CtEDO 07.03.2000 Auto

SEGUIN contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
07.03.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
SEGUIN contre la FRANCE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PARȚIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 4240/98 prezentate de Paul SEGUIN împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 7 martie 2000 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza, președintele J-P. Costa, L. Loucaides, P. Kūris, W. Fuhrmann, H. Greve, K. Traja, judecători și S. Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea prezentată mai sus Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 7 iulie 1998 și înregistrată la 24 iulie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, după ce a intenționat, face următoarea decizie în fapt Reclamantul este un resortisant francez, născut în 1935 și rezident în Pantin. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost concediat din motive economice la 26 octombrie 1984 după autorizarea inspectorului muncii, confirmat pe baza unei căi de atac ierarhice. Prin hotărârea Tribunalului Administrativ din 2 decembrie 1986, autorizația de concediere a fost anulată. Prin hotărârea din 29 iunie 1990, Consiliul de Stat a confirmat instanța de anulare din cauza unei nereguli în procedura de consultare a reprezentanților personalului. La 25 ianuarie 1990, reclamantul sesizează consiliul de pudjuri de Nanterre cu privire la o reintegrare și, în subsidiar, cu privire la prejudiciul cauzat de concedierea sa fără o cauză reală și serioasă și în culpă de neconcurență. De asemenea, acesta se plângea de faptul că obligația de secret profesional care, conform contractului său, se întindea dincolo de durata contractului constituia o clauză de neconcurență care își limita libertatea de a se angaja. Printr-o decizie din 18 iunie 1993, consiliul de pudimeni l-a decăzut pe reclamant de pe deplin din cererile sale și a considerat în special că nu se referea la hotărârile pronunțate de instanțele administrative că anularea autorizației administrative de concediere din motive economice s-a întemeiat pe motivul unor fapte inexacte din punct de vedere material prezentate de angajator. ; de asemenea, dovada de vinovăție comisă de către angajator ca urmare a concedierii n a fost raportată în speță. Prin hotărârea din 27 septembrie 1994, Curtea de apel a Versailles a confirmat hotărârea pronunțată și a considerat că concedierea se baza pe o cauză reală și serioasă și că obligația de secret profesional nu aducea atingere libertății de muncă a reclamantului, întrucât nu a trebuit să-și utilizeze calificarea profesională. Prin Hotărârea din 21 ianuarie 1998, Curtea de Casație a respins recursul. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii. El consideră că procedura administrativă și judiciară este o singură procedură. De asemenea, invocă o încălcare a art. 13 din cauza lipsei unei căi de atac efective și a art. 1 și 60 din cauza funcționării defectuoase a instanțelor naționale ca urmare a acestei perioade. Reclamantul invocă încălcarea art. 1, 6 alin. (1) (defectul de echitate și de imparțialitate), 7, 13 și 14, 17, 18 și 60 din Convenție ca urmare a hotărârii Curții de Casație și a procedurii anterioare. El consideră că constatările hotărârii Consiliului de Stat impuneau Curții de Casație. El se plângea de erori de fapt și de drept. El consideră că, prin refuzul unei despăgubiri pentru clauza de confidențialitate profesională, Curtea de Casație a încălcat art. 1, 4 alin. (1), 6 alin. (1), 14, 17, 18 și 60 din Convenție. El consideră că obligația de a păstra secretul profesional care se menține după concediere este contrară art. 4 alin. Reclamantul se plânge de durata procedurii. El consideră că procedura administrativă și judiciară este una și aceeași procedură. La art. 6 alineatul (1) din convenție, acesta invocă, de asemenea, o încălcare a articolului 13 pentru lipsa unei căi de atac efective și a articolelor 1 și 60 din cauza funcționării defectuoase a instanțelor naționale ca urmare a acestei perioade excesive. Curtea reamintește că art. 60 anterior al Convenției devenit art. 53 din Convenție, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 în vigoare în prezent, prevede că: Niciuna dintre dispozițiile prezentei convenții nu va fi interpretată ca limitând sau aducând atingere drepturilor omului și libertăților fundamentale care ar putea fi recunoscute în conformitate cu legile oricărei părți contractante sau cu orice altă convenție la care este parte această parte contractantă. Or, în speță, reclamantul nu se plânge că un drept sau o garanție recunoscute de convenție a fost interpretat ca limitând sau aducând atingere drepturilor omului și libertăților fundamentale care ar putea fi recunoscute în conformitate cu legile franceze sau cu orice altă convenție la care Franța este parte. El se limitează la a face trimitere la un principiu de buna administrare a justiiei. În aceste condiii, Curtea nu a constatat nicio problemă în ceea ce privește acest text. Reclamantul se plânge de o încălcare a articolului 13 din Convenie, care prevede orice persoană ale cărei drepturi și libertăi recunoscute în prezenta convenie au fost încălcate, are dreptul la acordarea unei căi de atac efective în faa unei instane naionale, în timp ce În hotărârea sa Matos e Silva, Lda. și alții c. Portugalia din 16 septembrie 1996 (Rec. 1996-IV, p. 64), Curtea a declarat că: circumstanța că procedurile întârzie nu se referă la accesul la o instanță; prin urmare, dificultățile întâmpinate sunt de desfășurare și nu de acces mai degrabă și a ajuns la concluzia că nu există nicio încălcare a articolului 13. În acest caz, Curtea nu descoperă, având în vedere cauza prezentată de reclamant, nici o aparență de încălcare a articolului 13. Prin urmare, obiecțiile formulate la articolele 13 și 60 ar trebui respinse ca fiind în mod vădit nefondate, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În cele din urmă, reclamantul se plânge - la unghiul articolului 1 din convenție - de funcționarea defectuoasă a justiției franceze ca urmare a duratei procedurii. Curtea amintește că art. 1 prevede că Înaltele P ă r i contractante recunosc oricărei persoane aflate sub jurisdicia lor drepturile și libertăile definite în titlul I din prezenta Convenie . Potrivit jurisprudenei, acesta nu joacă decât în combinaie cu drepturile garantate prin Convenie în titlul I (hotărârea Irlanda c/Regatul Unit din 18 ianuarie 1978 § 238). încălcarea sa rezultă în mod automat din încălcarea acestor drepturi, dar nu adaugă nimic, iar Curtea nu l-a constatat niciodată până în prezent atunci când a constatat o nerespectare a acestor clauze. De asemenea, în lipsa unei indicații a încălcării dispozițiilor invocate, nu apar probleme în temeiul articolului 1 din convenție (a se vedea nr. 6084/73, punctul 1.10.75, D.R. 62, 73). În speță, în măsura în care reclamantul consideră că durata excesivă a procedurii constituie, de asemenea, o încălcare a articolului 1 din Convenție, Curtea consideră că articolul trebuie examinat împreună cu art. 6 alineatul (1) în ceea ce privește durata excesivă a procedurii. În ceea ce privește aceste articole, în statul în care se află dosarul, Curtea consideră că nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestei părți a cererii și consideră că este necesar să o aducă la cunoștința guvernului pârât prin aplicarea articolului 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Reclamantul invocă încălcarea art. 1, 6 alin. (1) (defectul de echitate și de imparțialitate), 7, 13 și 14, 17, 18 și 60 din Convenție ca urmare a hotărârii Curții de Casație și a procedurii anterioare. El consideră că constatările hotărârii Consiliului de Stat impuneau Curții de Casație. El se plângea de erori de fapt și de drept. Comitetul consideră că, prin refuzul unei despăgubiri pentru clauza de secret profesional, Curtea de Casație a încălcat articolele 1, 4 alineatul (1), 6 alineatul (1), 14, 17, 18 și 60 din Convenție. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 19 din Convenție, aceasta are doar sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenția pentru statele contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție. În cazul în care art. 6 din Convenție garantează dreptul la un proces echitabil, aceasta nu reglementează, în același timp, eligibilitatea probelor ca atare, materie care intră în domeniul de aplicare al dreptului intern principal (a se vedea, în ultimă instanță, Hotărârea Garcia Ruiz c. Spania din 21 ianuarie 1999, care urmează să fie prezentată în Recueul de hotărâri și decizii 1999, § 28). În plus, aceasta revine în primul rând instanțelor naționale din statul membru în care se aplică legislația națională (hotărârea Perez de Rada Cavanilles c. Spania din 28 octombrie 1998, Rec., 1998-VIII, nr. 96, În cazul de față, Curtea arată că reclamantul a beneficiat de o procedură contradictorie, în cursul căreia a putut prezenta argumentele pe care le-a considerat relevante pentru apărarea cauzei sale. Singurul fapt că acesta este în dezacord cu temeinicia hotărârilor pronunțate nu este în sine suficient pentru a face procedura inechitabilă. În cele din urmă, în măsura în care obiecțiunile formulate la articolele 14, 17 și 18 sunt susținute și în măsura în care este competentă pentru a cunoaște acest lucru, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a Convenției. În lipsa unei indicații de încălcare a dispozițiilor invocate, nu există nicio problemă în temeiul articolului 1 din convenție (a se vedea nr. 6084/73, c. 1.10.75, D.R. 3 p. 62, 73). În ceea ce privește litigiul întemeiat pe art. 60 din convenție, Curtea face trimitere la punctul 1 de mai sus. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în temeiul articolului 35 alineatele (3) și (4) din convenție. Reclamantul se plânge de hotărârea Consiliului de Stat. El invocă articolele 7, 13, 14, 17 și 60, 3 din Protocolul nr. 1. Curtea arată că a fost pronunțată hotărârea Consiliului din 29 iunie 1990, cu mai mult de șase luni înainte de data la care a fost introdusă cererea din 7 iulie 1998. În consecință, această parte a cererii este tardivă în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție și că aceasta trebuie respinsă în conformitate cu dispozițiile articolului 35 alineatul (1) din convenție. Reclamantul consideră că obligația de a păstra secretul profesional care se menține după concedierea sa este contrară art. 4 alin. (1) din Convenție. În opinia reclamantului, aceasta constituie o obligație de păstrare a secretului profesional în sensul acestui articol, deoarece îi împiedică libertatea de a se întoarce la muncă. În alin. (1), art. 4 prevede că nu poate fi ținută în sclavie sau în servitute. Curtea reamintește că noțiunea de în plus față de obligația de a furniza altora anumite servicii, (...) obligația de a trăi pe proprietate și obligația de a-și schimba condiția În acest sens, pentru a examina o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cu toate acestea, noțiunea de înrobire astfel cum este înțelesă de reclamant este în mod clar diferită. Aceasta se referă la obligația de secret profesional prevăzută în contractul său de muncă și care se extinde în timp dincolo de încheierea contractului său. Potrivit acestuia, în principiu, această obligație ar fi o servitute deoarece ar împiedica revenirea la muncă. Cu toate acestea, Curtea arată că această acceptare a noțiunii de servitute nu corespunde celei a articolului 4 alineatul (1) din convenție. De fapt, faptele criticate de reclamant nu constituie o examinarea obiecțiunilor reclamantului care vizează articolele 1 și 6 alineatul (1) cu privire la durata procedurii care detaliază revendicarea pentru surplus. S. Dolle N. Bratza moduliară Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-03-06
0,98
SEGUIN contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 42400/98 présentée par Paul SEGUIN contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 6 mars 2001 en une chambre composée de MM.
CtEDO 2002-04-16
0,95
AFFAIRE SEGUIN c. FRANCE
requête a été transmise à la Cour le 1 er novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n° 11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n° 11). 5. La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article 52 § 1 du règl
CtEDO 2000-04-06
0,94
LOYEN contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46021/99 présentée par René LOYEN contre France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 6 avril 2000 en une chambre composée de Sir
CtEDO 2000-12-05
0,94
MANGUALDE PINTO contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43491/98 présentée par Fernando MANGUALDE PINTO contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 5 décembre 2000 en une chambre
CtEDO 2000-11-07
0,94
CHARLIER contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 37760/97 présentée par André Charlier contre France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 7 novembre 2000 en une chambre composée de MM. L.
Sursă