CtEDO 14.03.2000 Auto

DE DIEGO NAFRIA contre l'ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
14.03.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
DE DIEGO NAFRIA contre l'ESPAGNE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I DECIZIE PARȚIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 46833/99 prezentate de Mariano de DIEGO NAFRIA împotriva Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 14 martie 2000 într-o cameră compusă din E. Palm, președinta J. Casadevall, A. Pastor Ridruejo, L. Ferrari Bravo, C. B. Bîrsan, B. Zupančič, W. Thomassen, judecători și M. O grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 27 ianuarie 1999 și înregistrată la 18 martie 1999, după ce a intenționat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul este un cetățean spaniol, născut în 1943 și rezident la Madrid. Circumstanțe speciale ale cauzei Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. La 2 februarie 1981, reclamantul și-a preluat funcția de funcționar al Băncii de Spania în calitate de inspector al instituțiilor de credit și de economii. La 8 iulie 1986, Banca de Spania și-a acceptat cererea de punere în aplicare voluntară. Procedura de sancționare cu întârziere a băncii din Spania împotriva reclamantului pentru activitățile sale într-o instituție privată de credit La o dată nespecificată, reclamantul a fost numit consilier al unei societăți ipotecare private, funcție pe care a ocupat-o până în 1993. La sfârșitul unei proceduri disciplinare desfășurate de Banca d'Spania, în calitate de organism de control al instituțiilor de credit, Consiliul de Miniștri, printr-o decizie din 22 decembrie 1993, a impus reclamantului o interdicție pentru doi ani. ani de funcții de administrare sau de conducere în orice instituție de credit și de plată a unui old de un milion de pesetas pentru infracțiuni grave și foarte grave la legislația bancară. Împotriva acestei decizii, reclamantul a prezentat două acțiuni în fața Tribunalului Suprem, primul invocând legea din 1978 privind protecția drepturilor fundamentale ale persoanei prin Hotărârea din 10 ianuarie 1997, Tribunalul Suprem, considerând că drepturile la apărare ale reclamantului nu au fost respectate în etapa administrativă, a declarat nulă decizia din 22 decembrie 1993 și a dispus rambursarea la termen plătită de solicitant. Printr-o a doua hotărâre din 8 iulie 1997, Tribunalul Suprem și-a confirmat hotărârea anterioară prin adăugarea obligației ca administrația să plătească reclamantului interesele legale corespunzătoare . Printr-o decizie din 11 martie 1997, Banca d a Spaniei, luând în considerare hotărârea Tribunalului Suprem din 10 ianuarie 1997 și, având în vedere faptul că faptele reproșate reclamantului nu erau prevăzute, a inițiat o nouă procedură de sancțiune împotriva reclamantului. La încheierea acestei proceduri, printr-o decizie din 19 februarie 1998, Ministerul Economiei și Finanțelor l-a sancționat pe solicitant cu o măsură de interdicție timp de doi ani de ocupație a funcțiilor administrative și de gestionare în orice entitate de credit și i-a acordat o amendă de un milion de pesetas. Reclamantul a atacat această nouă procedură prin intermediul unei căi de atac judiciare administrative, care se află în curs de desfășurare. Concedierea reclamantului de către Banca d La 27 februarie 1997, reclamantul a trimis o scrisoare către Subdirectorul General al Băncii de la Spania, șeful biroului de inspecție a serviciilor, în care a arătat că Tribunalul Suprem a anulat sancțiunea disciplinară din 22 decembrie 1993 pentru Nerespectarea dreptului său la apărare. Referindu-se la diversele nereguli comise de diversele servicii ale Băncii din Spania în cadrul unei proceduri disciplinare, reclamantul a afirmat că Secretariatul General al Băncii din Spania (...) a ascuns serviciilor juridice o documentație fundamentală. Hotărârea Generală de Investigații a camuflat serviciile juridice ale documentației care mă privesc și a vorbit despre inocența mea. Șeful serviciilor juridice prezintă subguvernatorului un memoriu (...) care conține minciuni grave . Reclamantul se plângea, de asemenea, că: după întoarcerea sa la Banca din Spania la 16 februarie 1994 a fost supus, timp de 20 de luni, unui tratament jignitor, degradant, inuman și umilitor, violând astfel, încă o dată, drepturile sale fundamentale protejate de Constituția spaniolă. El a subliniat că: pe de altă parte, persoanele importante ale Băncii din Spania nu își îndeplinesc obligațiile și mint în documente publice, continuă să facă obiectul discriminării și al unor decizii arbitrare și prevariante. La sfârșitul scrisorii sale, reclamantul a adăugat următoarele: Prin prezenta scrisoare profit, de asemenea, pentru a vă aduce la cunoștință conduita, pe care o consider extrem de neregulamentară, a cel puțin (...) urma o listă de nume, în special de la liderii Băncii din Spania, începând cu guvernatorul său. La 11 martie 1997, guvernatorul Băncii din Spania a reclamantului o scrisoare de concediere a cărei formulare este următoarea: Vă comunic decizia acestei instituții de a nu avea nevoie de serviciile dumneavoastră. Această decizie este motivată de următoarele fapte: Scrisoarea dvs. din 27 februarie 1997, adresată dlui E.H.E., Subdirector General al acestei unități (...). În această scrisoare se ține de afirmațiile referitoare la actele realizate de diverse departamente și servicii ale acestei unități în procedura deschisă către IGS de Mercado Hipotecario S.C.H. S.A., al cărei conținut este următorul în ceea ce vă privește: ( urmează lista afirmațiilor formulate de solicitant în scrisoarea sa la literele (b) - (f) privind neregulile comise de diversele servicii ale băncii Scrisoarea de concediere a continuat după cum urmează El a numit "foarte neregulamentare" (urmărește o listă de nume cu numele guvernatorului băncii din Spania) A distribuit, prin fotocopiere, scrisoarea în cauză în locurile de muncă ale acestei unități, la Alcalá, 50 și 522, la 3 și 5 martie (...) oferindu-i astfel o difuzare uriașă și aducând atingere numelui și imaginii corecte atât a ui, cât și a persoanelor la care se face referire. Întrucât astfel de comportamente implică o încălcare gravă și vinovată a obligațiilor contractuale, această instituție a decis să vă concedieze, în exercitarea drepturilor conferite prin art. 54.2 lit. (c) și (d) din Statutul Lucrătorilor, cu efect de la data prezentei scrisori. (...) Guvernatorul La 20 martie 1997, președintele Comitetului Național de Investiții al Băncii din Spania: o scrisoare adresată guvernatorului Băncii Centrale, menționând că reclamantul acționase în conformitate cu obligațiile sale de reglementare de a informa Comisia cu privire la faptele care, în opinia sa, violau drepturile sale în calitate de lucrător și presupuneau funcționarea anormală a persoanelor și serviciilor băncii centrale. El și-a exprimat surprinderea în fața unei sancțiuni atât de radicale luate într-un caz fără niciun impact public și i-a cerut guvernatorului să lase fără efect decizia de concediere și să inițieze o procedură de reglementare împotriva reclamantului. Împotriva deciziei de concediere, reclamantul a prezentat o acțiune în fața Tribunalului Social nr. 16 din Madrid, subminând, printre altele, încălcarea articolelor 14 (principiul nediscriminării) și 20 (dreptul la libertatea de exprimare) din Constituția spaniolă. Prin hotărârea contradictorie pronunțată la 31 iulie 1997, Tribunalul Social nr. 16 din Madrid a anulat decizia de concediere a reclamantului, considerând că dreptul la libertatea de exprimare-informare al reclamantului fusese încălcat. Examinând art. 20 din Constituție, Tribunalul a considerat în special că (...) În scrisoarea din 27 februarie 1997, redactată de solicitant, se face o serie de declarații superiorilor săi, totuși, în niciuna dintre aceste declarații, se atribuie o sentință în fața unui tribunal, dar în schimb se face referire la neregulile comise, de ordin administrativ care pot avea o importanță incontestabilă fără a se face referire la infracțiunile conținute în Codul penal, cum ar fi falsul în documente (...), toate imputările denunțate referitoare la propria sa apărare. Prin urmare, chiar dacă afirmațiile reclamantului conținute în scrisoarea sa din 27 februarie 1997 sunt de o importanță incontestabilă, acestea nu pot fi considerate ca fiind imputate unor fapte delictoase. Acest lucru este de primă importanță din moment ce, potrivit jurisprudenței citate (în conformitate cu jurisprudența citată a Tribunalului Constituțional) ), dreptul oricărui cetățean de a exercita dreptul garantat prin art. 20 din Constituția spaniolă include afirmațiile care pot rezulta deranjante, cu condiția ca acestea să nu încalce dreptul fundamental care constituie limita acestuia, și anume dreptul la onoare. Acest drept va fi încălcat, potrivit jurisprudenței Curții Constituționale (...) atunci când imputările emise se referă la realizarea unor conducte delicvente. În plus, este necesar să se acorde o mai mare importanță circumstanțelor în care a avut loc trimiterea scrisorii reclamantului. Astfel, reclamantul a fost sancționat și supus unui tratament distinct în ceea ce privește atribuirea unui loc de muncă efectiv, (...) astfel încât, prin trimiterea scrisorii către superiorul său, reclamantul nu face decât să se apere împotriva acestuia. (...) În consecință, nu se poate considera că conținutul scrisorii adresate E.H.E., Subdirectorul general al Băncii de la Spania, a depășit limitele exercitării unui drept fundamental. (...) În ceea ce privește faptul că a făcut public conținutul scrisorii printre lucrători (...), el a predat scrisoarea personal mai multor colegi, precum și registrului. Cu toate acestea, nu s-a demonstrat că a depus copiile în diferite centre de lucru. (...) Este de necontestat faptul că conduita celui care ar putea merge în detrimentul aspectului întreprinderii, dar este adevărat, de asemenea, că difuzarea sa este limitată la întreprindere, fără a se dovedi că reclamantul nu are nici un act care să facă publică scrisoarea sa. În consecință, nu se poate considera că reclamantul și-a exercitat dreptul prevăzut în art. 20 din Constituția spaniolă dincolo de limitele care respectă acest drept, astfel încât rezilierea contractului de muncă (...) trebuie să fie calificată ca violând un drept fundamental, determinând astfel anularea concedierii. (...) Prin hotărârea contradictorie din 14 iulie 1998, Tribunalul a infirmat hotărârea pronunțată și a considerat concedierea conformă cu drepturile fundamentale invocate de reclamant și, în special, cu art. 20 din Constituție, în special cu următoarele motive: [...] reclamantul a prezentat la 27 februarie 1997, prin intermediul Registrului General al Băncii din Spania, o scrisoare adresată E.H.E., Subdirector general, șef al Biroului de Inspecție a Serviciilor. Copiază această scrisoare cu mențiunea scrisă A fost introdus în centrul băncii din Alcalá 522, în tabloul de bord destinat informării sindicatelor (...) fără a se demonstra că distribuția sa a fost realizată de solicitant. În ceea ce privește conținutul scrisorii, trebuie subliniat faptul că o primă parte se referă la procedura deschisă împotriva reclamantului și care, din punct de vedere administrativ, a dat naștere deciziei Consiliului de Miniștri din 22 decembrie 1993 și, o altă parte sau aspect, străin sau fără legătură cu procedura menționată. (...) în ceea ce privește (...) tratamentul ofensator și umilitor cu care se declară că a fost victima de către bancă, încălcând toate drepturile fundamentale, nerespectând obligațiile pe care le deleagă persoanelor importante ale băncii, precum și minciunile din documente publice, decizii arbitrare și prevalorificate, speranța ca persoanele menționate de aceasta să fie radiate din ordinea avocaților și comportamentele extrem de ilegale pe care le implică 17 persoane ale băncii, între ele conducătorii, acești termeni constituie opinii în mod clar ofensatoare și infaminante, având în vedere faptul că faptul că modul de a acționa al băncii ca întreprindere și directori ai acesteia este contrar normelor și aducând atingere și discreditarea acestora (...) acești termeni conținuți în scrisoare nu răspund la o reacție instantanee și neașteptată, ceea ce este propriul exces oral, dar au fost precedate de serenitate și discernământ, fiind conștienți de fond și de formă. (...) Faptul că scrisoarea nu a avut nici o difuzare externă nu a luat nimic de la gravitatea de a-i afecta pe cei din cadrul întreprinderii în sine (...). Prin urmare, trebuie să tragem concluzia că reclamantul a depășit dreptul la libertatea de exprimare prin aducerea în eroare a întreprinderii și a angajaților (...) împotriva acestei hotărâri, reclamantul a formulat o cale de atac împotriva acestei hotărâri, el a formulat o cale de atac împotriva acestei hotărâri. în fața Tribunalului Constituțional invocând articolele 20 (dreptul la libertatea de exprimare și de informare) și 24 (dreptul la un proces echitabil) din Constituția spaniolă. Prin decizia din 30 noiembrie 1998, Curtea Supremă de Justiție, în esență motivarea Tribunalului Superior de Justiție de la Madrid, a respins acțiunea pentru nefondare. Drept intern relevant Dispozițiile relevante din Statutul Lucrătorilor se citesc după cum urmează art. 54 Concedierea disciplinară. (c) ofensele verbale sau fizice față de angajator sau persoanele care lucrează în întreprindere sau membrii familiilor lor care locuiesc cu ei. d) Încălcarea bunei credințe contractuale, precum și abuzul de încredere în realizarea muncii . mai întâi art. 55 Forma și efectele concedierii disciplinare. (...) (5) Concedierea justificată va duce la încetarea contractului fără drept la despăgubire (...). În plus, art. 20 din Constituție se referă la art. 20 alineatul (1) din prezenta cauză, recunoscut și protejat de următoarele drepturi: (a) să exprime și să difuzeze liber gânduri, idei și opinii verbale, în scris sau prin orice alt mijloc de reproducere (...) (d) să comunice și să primească în mod liber informații reale prin toate mijloacele de difuzare (...). (2) exercitarea acestor drepturi nu poate fi restricționată de nicio cenzură prealabilă. (...) 4. Aceste libertăți își au limitele în conformitate cu drepturile recunoscute în acest titlu, în dispozițiile legilor de aplicare și în special în dreptul la onoare, la viața privată, la imaginea sa și la protecția tinerilor și a copiilor. La art. 171 din Convenția colectivă a Băncii Spaniei se citește astfel În măsura în care natura erorii permite acest lucru, concedierea se va limita la cazurile de recidivă în cazuri foarte grave. GRIEFS Reclamantul subliniază că conținutul scrisorii care i-a adus concedierea reflectă adevărul și subliniază că termenii considerați jignitori au fost extrase din context și interpretați în afara acestuia. Comitetul observă că nici una dintre persoanele în cauză nu a depus plângere penală sau civilă împotriva sa. El se plânge că Tribunalul de Justiție de la Madrid și apoi Tribunalul Constituțional i s-a încălcat dreptul la libertatea de exprimare, astfel cum este garantat prin art. 10 din Convenție. În plus, reclamantul se plânge că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil și invocă articolele 6 alineatul (1) și 2 și 13 din Convenție și se plânge că a făcut obiectul unei discriminări contrare articolului 14 din Convenție. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamantul se plânge, în sfârșit, că măsura de concediere constituie o încălcare a dreptului său la respectarea proprietății sale, în măsura în care acesta este privat de sursa de venit. Reclamantul se plânge că hotărârile instanțelor spaniole de respingere a acțiunii sale de anulare a concedierii sale de către Banca despagubiară i-au adus atingere dreptului la libertatea de exprimare, astfel cum este garantat prin art. 10 din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de exprimare și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei, fără a putea exista intervenție din partea autorităților publice și fără a lua în considerare granița. Prezentul articol nu împiedică statele să supună societățile de radiodifuziune, de film sau de televiziune unui regim de autorizații. exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității, protecției reputației sau a drepturilor de proprietate intelectuală, pentru a împiedica divulgarea informațiilor confidențiale sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea autorității judiciare. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui aspect și consideră necesar ca această parte a cererii să fie adusă la cunoștința guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul de procedură al Curții. Reclamantul se plânge că instanțele spaniole nu au examinat în mod echitabil cauza sa și invocă art. 6 alin. (1) și (2) și 13 din Convenție. Părțile relevante ale art. 6 se citesc după cum urmează: Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...) care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei.(.) Orice persoană acuzată de o infracțiune este considerată nevinovată până când vinovăția sa este stabilită legal. În măsura în care recurentul: art. 6 alin. (2) din Convenție, Curtea constată că procedura în litigiu nu se referă la dreptul întemeiat al unei acuzații în materie penală îndreptată împotriva sa în sensul art. 6 din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii este incompatibilă cu dispozițiile Convenției, în sensul art. 6 din Convenție. 35 alin. (3) din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4). În măsura în care recurentul se plânge de caracterul inechitabil al procedurii și: la art. 6 alineatul (1) din convenție, Curtea, presupunând chiar că această dispoziție este aplicabilă în speță, arată că reclamantul a avut acces la mai multe instanțe spaniole care și-au examinat cauza în cadrul unei proceduri contradictorii. În diferitele etape ale acesteia, Tribunalul a putut prezenta argumentele pe care le considera relevante pentru apărarea cauzei sale. Hotărârile pronunțate de tribunalele spaniole au fost pe deplin motivate, de fapt, ca și în drept. Examinând procedura în ansamblul său, Curtea nu a constatat nicio aparență de încălcare a garanțiilor inerente procesului echitabil. În ceea ce privește art. 13, Curtea amintește că garanțiile prevăzute de această dispoziție se eșuează în fața celor prevăzute la art. 6 alineatul (1) (a se vedea, de exemplu, art. 13021/87, punctul 8.9.1988, D.R. 57, p. 268). Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Cu condiția ca reclamantul să se fi plâns că a făcut obiectul unei discriminări contrare articolului 14, Curtea nu a constatat nicio aparență de încălcare a acestei dispoziții a Convenției. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în temeiul articolului 35 § 3 și 4 din Convenție. În cele din urmă, reclamantul se plânge că măsura de concediere constituie o încălcare a dreptului său la respectarea bunurilor sale în măsura în care acesta este privat de sursa de venituri. În cazul în care a fost deja câștigat sau a făcut obiectul unei creanțe sigure. Or, revocarea unui funcționar și pierderea câștigurilor viitoare pe care le antrenează nu aduce atingere bunurilor În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, AJOURNE (art. 10 din Convenție) ; DECLARĂ RECURSAREA IRRECEVABILĂ pentru surplus.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-12-14
0,99
DE DIEGO NAFRIA contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46833/99 présentée par Mariano de DIEGO NAFRIA contre l'Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 14 décembre 2000 en une chambre c
CtEDO 2001-09-11
0,94
AGUADO DEL MORAL contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43686/98 présentée par Francisco Javier AGUADO DEL MORAL contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 11 septembre 2001 en un
CtEDO 2000-02-08
0,94
AGUADO DEL MORAL contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE [Note1] SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43686/98 présentée par Francisco Javier AGUADO DEL MORAL [Note2] contre l'Espagne [Note3] La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant
CtEDO 2000-10-17
0,94
MARTINEZ LOPEZ contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 51734/99 présentée par José Luis MARTINEZ LOPEZ contre l'Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 17 octobre 2000 en une chambre composée
CtEDO 2002-11-19
0,94
MORAGON IGLESIAS contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 48004/99 présentée par Manuel MORAGON IGLESIAS contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 19 novembre 2002 en une chambre compo
Sursă