CtEDO 29.02.2000 Auto

AFFAIRE FERNANDES MAGRO c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
29.02.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'Art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE FERNANDES MAGRO c. PORTUGAL (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA FERNANDES MAGRO c. PORTUGALIA (solicitarea nr. 3697/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 Februarie 2000 DEFINITIVF 29/05/2000 În litigiul Fernandes Magro c. Portugalia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (fie ea o secțiune), care se află într-o cameră compusă din: domnii Pellonpääst președinte G. Ress, Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Cabral Barreto Vajić judecători și de V. Berger grefier din secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 10 februarie 2000, se pronunță hotărârea, adoptată la această dată PROCEDURE La originea cauzei se află o instanță îndreptată împotriva Republicii Portugalia și al cărei resortisant portughez, dl João Fernandes Magro, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului ( La 6 iunie 1997, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (□ Convenția privind drepturile omului). Cererea a fost înregistrată la 22 iulie 1997 sub numărul de dosar (2009/97/97). Reclamantul este reprezentat de domnul A. Alves, avocat în baroul Braga. La 14 ianuarie 1998, Comisia (Camera a doua) a decis să aducă cererea la cunoștința guvernului, invitându-l să prezinte în scris observații privind admisibilitatea și temeinicia sa. noiembrie 1998, cauza este examinată de Curte în conformitate cu art. 5 alineatul (2) din protocolul menționat. În conformitate cu art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Curții ( La 13 iulie 1999, președintele Curții a atribuit cauza celei de-a patra secțiuni. Camera constituită în cadrul secțiunii menționate a declarat cererea admisibilă, considerând că persoana care a formulat cererea pentru durata unei proceduri civile [art. 6 alineatul (1) din Convenție] trebuia să facă obiectul unei examinări pe fond. Reclamantul a depus cereri în temeiul articolului 41 din Convenție. Guvernul și-a prezentat comentariile în această privință. DE FAPT Reclamantul este un resortisant portughez născut în 1958 și rezident în Braga (Portugalia). La 4 decembrie 1990, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ (Tribunalul Administrativ do círculo) ) de Porto de o cerere de despăgubire împotriva Departamentului de Drumuri (Junta Autónoma das Estradas). El a solicitat repararea prejudiciilor suferite, ca urmare a unui presupus accident de circulație cauzat de starea proastă a drumului. Orașul a fost prezentat la 13 decembrie 1990, pârâtul și-a prezentat concluziile ca răspuns la 24 ianuarie 1991. La 14 martie 1991, judecătorul a emis o decizie pregătitoare (despacho saneador) care preciza faptele deja stabilite și cele care trebuiau stabilite. 10. Părțile și-au prezentat listele de martori la 16 și 26 aprilie 1991. 11. La 29 aprilie 1991, Tribunalul din Braga a trimis o comisie de recurs la tribunalul din Braga în scopul audierii unui martor. Tribunalul din Braga a întors această comisie de recurs la 7 octombrie 1991. 12. La tribunalul din Braga a avut loc la 13 noiembrie 1991. 13. La 14 ianuarie 1992, instanța și-a dat sentința de a-l desconsidera pe reclamant de pretențiile sale. 14. La 24 ianuarie 1992, reclamantul a făcut apel la Curtea Supremă Administrativă (Supremo Tribunal Administrativo). Părțile și-au depus memoriile la 24 februarie și 20 martie 1992. Dosarul a fost transmis Curții Supreme Administrative la 9 iunie 1992. 15. Prin hotărârea din 10 martie 1998, Curtea Supremă Administrativă a anulat hotărârea atacată și a decis că reclamantul avea dreptul la o despăgubire de 1 100 000 escudos portughez (PTE), precum și la interesele aferente. § 1 din Convenție, astfel de formulare Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 17. Perioada care trebuie luată în considerare a început odată cu depunerea cererii, la 4 decembrie 1990 și sa încheiat cu hotărârea Curții Supreme Administrative, la 10 martie 1998 și, prin urmare, a durat șapte ani și trei luni. 18. Pentru a verifica dacă a fost depășit termenul rezonabil, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei și de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Silva Pontes c. Portugalia din 23 martie 1994, seria A nr. 286-A, p. 15, § 39). 19. Guvernul admite întârzieri în cadrul procedurii în fața Curții Supreme Administrative, pe care o impune supraîncărcării rolului acestei jurisdicții; totuși, el subliniază că au fost luate măsuri adecvate, în special în ceea ce privește restructurarea procedurii administrative, pentru a rezolva această situație. Curtea ia notă de poziția guvernului și de explicațiile sale, dar constată că Curtea Supremă Administrativă a luat cinci ani și nouă luni (din 9 iunie 1992 până în 10 martie 1998) pentru a examina cererea reclamantului, ceea ce pare în mod evident excesiv, având în vedere circumstanțele cauzei. 21. Curtea reafirmă că revine statelor contractante de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta dreptul fiecăruia de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil. 22. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea concluzionează astfel încât să se depășească termenul rezonabil și, prin urmare, încălcarea articolului II. PRIVIND aplicarea articolului 41 din Convenție 23. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte mai mult decât mai mult decât mai mult consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, îi acordă o satisfacție echitabilă. Dl Fernandes Magro afirmă că prejudiciul material cauzat de încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenția privind protecția mediului este de 800 000 PTE și solicită, de asemenea, 5 500 000 PTE pentru prejudiciul moral. 25. Potrivit guvernului, reclamantul nu a demonstrat că a suferit prejudiciul pretins. 26. Curtea nu vede nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și, prin urmare, respinge pretențiile reclamantului în acest sens. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert în temeiul duratei nejustificate a procedurii pe care simpla constatare a încălcării nu o poate compensa. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea decide să îi acorde în acest sens suma de 900 000 PTE. Comisioane și cheltuieli de judecată 27. Reclamantul solicită 400 000 PTE pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Guvernul contestă această sumă. 28. Curtea decide în mod echitabil să atribuie reclamantului 250 000 PTE acestui șef. Interese moratorii 29. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil Portugaliei la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 7 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A spus că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție; A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 900 (9 sute de mii) Escudos portughez pentru daune morale, ii. 250 000 (două sute cincizeci de mii) Escudos portughez pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu de 7 % l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 29 februarie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Matti P ellonpääst Premier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-03-23
0,97
AFFAIRE CONDE c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE CONDE c. PORTUGAL (Requête n° 37010/97) ARRÊT STRASBOURG 23 mars 2000 DÉFINITIF 23/06/2000 En l’affaire Conde c. Portugal, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre compo
CtEDO 2000-01-11
0,97
AFFAIRE RODRIGUES CAROLINO c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE RODRIGUES CAROLINO c. PORTUGAL (Requête n° 36666/97) ARRÊT STRASBOURG 11 janvier 2000 DÉFINITIF 11/04/2000 En l’affaire Rodrigues Carolino c. Portugal, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section),
CtEDO 2001-02-01
0,96
AFFAIRE FERNANDES CASCAO c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE FERNANDES CASCÃO c. PORTUGAL ( Requête n° 37845/97 ) ARRÊT STRASBOURG 1 er février 2001 DÉFINITIF 01/05/2001 En l’affaire Fernandes Cascão c. Portugal, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section),
CtEDO 2000-03-23
0,96
AFFAIRE RODRIGUES COELHO OSORIO c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE RODRIGUES COELHO OSÓRIO c. PORTUGAL (Requête n° 36674/97) ARRÊT STRASBOURG 23 mars 2000 En l’affaire Rodrigues Coelho Osório c. Portugal, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en un
CtEDO 2002-04-18
0,96
AFFAIRE FERNANDES c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FERNANDES c. PORTUGAL (Requête n° 47459/99) ARRÊT STRASBOURG 18 avril 2002 DÉFINITIF 18/07/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
Sursă