a început cel târziu la 20 august 1984, când reclamantul a fost rejucat și s-a încheiat la 30 august 1984. decembrie 1997 cu hotărârea Curții de Casație și, prin urmare, a durat cel puțin 13 ani, patru luni și zece zile, dintre care 12 ani, o lună și zece zile după 20 noiembrie 1985, data recunoașterii dreptului individual de recurs de către Grecia. Caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care a avut loc o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârile Pelioire și Sassi c. Franța din 25 martie 1999 [GC], nr. 25444/94, CEDH 1999 II, și Philis c. Grecia (nr. 2) din 27 iunie 1997, Rec., 1997 IV, p. 1083, § 35.17. Guvernul subliniază complexitatea cauzei și afirmă că acesta este comportamentul reclamantului care a prelungit durata procedurii. În această privință, guvernul observă că, în diverse rânduri, reclamantul a formulat cereri suplimentare de acte în cursul procedurii. Pe de altă parte, cauza a fost amânată de mai multe ori la inițiativa sa. În cele din urmă, guvernul afirmă că autoritățile competente au manifestat o atenție deosebită în desfășurarea procedurii. 18. Reclamantul consideră că cauza sa a avut o durată excesivă. 19. În primul rând, Curtea constată că cauza nu prezenta o complexitate deosebită. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea amintește că art. 6 nu impune persoanelor interesate o cooperare activă cu autoritățile judiciare. De asemenea, nu li se poate reproșa că au profitat pe deplin de oportunitățile pe care le-ar avea dreptul intern. Cu toate acestea, comportamentul lor constituie un fapt obiectiv, care nu este imputabil statului și care trebuie luat în considerare pentru a răspunde întrebării dacă procedura a depășit sau nu termenul rezonabil de la art. 6 alineatul (1) (a se vedea Hotărârea I.A. c. Franța din 23 septembrie 1998, Rec., 1998 VII, p. 2984 2985, § 121, și Hotărârea Eckle c. Germania din 15 iulie 1982, seria A 51, p. 36, § 82). Or, chiar dacă reclamantul ar putea fi considerat parțial răspunzător pentru anumite întârzieri, acest lucru nu poate justifica durata totală a procedurii (a se vedea mutatis mutandis Hotărârea Portington c. Grecia din septembrie 1998, Rec., 1998 VI, p. 2632, § 29, și Zana c. Turcia din 25 noiembrie 1997, Rec., 1997 VII, p. 2552, § 79). 1 obligă statele contractante să își organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele să își poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale, în special cea a termenului rezonabil (a se vedea Hotărârea Portington citată anterior, p. 2633, punctul 33). În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamantul susține că a plătit taxe pentru construirea unui hotel, dar nu și-a putut realiza proiectul din cauza acuzației sale și solicită 70 000 000 de GRD în acest sens și solicită, de asemenea, 50 000 000 de GRD pentru daune morale. 25. Guvernul nu se pronunță. 26. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert din cauza duratei procedurii în litigiu. 41, Comisia decide să acorde reclamantului 2 000 000 GRD în acest scop. Costuri și cheltuieli de judecată 27. Reclamantul solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată, adică 3 495 000 GRD, pentru procedurile atât în fața instanțelor interne, cât și în fața organelor Convenției. 28. Guvernul nu se pronunță. 29. Curtea constată că reclamantul a obținut câștig de cauză numai cu privire la motivul întemeiat pe durata procedurii. În ceea ce privește caracterul echitabil, Curtea îi acordă 1 000 000 GRD. Interese moratorii 30. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Grecia la data adoptării prezentei hotărâri era de 6 % l an. de aceste motive, Curtea, în l'unanimité, A spus , care a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 2 din Convenție, 2 000 000 (două milioane) drahme pentru daune morale, precum și 1 000 000 (un milion) drahme pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei pe valoarea adăugată pe care aceste sume o vor majora cu o dobândă simplă cu 6 % l an de la expirarea termenului menționat și până la plata respinsă , cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în franceză, apoi comunicat în scris la 19 octombrie 2000 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Erik Fribergh Andras B. Baka Modululer Președinte
DEUXIÈME SECTION
c. GRÈCE
(Requête n° 43615/98)
ARRÊT
19 octobre 2000
04/04/2001
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive.
En l’affaire Ikonomitsios c. Grèce
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
aka
,
président
,
M
ozakis
,
M.
onforti,
M.
G.
Bonello,
M.
orenzen
,
M.
ischbach
,
M
me
satsa-Nikolovska
,
juges
,
et de M. E.
Fribergh
,
greffier
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 9 mars et 28 septembre 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n°
43615/98) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Vassilios Ikonomitsios («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 9 juin 1998 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
Vassilios Tsipras, avocat au barreau d’Athènes. Le gouvernement hellénique («
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, M.
Michalis
Apessos, assesseur auprès du Conseil juridique de l’État et M
me
Maria Papida, auditeur auprès du Conseil juridique de l’État.
3.
Le requérant alléguait en particulier que la procédure pénale dont il a fait l’objet connut une durée excessive, en violation de l’article
6 §
1 de la Convention.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre
1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n° 11 à la Convention (article
5 §
2 du Protocole n°
11).
5.
La requête a été attribuée à la deuxième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article
27 §
1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article
26 §
1 du règlement.
6.
Par une décision du 9 mars 2000, la chambre a déclaré recevable le grief tiré de la durée de la procédure.
7.
Le requérant a fait l’objet d’une procédure pénale pour fraude. En particulier il lui fut reproché d’avoir vendu au nom de A.D. un terrain de 8
168 m² dont le vrai propriétaire aurait été une personne morale de droit public, l’Organisme Indépendant de Construction des Officiers de l’Armée de Terre, de Mer et de l’Air (Αυτόνομος Οικοδομικός Οργανισμός Αξιωματικών Στρατού Ξηράς, Θαλάσσης και Αέρος - ci après «
le plaignant
»).
8.
Le 20 août 1984, la chambre d’accusation du tribunal correctionnel d’Athènes renvoya le requérant en jugement (ordonnance N°
2426/1984). Cette ordonnance fut confirmée par la chambre d’accusation de la cour d’appel d’Athènes, le 27 février 1985 (ordonnance N°
305/1985). Le 26
avril 1985, le requérant forma un pourvoi en cassation contre cette ordonnance, qui fut rejeté par arrêt de la Cour de Cassation en date du 31
janvier 1996 (arrêt N°
123/1986).
9.
Le 8 janvier 1996, la cour d’assises (Τριμελές Εφετείο Κακουργημάτων) d’Athènes ajourna l’examen de l’affaire et ordonna une expertise afin de vérifier si le terrain en question était porté dans les titres de propriété invoqués par le requérant ou dans ceux invoqués par le plaignant. Le 20 mars 1996, le requérant demanda la récusation de l’expert commis, en raison du fait qu’il était colonel du Service Géographique de l’Armée (Γεωγραφική Υπηρεσία Στρατού). Le 26 avril 1996, la cour d’assises rejeta cette demande, au motif qu’elle n’apercevait aucun élément qui pourrait mettre en doute l’impartialité de la personne en question. En particulier, la cour releva que l’expert n’avait aucune relation, de nature professionnelle ou privée, avec le plaignant.
10.
Par arrêt N°
17/1997 en date du 7 janvier 1997, à l’issue d’un procès au cours duquel plusieurs témoins à charge et à décharge furent entendus, la cour d’assises d’Athènes déclara le requérant coupable des faits qui lui étaient reprochés et le condamna à une peine de six ans d’emprisonnement avec sursis. Le requérant interjeta alors appel de cette décision.
11.
Par arrêts Nos 834,835,836/1997 en date du 9 juillet 1997, la cour d’appel d’Athènes réduisit la peine infligée au requérant à cinq ans d’emprisonnement avec sursis. Plusieurs témoins à charge et à décharge furent également entendus devant la cour d’appel. Le même jour, le requérant se pourvut en cassation.
12.
Par arrêt N°
1924/1997 en date du 30 décembre 1997, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant au motif qu’il était mal fondé. Elle observa, entre autres, que l’arrêt de la cour d’appel était suffisamment motivé et bien fondé.
13.
Au cours de la procédure engagée à son encontre, le requérant souleva plusieurs exceptions de nullité et présenta plusieurs demandes relatives au déroulement du procès (ajournement de la procédure, convocation des experts, etc.). Les tribunaux examinèrent toutes ces demandes, mais rejetèrent la plupart d’elles. En outre, l’affaire fut ajournée dix-neuf fois au total, pour plusieurs raisons, dont trois fois à la demande du requérant.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE
6 §
14.
Le requérant dénonce la durée de la procédure pénale dirigée contre lui. Il allègue une violation de l’article
6 §
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (…)
»
A.
Période à prendre en considération
15.
La période à considérer a débuté au plus tard le 20
août 1984, lorsque le requérant fut renvoyé en jugement, et s’est terminée le 30
décembre 1997 avec l’arrêt de la Cour de cassation. Elle a donc duré au moins treize ans, quatre mois et dix jours, dont douze ans, un mois et dix jours après le 20
novembre 1985, date de la reconnaissance du droit de recours individuel par la Grèce.
B.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
16.
Le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres, les arrêts Pélissier et Sassi c.
France du 25
mars 1999 [GC], no. 25444/94, CEDH 1999
‑
II, et Philis c.
Grèce (n°
2) du 27 juin 1997,
Recueil
des arrêts et décisions
1997
‑
IV, p.
1083, §
35).
17.
Le Gouvernement souligne la complexité de l’affaire et affirme que c’est le comportement du requérant qui a allongé la durée de la procédure. A cet égard, le Gouvernement note que le requérant a, à diverses reprises au cours de l’instruction, formulé des demandes d’actes supplémentaires. Par ailleurs, l’affaire a été ajournée à plusieurs reprises à son initiative. Le Gouvernement affirme enfin que les autorités compétentes ont fait preuve d’une particulière diligence dans le déroulement de la procédure.
18.
Le requérant
estime que son affaire connut une durée excessive.
19.
La Cour constate tout d’abord que l’affaire ne présentait pas une complexité particulière.
20.
Quant au comportement du requérant,
la Cour rappelle que l’article
6 n’exige pas des intéressés une coopération active avec les autorités judiciaires. On ne saurait non plus leur reprocher d’avoir tiré pleinement parti des possibilités que leur ouvrait le droit interne. Cependant, leur comportement constitue un fait objectif, non imputable à l’État et à prendre en compte pour répondre à la question de savoir si la procédure a ou non dépassé le délai raisonnable de l’article
6 §
1 (voir les arrêts I.A. c.
France du 23 septembre 1998,
Recueil
1998
‑
VII, pp.
2984
‑
2985, §
121, et Eckle c.
Allemagne du 15 juillet 1982, série
A n°
51, p.
36, §
82). Or, même si le requérant pourrait être tenu pour responsable en partie de certains retards, cela ne saurait justifier la durée totale de la procédure (voir,
mutatis mutandis
, les arrêts Portington c.
Grèce du
23
septembre 1998,
Recueil
1998
‑
VI, p.
2632, §
29, et Zana c.
Turquie du 25
novembre 1997,
Recueil
1997
‑
VII, p.
2552, §
79).
21.
La Cour rappelle par ailleurs que l’article
6 §
1 oblige les États contractants à organiser leur système judiciaire de sorte que les tribunaux puissent remplir chacune de ses exigences, notamment celle du délai raisonnable (voir l’arrêt
Portington précité, p.
2633, §
33).
22.
La Cour estime que l’on ne saurait considérer comme «
raisonnable
» une durée globale de plus de douze ans et un mois, dont plus de dix ans en première instance. Partant, il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
23.
Aux termes de l
’
article
41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
24.
Le requérant affirme qu’il a encouru des frais pour faire construire un hôtel, mais qu’il n’a pas pu réaliser son projet en raison de son inculpation. Il réclame 70
000 000
GRD à ce titre. Il réclame en outre 50
000 000
GRD au titre du préjudice moral.
25.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
26.
La Cour considère qu’en l’absence de lien de causalité entre le dommage matériel invoqué et la violation constatée, il n’y pas lieu d’indemniser ce chef de préjudice. En revanche, elle considère que le requérant a subi un préjudice moral certain en raison de la durée de la procédure litigieuse. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière et statuant en équité comme le veut l’article
41, elle décide d’allouer au requérant 2
000
000
GRD à ce titre.
B.
Frais et dépens
27.
Le requérant sollicite le remboursement de ses frais et dépens, soit 3
495
000
GRD, pour les procédures tant devant les juridictions internes que devant les organes de la Convention.
28.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
29.
La Cour observe que le requérant a eu gain de cause seulement sur le grief tiré de la durée de la procédure. Statuant en équité, la Cour lui accorde 1
000
000
GRD.
C.
Intérêts moratoires
30.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Grèce à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 6
% l
’
an.
par ces motifs, la cour, À l’unanimitÉ,
1.
Dit
, qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
,
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 §
2 de la Convention, 2 000 000 (deux millions) drachmes pour dommage moral, ainsi que 1 000 000 (un million) drachmes pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû au titre de la taxe sur la valeur ajoutée
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 6
% l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
, la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 19
octobre 2000 en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Erik
Fribergh
Andras B.
Baka
Greffier
Président