cererii nr. 33592/96
prezentată de Bernd Karl BAUMANN
împotriva Franței
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), întrunită pe 14 martie 2000 într-o cameră compusă din:
Sir Nicolas Bratza, președinte,
D-na F. Tulkens,
D-na H.S. Greve,
judecători,
și din D-na S. Dollé, grefieră de secțiune,
Ținând seama de cererea menționată mai sus introdusă devant Comisia Europeană a Drepturilor Omului pe 21 iulie 1995 și înregistrată pe 30 octombrie 1996,
Ținând seama de art. 5 § 2 al Protocolului nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea,
Ținând seama de observațiile prezentate de guvernul pârât și de cele prezentate în răspuns de reclamant,
După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie:
Reclamantul este cetățean german, născut în 1950 și care se află în prezent deținut la Zweibruecken (Germania).
Este reprezentat în fața Curții de d-nele avocat Berard, Jemoli și Trienbach, avocate la baroul din Strasbourg.
Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către ambele părți, pot fi rezumate după cum urmează.
Pe 27 noiembrie 1993, un vehicul parcat pe un parking și ocupat de pasageri a fost detectat de polițiști ai Poliției municipale din Strasbourg. Acest vehicul s-a dovedit a fi furat cu o zi înainte la Strasbourg. Anchetatorii au procedat la interpelarea lui O.H. și S.B., primul venind să preia vehiculul furat și ascuns de al doilea. Ancheta din fapt a permis să se stabilească că alte tranzacții au avut loc și că cei doi bărbați interpelați se întâlneau într-un hotel din Brumath (Bas-Rhin). S-au dus la acel hotel și au arestat soția lui O.H., precum și d-na C.E., în timp ce aceasta din urmă se pregătea să urce într-un vehicul aparținând reclamantului.
În timpul audierii pe loc, C.E. a declarat că prietenul ei, reclamantul, locuia de ceva timp în hotel, dar că a fost spitalizat în Germania de la 26 noiembrie din cauza unei stări de sănătate alarmante.
O percheziție a fost efectuată în camera lor. Anchetatorii au sechestrat un pașaport german pe numele reclamantului, sumele de 7.000 Deutsche Marks (DEM) și 2.150 franci francezi (FRF) găsite în geanta cu mânuci a lui C.E., documente bancare, un certificat de înmatriculare a unui vehicul și diverse acte manuscrise. Aceste obiecte au fost puse sub sigiliu și depuse la serviciul pieselor de convingere al tribunalului de mare instanță din Strasbourg.
După arest pentru cercetări, C.E. nu a fost urmărită nici pe seama unei proceduri penale, la fel ca și reclamantul.
Pe 30 noiembrie 1993, O.H. și S.B. au fost puși în examen de un judecător de instrucție lângă tribunalul de mare instanță din Strasbourg.
Printr-o cerere din 6 decembrie 1993, înregistrată la dosarul judecătorului de instrucție pe 8 decembrie 1993, avocatul reclamantului a cerut restituzione bani și obiecte judecătorului de instrucție, pe baza articolului 99 din codul de procedură penală. Nu a primit nici un răspuns de la judecătorul de instrucție.
O.H. și S.B. au fost renviați în fața tribunalului de grande instanță din Strasbourg, judecați și condamnați de acesta pe 13 iunie 1994, fără ca reclamantul sau concubina sa să fie informați. Reclamantul nu a putut, prin urmare, prezenta o cerere de restituzione la tribunalul de grande instanță sesizat de cauză.
Pe 14 septembrie 1994, avocatul reclamantului a repetat cererea sa din 6 decembrie 1993 la judecătorul de instrucție. Nu a primit nici un răspuns.
Pe 28 octombrie 1994, avocatul reclamantului a adresat o cerere de restituzione procurorului de la Republică, pe baza articolului 41-1 din codul de procedură penală, pentru 7.000 DEM, extrasele de cont bancar, precum și pentru un acumulator reîncărcabil de telefon mobil.
Pe 7 noiembrie 1994, procurorul de la Republică a oprit o excepție de inadmisibilitate la cerere, din cauza confiscării ordonate de tribunalul de grande instanță în sentința sa din 13 iunie 1994 referitoare la procedura dusă împotriva O.H. și S.B. În răspunsul său, procurorul a menționat cererea depusă la judecătorul de instrucție pe 6 decembrie 1993 și reînnodată pe 14 septembrie 1994.
Pe 6 ianuarie 1995, avocatul reclamantului a adresat o cerere de restituzione celei de a șasea camere criminale a tribunalului de mare instanță din Strasbourg, pe baza articolului 710 din codul de procedură penală. Cererea, care poartă doar tamponul parchetului din Strasbourg, în data de 6 ianuarie 1995, se referea la pașaportul reclamantului, 7.000 DEM, extrasele de cont bancar, precum și la acumulatorul reîncărcabil de telefon mobil.
Pe 6 februarie 1995, răspunsul la această cerere a fost adresat de procurorul de la Republică, în termenii următori:
"În ciuda scrisorii datate 7 noiembrie 1994 prin care v-am notificat că nici o restituzione nu putea fi pronunțată în favoarea d. Baumann, indiferent din ce motiv, deoarece tribunalul a ordonat confiscarea sigiliilor, insistați să obțineți o dezbatere cu privire la sigiliile în cauză.
Sunt regretant să mă repet observând că sentința din 9 mai 1994 a dobândit autoritatea lucrului judecat și că art. 710 din codul de procedură penală nu are virtutea de a redeschide dezbaterile la care a fost pus capăt printr-o decizie de confiscare care a devenit definitivă.
art. 710 din codul de procedură penală este rezervat incidentelor privind executarea unei decizii și nu contestării sancțiunilor infligite. Tribunalul în cazul de fapt nu avea nici o autoritate pentru a se întoarce asupra unei măsuri care a dobândit autoritatea lucrului judecat. (...)"
Prin scrisoare din 12 februarie 1996, C.E. a cerut procurorului de la Republică restituzione bani sechestrati, și anume 7.700 DEM și 2.150 FRF, pe motivele că această sumă îi aparținea și că nu avea nimic de-a face cu cazul penal. Prin scrisoare din 29 aprilie 1996, a reluat cererea, scriind în special: "Fostul meu prieten m-a pus într-o situație grea, care și-a schimbat grav viața (..) am datorii din cauza lui (...) este foarte important pentru mine să-mi recuperez banii (...)".
Dispozițiile relevante ale codului de procedură penală se citesc după cum urmează:
art. 41-1
"Atunci când nici o instanță nu a fost sesizată sau atunci când instanța sesizată a epuizat competența sa fără a statua asupra restituției obiectelor, procurorul de la Republică sau procurorul general este competent să decidă, din oficiu sau la cerere, restituzione acestor obiecte când proprietatea nu este serios contestată.
Nu există nevoie de restituzione atunci când aceasta este de natură să creeze un pericol pentru persoane sau bunuri; decizia de ne-restituzione luată din acest motiv, chiar și din oficiu, de procurorul de la Republică sau procurorul general poate fi contestată în termen de o lună de la notificarea ei prin cerere a persoanei interesate în fața tribunalului de grande instanță sau camerae de apel criminale, care hotărăsc în camera de consiliu. De asemenea, nu există nevoie de restituzione atunci când o dispoziție particulară prevede distrugerea obiectelor puse sub mâna justiției.
Dacă restituzione nu a fost cerută sau decisa în termen de trei ani de la decizia de clasare sau decizia prin care ultima instanță sesizată a epuizat competența, obiectele nerestituate devin proprietatea Statului, sub rezerva drepturilor terților. Obiectele a căror restituzione este de natură să creeze un pericol pentru persoane sau bunuri devin proprietatea Statului, sub rezerva drepturilor terților, de îndată ce decizia de ne-restituzione nu mai poate fi contestată, sau de îndată ce sentința sau hotărârea de ne-restituzione a devenit definitivă."
art. 56
"Dacă natura infracțiunii este atare ca dovada să poată fi dobândită prin sechestrul de documente sau alte obiecte în posesia persoanelor care par să fi participat la infracțiune sau să dețină piese sau obiecte referitoare la faptele incriminate, ofițerul de poliție judiciară se deplasează fără întârziere la domiciliul acestor din urmă pentru a efectua o percheziție asupra căreia duce proces-verbal.
El singur, cu persoanele desemnate în art. 57 și cu acelea la care apelează eventual în temeiul articolului 60, are dreptul de a lua cunoștință de documente înainte de a proceda la sechestrul lor.
Cu toate acestea, el are obligația de a provoca prealabil toate măsuri utile pentru a asigura respectarea secretului profesional și drepturile apărării.
Toate obiectele și documentele sechestrate sunt imediat inventariate și puse sub sigiliu. Cu toate acestea, dacă inventarierea în loc prezintă dificultăți, ele sunt supuse sigiliilor închise provizorii până la momentul inventarierii și punerii sub sigilii definitive și aceasta, în prezența persoanelor care au asistat la percheziție în conformitate cu modalitățile prevazute în art. 57.
Cu acordul procurorului de la Republică, ofițerul de poliție judiciară menține doar sechestrul obiectelor și documentelor utile manifestării adevărului."
art. 99
"În timp ce ancheta se desfășoară, judecătorul de instrucție este competent să decidă restituzione obiectelor puse sub mâna justiției.
El hotărăsc printr-o ordonanță motivată, fie la cererea procurorului de la Republică, fie, după sfatul acestuia, din oficiu sau la cerere a persoanei puse în examen, a părții civile sau a oricărei alte persoane care susține că are drept asupra obiectului.
El poate, de asemenea, cu acordul procurorului de la Republică, să decidă din oficiu de a restituire sau a se face restituire victimei infracțiunii obiectelor puse sub mâna justiției a căror proprietate nu este contestată.
Nu există nevoie de restituzione atunci când aceasta este de natură să facă obstacol manifestării adevărului sau protecției drepturilor părților sau atunci când prezintă pericol pentru persoane sau bunuri. Ea poate fi refuzată atunci când confiscarea obiectului este prevazută de lege.
Ordonanța judecătorului de instrucție menționată în al doilea paragraf al prezentului articol este notificată fie cererii în caz de respingere a cererii, fie ministerului public și oricărei alte părți interesate în caz de decizie de restituzione. Ea poate fi atacată la camera de acuzare, prin simplă cerere depusă la dosarul tribunalului, în termenul și conform modalităților prevazute în al patrulea paragraf al articolului 186. Acest termen este suspensiv.
Terțul poate, în același titlu cu părțile, fi ascultat de camera de acuzare în observațiile sale, dar nu poate pretinde punerea la dispoziție a procedurii."
art. 479
"Orice persoană alta decât inculpatul, partea civilă sau persoana responsabilă pe plan civil care susține că are drept asupra obiectelor puse sub mâna justiției, poate, de asemenea, cere restituzione la tribunalul sesizat cu urmărirea.
Doar procesele-verbale referitoare la sechestrul obiectelor pot fi comunicate.
Tribunalul hotărăsc printr-o sentință separată, odată cu ascultarea părților."
art. 710
"Toate incidente litigioase referitoare la executare sunt duse în fața tribunalului sau curții care a pronunțat sentința; această instanță poate, de asemenea, să procedeze la corectarea erorilor pur materiale conținute în deciziile sale. Ea hotărăsc asupra cererilor de confuzii de pedepse prezentate în aplicarea articolului 132-4 din codul penal.
În materie penală, camera de acuzare cunoaște corecturile și incidentele de executare ce pot rezulta din hotărârile curții de asise."
art. 41-1 din codul de procedură penală nu exclude ca decizia de refuz a restituției magistratului parchetului să fie supusă instanței repressive, în aplicarea dispozițiilor generale prevazute de art. 710 al acelui cod (Cass. crim. din 9 mai 1994, Bull. crim. nr. 175).
1.Reclamantul estimează că a fost privat de dreptul de acces la un tribunal, în sensul articolului 6 din Convenție, sau de un recurs efectiv, în sensul articolului 13, pentru a-și cuveni dreptul de proprietate asupra bunurilor sechestrate apoi confiscate prin sentința din 13 iunie 1994.
2.Reclamantul consideră, în plus, că a fost victimă a unui mancare de respect pentru bunurile sale în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1.
3.În fine, reclamantul estimează că a fost supus unei atingeri la dreptul de a circula liber, din cauza sechistrului apoi confiscării pașaportului. Invocă art. 2 din Protocolul nr. 4.
Cererea a fost introdusă pe 21 iulie 1995 și înregistrată pe 30 octombrie 1996.
Pe 14 ianuarie 1998, Comisia Europeană a Drepturilor Omului a decis să ducă cererea la cunoștința guvernului pârât, invitând-o să prezinte în scris observații asupra admisibilității și pe fond a cererii.
Guvernul a prezentat observații pe 2 iunie și 25 august 1998, după prelungirea termenului acordat, și reclamantul a răspuns pe 13 iulie și 13 octombrie 1998.
În temeiul articolului 5 § 2 al Protocolului nr. 11, intrat în vigoare pe 1 noiembrie 1998, cauza este examinată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului de la această dată.
1.Reclamantul estimează că a fost privat de dreptul de acces la un tribunal, în sensul articolului 6 din Convenție, sau de un recurs efectiv, în sensul articolului 13, pentru a-și cuveni dreptul de proprietate asupra bunurilor sechestrate apoi confiscate prin sentința din 13 iunie 1994. Articolele 6 § 1 și 13 din Convenție dispun în special:
art. 6
"1. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie judecată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va hotărî (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile de caracter civil (...)"
art. 13
"Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) Convenție au fost încălcate, are dreptul la un recurs efectiv în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale."
Guvernul ridică, la titlul principal, o excepție de inadmisibilitate a cererii pentru lipsă de epuizare a căilor de atac interne. Nu intenționează să conteste că reclamantul putea regulat să sesizeze judecătorul de instrucție cu o cerere de restituzione a obiectelor puse sub mâna justiției, în conformitate cu dispozițiile articolului 99 §2 din codul de procedură penală: prin omiterea de a vota asupra acestei cereri, judecătorul de instrucție a privat reclamantul de posibilitatea de a obține o decizie cu privire la bunurile cererii și, dacă se cuvine, de a exercita un recurs în fața camerei de acuzare a curții de apel. În plus, el observă că reclamantul, tert în procesul penal, nu a fost anunțat al ședinței din 13 iunie 1994 și prin urmare nu a putut prezenta cauza sa în fața instanței care a pronunțat confiscarea obiectelor puse sub mâna justiției.
Cu toate acestea, Guvernul estimează că reclamantul dispunea de mai multe mijloace pentru a obține respectarea drepturilor pe care le estimează că au fost încălcate.
În primul rând, Guvernul susține că reclamantul dispunea de mai multe posibilități de a obține satisfacție după respingerea cererii de restituzione de procurorul de la Republică din motiv diferit de acelea prevazute de art. 41-1 §2 din codul de procedură penală. Anterior, Guvernul observă că dacă cererea avocatului reclamantului ducea mențiune a "tribunalului de mare instanță - cea de a șasea cameră criminală", aceasta a fost remisă nu la dosarul tribunalului ci la secretariatul parchetului, după cum atestă tamponul pus pe 6 ianuarie 1995 pe coperta.
Prin urmare, reclamantul ar fi putut formula o nouă cerere la procuror, din cauza unei sentințe a Curții de Casație din 9 mai 1994 care admite că refuzul de restituzione bazat pe motiv diferit de acelea menționate în §2 al articolului 41-1 poate fi supus instanței repressive în aplicarea dispozițiilor generale prevazute de art. 710 din codul de procedură penală. Avocatul său ar fi putut, de asemenea, semnala dificultatea președintelui camerei audiențelor criminale.
Apoi, deoarece procurorul de la Republică a opus cu nedreptate o excepție de inadmisibilitate reclamantului, acesta din urmă ar fi putut angaja o demersie oficială la dosarul camerei criminale, art. 711 din codul de procedură penală neinstituind monopol în favoarea ministerului public pentru a sesiza tribunalul.
În fine, reclamantul nu ar fi niciodată pierdut dreptul, pe care-l are astăzi, de a sesiza tribunalul cu o cerere pe baza articolului 710 din codul de procedură penală.
În al doilea rând, Guvernul estimează că dacă Curtea ar trebui să considere că nu se poate cere reclamantului exercitarea unor noi recurs, reclamantul ar putea obține redresarea plângerii în fața instanțelor interne exercitând o acțiune pentru daune-interese pentru disfuncționare a instituției judiciare pe baza articolului L. 781-1 din codul de organizare judiciară. Guvernul estimează în fapt că poate fi susținut că, în urma respingerii nefondate, implicite sau explicite, care i-au fost opuse de judecătorul de instrucție și procurorul de la Republică, reclamantul putea solicita o indemnizare pentru denialul justiției.
Cu privire la excepția de inadmisibilitate ridicată de Guvern, reclamantul observă că Guvernul nu contestă realitatea recururs pe care le-a exercitat. Estimează că recururs care ar fi deschiseți nu pot fi recururs juridicionale organizate de regulile de procedură. În primul rând, reclamantul susține că cererea sa din 6 ianuarie 1995 era în mod expres adresată celei de a șasea camere a tribunalului criminal și că parchetul nu trebuia, prin urmare, să o sesizeze. Estimează că nu se agita de o eroare a parchetului, deoarece procurorul de la Republică a opus deliberat o excepție de inadmisibilitate la cerere. Potrivit lui, mijloacele invocate de Guvern pentru a trece peste răspunsul procurorului nu ar fi provocat decât indiferența serviciilor în cauză, nici un recurs nefiind posibil împotriva unei decizii a procurorului. În orice caz, chiar dacă o eroare ar fi fost comisă, ar fi trebuit să fie corectată de serviciile parchetului și nu de reclamant.
În al doilea rând, reclamantul indică că avocatul sau a întreprins pași atât la procurorul de la Republică cât și la președintele tribunalului criminal, dar că s-a făcut eject în urma discuțiilor verbale. Reiterarea unei cereri ar fi fost deci sortită eșecului. Reclamantul estimează, cu toate acestea, că acest tip de intervenție nu este prevazut din punct de vedere juridic.
În fine, cu privire la recurul bazat pe articolul L. 781-1 din codul de organizare judiciară, reclamantul estimează că prezenta cauză nu privește o disfuncționare manifestă a instituției judiciare. Consideră că problemele sale provin în fapt din absența unui recurs eficace. În fapt, nici recurul prevazut de art. 710 din codul de procedură penală, nici nici o altă dispoziție din acel cod nu reglementează regulile de sesizare sau depunere a cererilor, la fel cum nici un termen de fixare a ședinței nu este prevazut.
Curtea constată că excepțiile ridicate de guvernul pârât se confundă cu examinarea pe fond a cererii, în măsura în care se agita precis de a stabili dacă reclamantul dispunea într-adevăr de un "recurs" în sensul articolului 13 din Convenție și, în caz afirmativ, dacă a putut beneficia de dreptul de acces la un tribunal în conformitate cu art. 6 § 1.
Curtea estimează că această parte a cererii ridică întrebări serioase de fapt și drept care necesită examinare pe fond. Prin urmare, nu poate fi declarată în mod evident prost fondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Curtea constată, în plus, că nu se confruntă cu nici un alt motiv de inadmisibilitate.
2.Reclamantul consideră că a fost victimă a unei încălcări a dreptului să respecte bunurile sale. Invocă art. 1 din Protocolul nr. 1, care dispune:
"Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respect pentru bunuri. Niciun nu poate fi privat de proprietate decât pentru motiv de utilitate publică și în condițiile prevazute de lege și principiile generale ale dreptului internațional.
Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului pe care îl posedă Statele de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interes general sau pentru a asigura plata impozitelor sau altor contribuții sau amenzi."
La titlul principal, Guvernul ridică o excepție de inadmisibilitate, pe motivul că reclamantul ar dispune de posibilitate de a sesiza tribunalul criminal din Strasbourg cu decizia de refuz a parchetului, invocând jurisprudența Curții de Casație din 9 mai 1994. Guvernul invocă jurisprudența Curții europene în cazul Agosi c. Regatul Unit (hotărâre din 24 octombrie 1986, seria A nr. 108), din cauza constatării de ne-încălcare bazată pe posibilitatea unui recurs judiciar cât de cât restricționat.
Guvernul consideră, de asemenea, că este important să se facă distincție în funcție de bunurile în cauză. Reclamantul nu ar dispune de drept de proprietate asupra pașaportului, eliberat de o autoritate administrativă de stat și proprietate a statului german. În plus, acumulatorul reîncărcabil de telefon mobil nu a fost sechestrat de anchetatori și nu apare pe lista pieselor de convingere dusă de tribunalul de mare instanță. Prin urmare, grievul ar concierna doar 7.700 DEM și 2.150 FRF depuse la Caasa depozitelor și consignațiilor din Strasbourg, pe un cont deschis în numele tribunalului de mare instanță din Strasbourg respectiv pe 21 iulie 1994 și 8 septembrie 1995.
La titlul subsidiaire, Guvernul estimează acest grief prost fondat, deoarece există îndoial cu privire la identitatea proprietarului sumelor sechestrate. Sumele de bani au fost sechestrate în camera de hotel închiriată de reclamant, dar au fost descoperite în geanta lui C.E. În plus, după ce a declarat anchetatorilor că reclamantul era proprietar, C.E. a cerut de două ori, pe 12 februarie și 29 aprilie 1996, restituzione acestor sume pretinzând se a fi proprietar. Doar instanța civilă ar fi competentă să hotărască asupra unei posibile acțiuni având scop stabilirea proprietății bunurilor litigioase.
Reclamantul estimează că nu există căi de atac în dreptul intern, ceea ce constituie exact fundamentul cererii în fața organelor Convenției.
Cât privește fondul, el estimează că nu există nici o îndoial cu privire la adevăratul proprietar al 7.000 DEM sechestrati. Ar exista confuzie între noțiunile de posesiune și proprietate. Reclamantul reamintește, pe de o parte, că concubina sa a recunoscut că banii îi aparțineau, înainte de a-i cere la titlul reparării și, pe de altă parte, că ministerul public nu a contestat faptul că el este proprietar al 7.000 DEM. Reclamantul indică că avea cunoștință pentru prima dată al scrisorilor lui C.E. pe care le menționează Guvernul, nefiind putut participa la nici o procedură. În fine, el estimează că Curtea europeană nu este competentă să hotărască asupra acestor elemente ale argumentației Guvernului.
Curtea constată o nouă dată că excepțiile ridicate de guvernul pârât se confundă cu examinarea pe fond a cererii, în măsura în care se agita precis de a stabili dacă reclamantul dispunea într-adevăr de un "recurs" în sensul articolului 13 din Convenție și, în caz afirmativ, dacă a putut beneficia de dreptul de acces la un tribunal în conformitate cu art. 6 § 1, pentru a-și face examina grievul tras din atingerea dreptului la respect pentru bunuri.
După ce a examinat argumentația părților și ținând seama de decizia cu privire la grievul tras din articolele 6 și 13 din Convenție, Curtea estimează că această parte a cererii ridică întrebări serioase de fapt și drept care necesită examinare pe fond. Prin urmare, nu poate fi declarată în mod evident prost fondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Curtea constată, în plus, că nu se confruntă cu nici un alt motiv de inadmisibilitate.
3.Reclamantul estimează, în fine, că a fost supus unei atingeri la dreptul de a circula liber, din cauza sechistrului apoi confiscării pașaportului. Invocă art. 2 din Protocolul nr. 4, care dispune:
"1. Oricine se află în mod regulat pe teritoriul unui Stat are dreptul de a circula liber acolo și de a-și alege în mod liber reședința.
2.Orice persoană este liberă să plece din orice țară, inclusiv din propria țară.
3.Exercitarea acestor drepturi nu poate fi supusă altor restricții decât acelea care, prevazute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, pentru securitate națională, pentru siguranța publică, pentru menținerea ordinei publice, pentru prevenirea infracțiunilor penale, pentru protecția sănătății sau moralei, sau pentru protecția drepturilor și libertăților altora.
4.Drepturile recunoscute în §1 pot face, de asemenea, în anumite zone determinate, obiectul restricțiilor care, prevazute de lege, sunt justificate de interes public într-o societate democratică."
Reclamantul estimează că Guvernul recunoaște implicit că confiscarea nu a fost supusă nici unei proceduri regulate. Ar fi fost, prin urmare, în imposibilitate de a invoca nici un mijloc de apărare și de a exercita un recurs. Deținător legitim al pașaportului, ar fi trebuit să beneficieze de o procedură garantând drepturile sale.
Guvernul estimează că sechestrul pașaportului era perfect conform cu prescripțiile legale în materie și justificat de necesitățile anchetei în curs. Dacă asemenea necesități au încheiat la mai tarziu pe 13 iunie 1994, data sentinței tribunalului criminal din Strasbourg, reclamantul a fost arestat pe 5 ianuarie 1994, apoi pus în detenție de autoritățile germane: Guvernul estimează, prin urmare, că sechestrul pașaportului nu poate fi considerat ca o restricție la libertatea de circulație, prima cerere de restituzione fiind depusă de avocatul reclamantului pe 8 decembrie 1993 și arestarea acestuia din urmă fiind avut loc pe 5 ianuarie 1994.
Curtea estimează că această parte a cererii ridică întrebări serioase de fapt și drept care necesită examinare pe fond. Prin urmare, nu poate fi declarată în mod evident prost fondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Curtea constată, în plus, că nu se confruntă cu nici un alt motiv de inadmisibilitate.
Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate / cu majoritate,
DECLARĂ CEREREA ADMISIBILĂ, cu toate detaliile pe fond rezervate.
Grefieră
Președinte
de la requête n° 33592/96
présentée par Bernd Karl BAUMANN
contre la France
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le
14 mars 2000 en une chambre composée de
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
M.
J.-P.
Costa
,
M.
L.
Loucaides
,
M.
P.
Kūris
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
K.
Jungwiert
,
M
me
H.S.
Greve
,
juges
,
et de
M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 21 juillet 1995 et enregistrée le 30 octobre 1996,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant allemand, né en 1950 et se trouvant actuellement détenu à Zweibruecken
(Allemagne).
Il est représenté devant la Cour par M
es
Berard, Jemoli et Trienbach
, avocats au barreau de Strasbourg.
A.
Circonstances particulières de l’affaire
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 27 novembre 1993, un véhicule stationné sur un parking et occupé par des passagers fut repéré par des policiers de la Sûreté urbaine de Strasbourg. Ce véhicule se révéla avoir été volé la veille à Strasbourg. Les enquêteurs procédèrent à l’interpellation de O.H. et de S.B., le premier venant prendre livraison du véhicule volé et recelé par le second. L’enquête de flagrance permit d’établir que d’autres transactions avaient eu lieu et que les deux hommes interpellés se rencontraient dans un hôtel de Brumath (Bas-Rhin). Il se rendirent à cet hôtel et y arrêtèrent l’épouse de O.H., ainsi que M
lle
C.E., alors que cette dernière s’apprêtait à monter dans un véhicule appartenant au requérant.
Lors de son audition sur place, C.E. déclara que son ami, le requérant, demeurait depuis un certain temps dans l’hôtel, mais qu’il était hospitalisé en Allemagne depuis le 26 novembre en raison d’un état de santé alarmant.
Une perquisition fut effectuée dans leur chambre. Les enquêteurs saisirent un passeport allemand au nom du requérant, les sommes de 7
000
Deutsche Marks (DEM) et de 2
150
francs français (FRF) trouvées dans le sac à main de C.E., des documents bancaires, un certificat d’immatriculation d’un véhicule et divers papiers manuscrits. Ces objets furent placés sous scellés et déposés au service des pièces à conviction du tribunal de grande instance de Strasbourg.
Après sa garde à vue, C.E. ne fit l’objet d’aucune poursuite judiciaire, à l’instar du requérant.
Le 30 novembre 1993, O.H. et S.B. furent mis en examen par un juge d’instruction près le tribunal de grande instance de Strasbourg.
Par requête du 6 décembre 1993, enregistrée au cabinet du juge d’instruction le 8
décembre 1993, l’avocat du requérant demanda la restitution de l’argent et des objets au juge d’instruction, sur le fondement de l’article 99 du code de procédure pénale. Il ne reçut aucune réponse du juge d’instruction.
O.H. et S.B. furent renvoyés devant le tribunal correctionnel de Strasbourg, jugés et condamnés par ce dernier le 13 juin 1994, sans que le requérant ou sa compagne en aient été informés. Le requérant ne put dès lors présenter une demande en restitution au tribunal correctionnel saisi de l’affaire.
Le 14 septembre 1994, l’avocat du requérant réitéra sa demande du 6 décembre 1993 au juge d’instruction. Il ne reçut aucun réponse.
Le 28 octobre 1994, l’avocat du requérant adressa une requête en restitution au procureur de la République, sur le fondement de l’article 41-1 du code de procédure pénale, pour les 7
000
DEM, les extraits de compte bancaires, ainsi que pour un accumulateur rechargeable de téléphone portable.
Le 7 novembre 1994, le procureur de la République opposa une fin de non-recevoir à la demande, en raison de la confiscation ordonnée par le tribunal correctionnel dans son jugement du 13 juin 1994 relatif à la procédure diligentée contre O.H. et S.B. Dans sa réponse, le procureur fit état de la demande soumise au juge d’instruction le 6 décembre 1993 et renouvelée le 14 septembre 1994.
Le 6 janvier 1995, l’avocat du requérant adressa une requête en restitution à la sixième chambre correctionnelle du tribunal de grande instance de Strasbourg, sur le fondement de l’article 710 du code de procédure pénale. La requête, qui porte le seul cachet du parquet de Strasbourg, en date du 6 janvier 1995, portait sur le passeport du requérant, les 7
000
DEM, les extraits de compte bancaire, ainsi que sur l’accumulateur rechargeable de téléphone portable.
Le 6 février 1995, la réponse à cette requête fut adressée par le procureur de la République, dans les termes suivants
:
«
En dépit d’un courrier daté du 7 novembre 1994 par lequel je vous avisais qu’aucune restitution ne pouvait être prononcée au profit de M. Baumann, quelles qu’en soient les raisons, puisque le tribunal avait ordonné la confiscation des scellés, vous persistez à vouloir obtenir un débat sur les scellés en cause.
J’ai le regret de me répéter en vous faisant observer que le jugement en date du 9 mai 1994 a acquis l’autorité de la chose jugée et que l’article 710 du code de procédure pénale n’a pas pour vertu de réouvrir des débats auxquels il a été mis un terme par une décision de confiscation qui est devenue définitive.
L’article 710 du code de procédure pénale est réservé aux incidents sur l’exécution d’une décision et non à la contestation des sanctions infligées. Le tribunal en l’espèce n’avait aucune autorité pour revenir sur une mesure qui a acquis l’autorité de la chose jugée. (...)
»
Par lettre du 12 février 1996, C.E.
demanda au procureur de la République la restitution de l’argent saisi, à savoir 7
700
DEM et 2
150
FRF, aux motifs que cette somme lui appartenait et qu’elle n’avait rien à voir avec l’affaire pénale. Par lettre du 29
avril 1996, elle renouvela sa demande, en écrivant notamment
: «
mon ancien ami m’a mise dans une situation difficile, qui a gravement changé ma vie (..) j’ai des dettes à cause de lui (...) il est très important pour moi de récupérer mon argent (...)
».
B.
Droit et jurisprudence interne pertinents
A.
Le code de procédure pénale
Les dispositions pertinentes du code de procédure pénale se lisent comme suit
:
Article 41-1
«
Lorsqu’aucune juridiction n’a été saisie ou lorsque la juridiction saisie a épuisé sa compétence sans avoir statué sur la restitution des objets, le procureur de la République ou le procureur général est compétent pour décider, d’office ou sur requête, de la restitution de ces objets lorsque la propriété n’en est pas sérieusement contestée.
Il n’y a pas lieu à restitution lorsque celle-ci est de nature à créer un danger pour les personnes ou les biens
; la décision de non-restitution prise pour ce motif, même d’office, par le procureur de la République ou le procureur général peut être contestée dans le mois de sa notification par requête de l’intéressé devant le tribunal correctionnel ou la chambre des appels correctionnels, qui statue en chambre du conseil. Il n’y a pas lieu non plus à restitution lorsqu’une disposition particulière prévoit la destruction des objets placés sous main de justice.
Si la restitution n’a pas été demandée ou décidée dans un délai de trois ans à compter de la décision de classement ou de la décision par laquelle la dernière juridiction saisie a épuisé sa compétence, les objets non restitués deviennent propriété de l’Etat, sous réserve des droits des tiers. Les objets dont la restitution est de nature à créer un danger pour les personnes ou les biens deviennent propriété de l’Etat, sous réserve des droits des tiers, dès que la décision de non-restitution ne peut plus être contestée, ou dès que le jugement ou l’arrêt de non-restitution est devenu définitif.
»
Article 56
«
Si la nature du crime est telle que la preuve en puisse être acquise par la saisie des papiers, documents ou autres objets en la possession des personnes qui paraissent avoir participé au crime ou détenir des pièces ou objets relatifs aux faits incriminés, l’officier de police judiciaire se transporte sans désemparer au domicile de ces derniers pour y procéder à une perquisition dont il dresse procès-verbal.
Il a seul, avec les personne désignées à l’article 57 et celles auxquelles il a éventuellement recours en application de l’article 60, le droit de prendre connaissance des papiers ou documents avant de procéder à leur saisie.
Toutefois, il a l’obligation de provoquer préalablement toutes mesures utiles pour que soit assuré le respect du secret professionnel et des droits de la défense.
Tous objets et documents saisis sont immédiatement inventoriés et placés sous scellés. Cependant si leur inventaire sur place présente des difficultés, ils font l’objet de scellés fermés provisoires jusqu’au moment de leur inventaire et de leur mise sous scellés définitifs et ce, en présence des personnes qui ont assisté à la perquisition suivant les modalités prévues à l’article 57.
Avec l’accord du procureur de la République, l’officier de police judiciaire ne maintient que la saisie des objets et documents utiles à la manifestation de la vérité.
»
Article 99
«
Au cours de l’information, le juge d’instruction est compétent pour décider de la restitution des objets placés sous main de justice.
Il statue, par ordonnance motivée, soit sur réquisitions du procureur de la République, soit, après avis de ce dernier, d’office ou sur requête de la personne mise en examen, de la partie civile ou de toute autre personne qui prétend avoir droit sur l’objet.
Il peut également, avec l’accord du procureur de la République, décider d’office de restituer ou de faire restituer à la victime de l’infraction les objets placés sous main de justice dont la propriété n’est pas contestée.
Il n’y a pas lieu à restitution lorsque celle-ci est de nature à faire obstacle à la manifestation de la vérité ou à la sauvegarde des droits des parties ou lorsqu’elle présente un danger pour les personnes ou les biens. Elle peut être refusée lorsque la confiscation de l’objet est prévue par la loi.
L’ordonnance du juge d’instruction mentionnée au deuxième alinéa du présent article est notifiée soit au requérant en cas de rejet de la demande, soit au ministère public et à toute autre partie intéressée en cas de décision de restitution. Elle peut être déférée à la chambre d’accusation, sur simple requête déposée au greffe du tribunal, dans le délai et selon les modalités prévus par le quatrième alinéa de l’article 186. Ce délai est suspensif.
Le tiers peut, au même titre que les parties, être entendu par la chambre d’accusation en ses observations, mais il ne peut prétendre à la mise à sa disposition de la procédure.
»
Article 479
«
Toute personne autre que la prévenu, la partie civile ou la personne civilement responsable qui prétend avoir droit sur des objets placés sous la main de la justice, peut également en réclamer la restitution au tribunal saisi de la poursuite.
Seuls, les procès-verbaux relatifs à la saisie des objets peuvent lui être communiqués.
Le tribunal statue par jugement séparé, les parties entendues.
»
Article 710
«
Tous incidents contentieux relatifs à l’exécution sont portés devant le tribunal ou la cour qui a prononcé la sentence
; cette juridiction peut également procéder à la rectification des erreurs purement matérielles contenues dans ses décisions. Elle statue sur les demandes de confusions de peines présentées en application de l’article 132-4 du code pénal.
En matière criminelle, la chambre d’accusation connaît des rectifications et des incidents d’exécution auxquels peuvent donner lieu les arrêts de la cour d’assises.
»
B.
La jurisprudence
L’article 41-1 du code de procédure pénale n’exclut pas que la décision de refus de restitution du magistrat du parquet soit soumise à la juridiction répressive, en application des dispositions générales prévues par l’article 710 dudit code (Cass. crim. du 9 mai 1994,
Bull.
crim.
n° 175).
1.
Le requérant estime avoir été privé du droit d’accès à un tribunal, au sens de l’article 6 de la Convention, ou d’un recours effectif, au sens de l’article 13, pour faire valoir son droit de propriété sur les biens saisis puis confisqués par jugement du 13 juin 1994.
2.
Le requérant considère en outre qu’il a été victime d’un manque de respect de ses biens au sens de l’article 1 du Protocole n 1.
3.
Enfin, le requérant estime qu’il a fait l’objet d’une atteinte à son droit de circuler librement, en raison de la saisie puis de la confiscation de son passeport. Il invoque l’article 2 du Protocole n
4.
La requête a été introduite le 21 juillet 1995 et enregistrée le 30 octobre 1996.
Le 14 janvier 1998, la Commission européenne des Droits de l’Homme a décidé de porter la requête à la connaissance du gouvernement défendeur, en l’invitant à présenter par écrit ses observations sur la recevabilité et le bien-fondé de la requête.
Le Gouvernement a présenté ses observations les 2 juin et 25 août 1998, après prorogation du délai imparti, et le requérant y a répondu les 13 juillet et 13 octobre 1998.
En vertu de l’article 5 § 2 du Protocole n° 11, entré en vigueur le
1
er
novembre 1998, l’affaire est examinée par la Cour européenne des Droits de l’Homme à partir de cette date.
1.
Le requérant estime avoir été privé du droit d’accès à un tribunal, au sens de l’article 6 de la Convention, ou d’un recours effectif, au sens de l’article 13, pour faire valoir son droit de propriété sur les biens saisis puis confisqués par jugement du 13 juin 1994. Les articles 6 § 1 et 13 de la Convention disposent notamment
:
Article 6
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
Le Gouvernement soulève, à titre principal, une exception d’irrecevabilité de la requête pour défaut d’épuisement des voies de recours internes. Il n’entend pas contester que le requérant pouvait régulièrement saisir le juge d’instruction d’une requête en restitution des objets placés sous main de justice, conformément aux dispositions de l’article 99 alinéa 2 du code de procédure pénale
: en omettant de statuer sur cette requête, le juge d’instruction a privé le requérant de la possibilité d’obtenir une décision sur le bien-fondé de sa demande et, le cas échéant, d’exercer un recours devant la chambre d’accusation de la cour d’appel. Par ailleurs, il relève que le requérant, tiers au procès pénal, n’a pas été avisé de l’audience du 13
juin 1994 et n’a donc pu faire entendre sa cause devant la juridiction qui a prononcé la confiscation des objets placés sous main de justice.
Cependant, le Gouvernement estime que le requérant disposait de plusieurs moyens pour obtenir le respect des droits qu’il estime avoir été violés.
En premier lieu, le Gouvernement soutient que le requérant disposait de plusieurs possibilités pour obtenir satisfaction suite au rejet de sa demande en restitution par le procureur de la République pour un motif autre que ceux prévus par l’article 41-1 alinéa 2 du code de procédure pénale. Au préalable, le Gouvernement relève que si la requête de l’avocat du requérant portait mention du «
tribunal de grande instance – sixième chambre correctionnelle
», elle fut remise non au greffe du tribunal mais au secrétariat du parquet, ainsi qu’en atteste le tampon apposé le 6 janvier 1995 sur la page de garde.
Tout d’abord, le requérant aurait donc pu formuler une nouvelle demande auprès du procureur, en raison d’un arrêt de la Cour de cassation du 9 mai 1994 qui admet que le refus de restitution fondé sur un motif autre que ceux énoncés par l’alinéa 2 de l’article 41-1 peut être soumis à la juridiction répressive en application des dispositions générales prévues par l’article 710 du code de procédure pénale. Son avocat aurait pu également signaler la difficulté au président de la chambre des audiences correctionnelles.
Ensuite, puisque c’est à tort que le procureur de la République a opposé une fin de non-recevoir au requérant, ce dernier aurait pu engager une démarche officielle auprès du greffe de la chambre correctionnelle, l’article 711 du code de procédure pénale n’instaurant pas de monopole en faveur du ministère public pour saisir le tribunal.
Enfin, le requérant n’aurait jamais perdu le droit, dont il disposerait aujourd’hui encore, de saisir le tribunal d’une requête sur le fondement de l’article 710 du code de procédure pénale.
En second lieu, le Gouvernement estime que si la Cour devait considérer que l’on ne saurait exiger du requérant l’exercice de nouveaux recours, le requérant pouvait obtenir le redressement du grief allégué devant les juridictions internes en exerçant une action en indemnisation pour dysfonctionnement de l’institution judiciaire sur le fondement de l’article
Quant à l’exception d’irrecevabilité soulevée par le Gouvernement, le requérant relève que le Gouvernement ne conteste pas la réalité des recours qu’il a exercés. Il estime que les recours qui lui seraient ouverts ne peuvent être des recours juridictionnels organisés par les règles de procédure. En premier lieu, le requérant soutient que sa requête du 6 janvier 1995 était expressément adressée à la sixième chambre du tribunal correctionnel et que le parquet n’avait donc pas à s’en saisir. Il estime qu’il ne s’agit pas d’une erreur du parquet, puisque le procureur de la République a délibérément opposé une fin de non-recevoir à sa demande. Selon lui, les moyens invoqués par le Gouvernement pour passer outre la réponse du procureur n’auraient suscité que l’indifférence des services concernés, aucun recours n’étant possible contre une décision du procureur. En tout état de cause, même si une erreur avait été commise, elle aurait dû être rectifiée par les services du parquet et non par le requérant.
En second lieu, le requérant indique que son avocat avait entrepris des démarches tant auprès du procureur de la République que du président du tribunal correctionnel, mais qu’il s’était fait éconduire à la suite d’entretiens verbaux. La réitération d’une requête aurait donc été vouée à l’échec. Le requérant estime cependant que ce type d’intervention n’est pas juridiquement prévue.
Enfin, quant au recours fondé sur l’article L. 781-1 du code de l’organisation judiciaire, le requérant estime que la présente affaire ne concerne pas un dysfonctionnement manifeste de l’institution judiciaire. Il considère que ses problèmes proviennent en fait de l’absence d’un recours efficace. En effet, ni le recours prévu à l’article 710 du code de procédure pénale, ni aucune autre disposition dudit code ne réglementent les règles de saisine ou de dépôt des requêtes, de même qu’aucun délai de fixation d’audience n’est prévu.
La Cour constate que les exceptions soulevées par le gouvernement défendeur se confondent avec l’examen au fond de la requête, dans la mesure où il s’agit précisément d’établir si le requérant disposait effectivement d’un «
recours
» au sens de l’article 13 de la Convention et, dans l’affirmative, s’il a pu bénéficier du droit d’accès à un tribunal au regard de l’article 6 § 1.
La Cour estime que cette partie de la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui nécessitent un examen au fond. Dès lors, elle ne saurait être déclarée manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour constate en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité
2.
Le requérant considère qu’il a été victime d’une violation de son droit au respect de ses biens. Il invoque l’article 1 du Protocole n 1, qui dispose
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A titre principal, le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité, aux motifs que le requérant disposerait toujours de la possibilité de saisir le tribunal correctionnel de Strasbourg de la décision de rejet du parquet, en invoquant la jurisprudence de la Cour de cassation du 9 mai 1994. Le Gouvernement invoque la jurisprudence de la Cour européenne dans l’affaire Agosi c. Royaume-Uni (arrêt du 24 octobre 1986, série A n° 108), en raison du constat de non-violation fondé sur la possibilité d’un recours judiciaire pourtant assez restreint.
Le Gouvernement considère également qu’il importe de distinguer selon les biens en cause. Le requérant ne disposerait pas d’un droit de propriété sur le passeport, délivré par une autorité administrative étatique et propriété de l’Etat allemand. En outre, l’accumulateur rechargeable de téléphone portable n’a pas été saisi par les enquêteurs et ne figure pas sur la liste des pièces à conviction dressée par le tribunal de grande instance. Dès lors, le grief ne concernerait que les 7
700
DEM et les 2
150
FRF déposés à la Caisse des dépôts et consignations de Strasbourg, sur un compte ouvert au nom du tribunal de grande instance de Strasbourg respectivement les 21 juillet 1994 et 8 septembre 1995.
A titre subsidiaire, le Gouvernement estime ce grief mal fondé, puisqu’il existe un doute quant à l’identité du propriétaire des sommes saisies. Les sommes d’argent ont été saisies dans la chambre d’hôtel louée par le requérant, mais elles ont été découvertes dans le sac de
C.E..
En outre, après avoir déclaré aux enquêteurs que le requérant en était propriétaire,
C.E.
a par deux fois, les 12 février et 29 avril 1996, réclamé la restitution de ces sommes en se prétendant propriétaire. Seule la juridiction civile serait compétente pour statuer sur une éventuelle action visant à établir la propriété des biens litigieux.
Le requérant estime qu’il n’existe pas de voies de recours en droit interne, ce qui constitue précisément le fondement de la requête devant le organes de la Convention.
Quant au fond, il estime qu’il n’existe aucun doute quant au véritable propriétaire de des 7
000
DEM saisis. Il y aurait confusion entre les notions de possession et de propriété. Le requérant rappelle, d’une part, que sa concubine a reconnu que l’argent lui appartenait, avant de le réclamer à titre de réparation et, d’autre part, que le ministère public n’a pas contesté le fait qu’il soit propriétaire des 7
000
DEM. Le requérant indique avoir connaissance pour la première fois des lettres de C.E. dont le Gouvernement fait état, n’ayant pu participer à aucune procédure. Enfin, il estime que la Cour européenne n’est pas compétente pour statuer sur ces éléments de l’argumentation du Gouvernement.
La Cour constate une nouvelle fois que les exceptions soulevées par le gouvernement défendeur se confondent avec l’examen au fond de la requête, dans la mesure où il s’agit précisément d’établir si le requérant disposait effectivement d’un «
recours
» au sens de l’article 13 de la Convention et, dans l’affirmative, s’il a pu bénéficier du droit d’accès à un tribunal au regard de l’article 6 § 1, pour faire examiner son grief tiré de l’atteinte à son droit au respect de ses biens.
Après avoir examiné l’argumentation des parties et compte tenu de sa décision relative au grief tiré des articles 6 et 13 de la Convention, la Cour estime que cette partie de la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui nécessitent un examen au fond. Dès lors, elle ne saurait être déclarée manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour constate en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité
3.
Le requérant estime enfin qu’il a fait l’objet d’une atteinte à son droit de circuler librement, en raison de la saisie puis de la confiscation de son passeport. Il invoque l’article 2 du Protocole n
4, qui dispose
:
«
1.
Quiconque se trouve régulièrement sur le territoire d’un Etat a le droit d’y circuler librement et d’y choisir librement sa résidence.
2.
Toute personne est libre de quitter n’importe quel pays, y compris le sien.
3.
L’exercice de ces droits ne peut faire l’objet d’autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au maintien de l’ordre public, à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
4.
Les droits reconnus au paragraphe
1 peuvent également, dans certaines zones déterminées, faire l’objet de restrictions qui, prévues par la loi, sont justifiées par l’intérêt public dans une société démocratique.
»
Le requérant estime que le Gouvernement reconnaît implicitement que la confiscation n’a fait l’objet d’aucune procédure régulière. Il aurait donc été dans l’impossibilité de faire valoir un quelconque moyen de défense et d’exercer un recours. Possesseur légitime du passeport, il aurait dû bénéficier d’une procédure garantissant ses droits.
Le Gouvernement estime que la saisie du passeport était parfaitement conforme aux prescriptions légales en la matière et justifiée par les nécessités de l’enquête en cours. Si de telles nécessités ont cessé au plus tard le 13 juin 1994, date du jugement du tribunal correctionnel de Strasbourg, le requérant a été arrêté le 5 janvier 1994, puis placé en détention par les autorités allemandes
: le Gouvernement estime donc que la saisie du passeport ne peut être considérée comme une restriction à la liberté de circulation, la première demande de restitution ayant été déposée par l’avocat du requérant le 8 décembre 1993 et l’arrestation de ce dernier ayant eu lieu dès le 5 janvier 1994.
La Cour estime que cette partie de la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui nécessitent un examen au fond. Dès lors, elle ne saurait être déclarée manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour constate en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité, / à la majorité,
, tous moyens de fond réservés.
S.
Dollé
N.
Bratza
Greffière
Président