CtEDO 14.12.2000 AI

DE DIEGO NAFRIA contre l'ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
14.12.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
DE DIEGO NAFRIA contre l'ESPAGNE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

cererii nr. 46833/99

prezentate de Mariano de DIEGO NAFRIA

împotriva Spaniei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea întâi), ședință din 14 decembrie 2000 într-o cameră compusă din

D-na E. Palm,

președintă,

D-na W. Thomassen,

MM. A. Pastor Ridruejo,

judecători,

și M. M. O'Boyle,

grefier de secțiune,

Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 27 ianuarie 1999 și înregistrată la 18 martie 1999,

Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamant,

După deliberare, pronunță următoarea decizie:

Reclamantul este un cetățean spaniol, născut în 1943 și domiciliat la Madrid.

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

La 2 februarie 1981, reclamantul a preluat funcțiile de funcționar al Băncii Spaniei ca inspector al instituțiilor de credit și economii. La 8 iulie 1986, Banca Spaniei a acceptat cererea sa de disponibilitate voluntară.

După plecarea de la Banca Spaniei, reclamantul a ocupat diverse posturi de manager executiv în mai multe instituții de credit private. În special, a fost desemnat consilier al unei societăți de ipotecare private IGS.M.H., post pe care l-a deținut până în 1993.

La încheierea unei proceduri de control desfășurate de Banca Spaniei împotriva instituției de credit IGS.M.H., Consiliul Miniștrilor, printr-o decizie din 22 decembrie 1993, a retras aprobarea administrativă acestei instituții și a sancționat membri organului executiv, dintre care figura reclamantul. Acestuia i s-a impus o sancțiune de interzicere pentru doi ani de a ocupa funcții de administrare sau conducere în orice instituție de credit, și plata unei amenzi de un milion de pesete pentru încălcări grave și foarte grave ale legislației bancare.

La 16 februarie 1994, s-a reintegrat la funcția sa în cadrul Băncii Spaniei.

Împotriva deciziei din 22 decembrie 1993, reclamantul a prezentat două recururi în fața Tribunalului Suprem, prima invocând legea din 1978 privind protecția drepturilor fundamentale ale persoanei și a doua sub forma unui recurs administrativ-contencios. Printr-o sentință din 10 ianuarie 1997, Tribunalul Suprem, considerând că drepturile apărării reclamantului nu au fost respectate în faza administrativă, a declarat nulă decizia din 22 decembrie 1993 și a ordonat rambursarea amenzii plătite de reclamant. Printr-o a doua sentință din 8 iulie 1997, Tribunalul Suprem a confirmat sentința anterioară, adăugând obligația administrației de a plăti reclamantului dobânzile legale corespunzătoare amenzii.

Printr-o decizie din 11 martie 1997, Banca Spaniei, ținând seama de sentința Tribunalului Suprem din 10 ianuarie 1997 și în vedere faptului că faptele reprochate reclamantului nu erau prescrise, a deschis o nouă procedură de sancționare împotriva reclamantului. La încheiere acestei proceduri, printr-o decizie din 19 februarie 1998, Ministerul Economiei și Finanțelor a sancționat reclamantul cu o măsură de interzicere pentru doi ani de a ocupa funcții de administrare și conducere în orice entitate de credit, și i-a impus o amendă de un milion de pesete. Reclamantul a atacat această nouă procedură printr-un recurs administrativ-contencios care este încă în curs.

La 27 februarie 1997, reclamantul a adresat o scrisoare d-lui E.H.E., Subguverner General al Băncii Spaniei, șef al biroului Inspecției Serviciilor, cu următorul conținut:

"Stimate Domn:

Potrivit organigramei Băncii Spaniei, una dintre funcțiile esențiale ale biroului Inspecției Serviciilor pe care îl conduceți constă în monitorizarea și controlul executării legilor în vigoare, a reglementărilor și dispozițiilor luate atât în birourile centrale, cât și în sucursale.

Acum, în contextul funcțiilor sale și pornind de la responsabilitate, eu, Mariano de Diego Nafría, cu carnetul de identitate național nr. 16.771.673, Inspector al instituțiilor de credit și economii ale Băncii Spaniei, vă aduc la cunoștință, pentru toate efectele legale și reglementare, și aceasta chiar în mod foarte succint, faptele și circumstanțele pe care le descriu în continuare.

La 22 decembrie 1992, Consiliul Miniștrilor mă a condamnat, fiind absolut nevinovat, la doi ani de interzicere de a ocupa funcții de administrare sau conducere în orice instituție de credit și la plata unei amenzi de un milion de pesete. Aceasta era actul final al unei proceduri care a fost "instruită" timp de șapte luni de Banca Spaniei, încălcând "toate" sistemul juridic spaniol.

Enumerez câteva dintre cele mai grave nereguli comise:

a) M-am fost lipsit de orice posibilitate de apărare (încălcare flagrantă a articolului 24 al constituției spaniole) deoarece prima informație pe care am avut-o despre această chestiune a fost prin media pe 24 decembrie 1993, după ce acordul Consilului Miniștrilor a fost publicat în Jurnalul Oficial al Statului pe 23 decembrie 1993.

b) Secretariatul General al Băncii Spaniei (...) a ascuns serviciilor juridice documentație fundamentală.

c) Hotărârea Generală a Inspecției a ascuns serviciilor juridice documente referitoare la mine și care vorbeau de nevinovăția mea.

d) Actul de Inspecție (...) conține afirmații false cu privire la mine.

e) Serviciile juridice (...) prezintă ca baze juridice o argumentație pretențioasă și plinumbrării pe gol.

f) Șeful serviciilor juridice prezintă Subguvernatorului un memorandum (...) care conține minciuni grave.

După tot aceasta, și după dauna infinită cauzată mie și familiei mele, m-am reintegrat la Banca Spaniei pe 16 februarie 1994 unde am fost supus timp de douăzeci de luni unui tratament vexator, degradant, inuman și umilitor, încălcând astfel, o dată în plus, drepturile fundamentale protejate de Constituția spaniolă.

Persoane importante din Banca Spaniei nu-și îndeplinesc obligațiile și mint în documente publice în timp ce eu continui să fiu subiectul discriminării și deciziilor arbitrare și prevarice.

Din toate aceste motive:

"Hotărâm: că trebuie să dăm curs recursului administrativ-contencios (...) introdus sub acoperământul Legii 62/1978 de către reprezentarea d-lui Mariano de Diego García împotriva sancțiunilor care i-au fost impuse prin decizia Consilului Miniștrilor din 22 decembrie 1993 (...), sancțiuni pe care le declarăm nule de plin drept pentru încălcarea articolului 24.1 al Constituției, și condamnăm administrația generală a Statului la rambursarea amenzii de un milion de pesete în cazul în care aceasta ar fi plătită de interesatul în cauză. (...)"

"Prin această scrisoare profitez și pentru a vă aduce la cunoștință conduita care o consider grav neregulată a, cel puțin (...) (urmează o listă de nume, în special a conducătorilor Băncii Spaniei, începând cu Guvernatorul acesteia).

Domnule H.E., de responsabilitatea, probitate și dreaptă conduită a voastră, aștept o clarificare a faptelor și a consecințelor care ar decurge din acestea, pentru persoane oneste și instituții onorabile, dintr-o cunoaștere responsabilă și exigentă a adevărului."

Reclamantul a trimis copie scrisorii sale la doi colegi din Banca Spaniei. O copie de mână a acestei scrisori a fost afișată la buletin de anunțuri al locului de muncă.

La 11 martie 1997, Guvernatorul Băncii Spaniei i-a adresat reclamantului o scrisoare de concediere cu următoarea redactare:

"(...) Vă comunic decizia acestei instituții de a se dispensa de serviciile dumneavoastră. Această decizie este motivată de următoarele fapte:

Scrisoarea de concediere continua după cum urmează:

"(...)

c) Califici ca "grav neregulate" conductele d-nilor (...) (urmează o listă de nume cu Guvernatorul Băncii Spaniei în prim plan)."

Considerând că asemenea conducte constituie un manc grav și vinovat de obligațiilor contractuale, această instituție a decis să vă concedieze, în exercitarea drepturilor acordate de art. 54.2 c) și d) al Statutului Lucrătorilor, cu efect din ziua datei prezentei scrisori. (...)"

La 20 martie 1997, președintele Comitetului Național de Întreprindere al Băncii Spaniei a adresat o scrisoare Guvernatorului Băncii Centrale, observând că reclamantul a acționat în cadrul obligațiilor sale reglementare de a informa Inspecția Serviciilor despre faptele care, după opinia sa, încălcau drepturile sale ca lucrător și reprezentau o funcționare anormală a persoanelor și serviciilor Băncii Centrale. A exprimat surpriza față de o sancțiune atât de radicală luată într-o chestiune fără nicio repercusiune publică și a cerut Guvernatorului să anuleze decizia de concediere și să deschidă o procedură reglementară împotriva reclamantului.

Împotriva deciziei de concediere, reclamantul a prezentat un recurs în fața tribunalului social nr. 16 din Madrid, invocând în special încălcarea articolelor 14 (principiul nediscriminării) și 20 (dreptul la libertatea de expresie) al Constituției spaniole. Printr-o sentință contradictoriu pronunțată la 31 iulie 1997, tribunalul social nr. 16 din Madrid a anulat decizia de concediere a reclamantului, considerând că dreptul la libertatea de expresie-informare al reclamantului a fost încălcat. Examinând art. 20 al Constituției, tribunalul a considerat în special că:

"(...) În scrisoarea din 27 februarie 1997, redactată de reclamant, se fac o serie de imputații superiorilor săi. Cu toate acestea, în niciuna din aceste imputații nu se atribuie comiterea unui delict, ci dimpotrivă se face referință la neregulile comise, de ordin administrativ care pot avea o importanță indubitabilă, fără a se face referință la infracțiunile penale cuprinse în codul penal, cum ar fi falsificarea documentelor (...), toate imputațiile denunțate referindu-se la propria apărare. În consecință, chiar dacă alegerile reclamantului cuprinse în scrisoarea sa din 27 februarie 1997 au o importanță indubitabilă, nu se poate considera că acestea conțin imputații de fapte delictuoase. Aceasta este de primă importanță întrucât, conform jurisprudenței citate (a Tribunalului Constituțional), dreptul oricărui cetățean de a exercita dreptul garantat de art. 20 al Constituției spaniole include afirmații care pot fi deranjante, cu condiția ca acestea să nu încalce dreptul fundamental care constituie limita acestuia, și anume dreptul la onoare. Acest drept va fi încălcat, conform jurisprudenței Tribunalului Constituțional (...), atunci când imputațiile emise se referă la realizarea de conduite delictuoase. De mai mult, trebuie acordată mai multă importanță circumstanțelor în care a avut loc trimiterea scrisorii reclamantului. Astfel, reclamantul a fost sancționat și face obiectul unui tratament distinct în atribuirea unei munci efective, (...) de sorte că prin trimiterea scrisorii superiorului său reclamantul nu face decât să se apere de imputațiile aduse împotriva sa.

(...)

În consecință, nu se poate considera că conținutul scrisorii adresate d-lui E.H.E., Subguverner General al Băncii Spaniei, a depășit limitele exercitării unui drept fundamental.

(...) În ceea ce privește faptul de a face public conținutul scrisorii în rândul lucrătorilor (...), cu siguranță a remis scrisoarea personal mai multor colegi, precum și registrului. Cu toate acestea, nu este dovedit că, în plus, a depus fotocopii în diferitele centre de muncă. (...) Este indubitabil că conduita interesatului ar putea merge împotriva imaginii companiei, dar este, de asemenea, adevărat că difuzarea s-a limitat la companie, fără a fi dovedit că reclamantul nu a comis niciun act cu scopul de a face publică scrisoarea sa. (...) În consecință, nu se poate estima că reclamantul și-a exercitat dreptul prevăzut de art. 20 al Constituției spaniole dincolo de limitele care conformează acest drept, de sorte că rezilierea contractului de muncă (...) trebuie calificată ca având încălcat un drept fundamental, determinând astfel nulitatea concedierii. (...)"

Banca Spaniei a atacat această sentință în fața Tribunalului Superior de Justiție din Madrid. Printr-o sentință contradictoriu pronunțată la 14 iulie 1998, tribunalul a anulat sentința și a considerat concedierea conformă drepturilor fundamentale invocate de reclamant și, în special, articolului 20 al Constituției, în special pe următoarele motive:

"(...) Reclamantul a prezentat la 27 februarie 1997, prin intermediul registrului general al Băncii Spaniei, o scrisoare adresată d-lui E.H.E., Subguverner General, șef al biroului Inspecției Serviciilor. Copie a acestei scrisori cu mențiunea de mână "Pentru toți colegii din Banca Spaniei" a fost afișată în centrul băncii la Alcalá 522, în tabloul de anunțuri destinat informării sindicatelor (...) fără a fi dovedit că distribuția sa a fost realizată de reclamant. Privind conținutul scrisorii, trebuie subliniat că o primă parte se referă la procedura deschisă împotriva reclamantului și care, din punct de vedere administrativ, a dus la decizia Consilului Miniștrilor din 22 decembrie 1993 și o altă parte sau aspect, străin sau fără legătură cu instruirea acestei proceduri.

(...) În ceea ce privește (...) tratamentul vexator și umilitor de care spune că a fost victimă din partea băncii, în încălcarea tuturor drepturilor fundamentale, neîndeplinirea obligațiilor pe care le atribuie persoanelor importante din bancă, precum și minciunile în documente publice, deciziile arbitrare și prevaricia, speranța că persoanele citate de el să fie radiate din ordinul avocaților și conduitele grav neregulate pe care le atribuie șaptesprezece persoane din bancă, dintre care conducători, acești termeni constituie opinii clar ofensatoare și defamante, deoarece invită la suspiciune că modul de acționare al băncii ca întreprindere și al conducătorilor acesteia este contrar normelor și vătămând și discreditând aceștia (...) Acești termeni conținuți în scrisoare nu răspund unei motive instantanee și neașteptate, ceea ce este caracteristic exceselor orale, ci au fost precedați de seninătate și discernământ, atât din punct de vedere al fondului, cât și al formei (...). Faptul că scrisoarea nu a avut difuzare externă nu scade cu nimic gravitatea vătămării imaginii companiei în propriul ei sân (...). Trebuie, prin urmare, să se concluzioneze că reclamantul a depășit dreptul la libertatea de expresie prin vătămarea onorabilității companiei și angajaților (...)"

Împotriva acestei sentințe, reclamantul a depus un recurs de amparo în fața Tribunalului Constituțional, invocând articolele 20 (dreptul la libertatea de expresie și informare) și 24 (dreptul la un proces echitabil) al Constituției spaniole. Printr-o decizie din 30 noiembrie 1998, înalta instanță, preluând în esență motivația Tribunalului Superior de Justiție din Madrid, a respins recursul ca neîntemeiat.

art. 54

"Concediere disciplinară. – 1. Angajatorul poate decide să pună capăt contractului de muncă, prin concedierea lucrătorului pentru neraportare gravă și vinovată a obligațiilor sale.

(...)

(...)

c) Ofensele orale sau fizice adresate angajatorului sau persoanelor care lucrează în întreprindere sau membrilor familiilor acestora care locuiesc cu ei.

d) Încălcarea bunei credințe contractuale, precum și abuzul de încredere în realizarea muncii."

art. 55

"Formă și efecte ale concedierii disciplinare.

(...)

art. 20

"1. Sunt recunoscute și protejate următoarele drepturi:

a) de a exprima și difuza liber gânduri, idei și opinii oral, în scris sau prin orice alt mijloc de reproducție;

(...)

d) de a comunica și primi liber informații adevărate prin toate mijloacele de difuzare. (...)

(...)

"Pentru cât de mult pe cât natura faultei o permite, concedierea va fi rezervată cazurilor de recidivă în faulte foarte grave."

Reclamantul subliniază că conținutul scrisorii care a dus la concedierea sa reflectă adevărul. Subliniază că termenii judecați ca fiind ofensatori au fost extrași din context și interpretați în afara acestuia. Observă că niciuna din persoanele implicate nu a depus plângere nici penală nici civilă împotriva sa. Se plânge că Tribunalul de Justiție din Madrid și apoi Tribunalul Constituțional au vătămat dreptul său la libertatea de expresie, așa cum este garantat de art. 10 al Convenției.

Reclamantul se plânge că măsura de concediere luată împotriva sa de Banca Spaniei constituie o încălcare a dreptului său la libertatea de expresie și opinie, garantat de art. 10 al Convenției, redactat după cum urmează:

"1. Orice persoană are dreptul la libertatea de expresie. Acest drept include libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei, fără interferență din partea autorităților publice și fără considerare de frontiere. Prezentul articol nu împiedică statele să supună radiodifuziunea, cinematografia sau televiziunea unui regim de autorizații.

Guvernul consideră în primul rând că ingerința în dreptul la libertatea de expresie al reclamantului care a constituit-o măsura de concediere este prevăzută de articolele 54.2.c) și d) ale Statutului Lucrătorilor. De mai mult, ea urmărea un scop legitim, și anume protecția reputației sau drepturilor altora. Într-adevăr, Banca Spaniei, ca angajator, nu putea tolera ca 17 persoane angajate să fie insultat și grav injuriat de reclamant. Faptul că persoanele vizate de remarcile defamatorii ale reclamantului au depus sau nu o plângere penală pentru defaimație nu ar trebui să intre în linie de cont pentru a justifica măsura de concediere.

Privind proporționalitatea interferenței, Guvernul subliniază că, spre deosebire de cauza Fuentes Bobo c. Spania (sentința din 29 februarie 2000), remarcile injuroase scrise de reclamant nu se încadrau în niciun dezbatere de interes general. De mai mult, a folosit mijlocul scrisului într-o manieră conștientă și reflectată și chiar și atunci când obținuse satisfacție în fața Tribunalului Suprem cu privire la sancțiunea care i-a fost impusă de Consilul Miniștrilor. Cu toate acestea, reclamantul a acuzat instanțele superioare ale Băncii Spaniei de conducte grav neregulate. Caracterul ofensator și vexator al acuzațiilor aduse de reclamant este evident, grav și privește toate categoriile de personal din Banca Spaniei. Aceste acuzații au cauzat daune instituției pentru care era angajat. În concluzie, Guvernul consideră că măsura de concediere era proporționată și justificată în temeiul §2 al articolului 10.

Pentru partea sa, reclamantul subliniază că concedierea sa a fost motivată nu prin faptul de a trimite o scrisoare șefului biroului Inspecției Serviciilor Băncii Spaniei, în care cerea deschiderea unei anchete asupra faptelor neregulate comise împotriva sa, ci pentru că scrisoarea sa conținea fraze presupuse a fi ofensatoare și fusese distribuită în locurile Băncii Spaniei, dând-i astfel o imensă difuzare. Cu toate acestea, el consideră că niciuna din aceste fapte nu a fost dovedită. De fapt, dacă persoanele implicate în scrisoare se considerau cu adevărat victime ale vătămării onoarei, ar fi putut depune o plângere civilă sau penală împotriva lui, ceea ce niciuna din ele nu a făcut. Reclamantul susține că Banca Spaniei ar fi trebuit să dovedească și difuzarea scrisorii sale și caracterul ofensator al conținutului acesteia. Cu toate acestea, la niciun moment nu reușeste. De mai mult, el consideră că exercitarea libertății de expresie nu necesită ca subiectul tratat să fie de interes general. În orice caz, el se permite să sublinieze că marile scandaluri care s-au produs în cadrul Băncii Spaniei, precum și neregulile grave comise de principalii responsabili ai acestei instituții, au dat naștere unor articole multiple de ziar. Ca exemplu, el amintește că aceste scandaluri au trimis în închisoare fostul Guvernator al Băncii Spaniei într-un moment în care actualul Guvernator era Subguverner al instituției. Reclamantul subliniază că a folosit mijlocul scrisului într-o manieră reflectată, fiind pe deplin conștient de sfera de acțiune a conținutului acesteia, nu pentru a insulta pe cineva, ci pentru a cere o anchetă persoanei responsabile din Banca Spaniei, prezentând-i faptele comise împotriva sa și indicând la finele scrisorii conduita pe care o considera neregulată a unei serii de persoane pe care le desemna în mod expres pentru a se deschide o anchetă.

După ce a efectuat un examen preliminar al argumentelor părților, Curtea consideră că plângerea reclamantului ridică întrebări complexe de drept și fapt care nu pot fi rezolvate la acest stadiu al examinării cererii, ci necesită un examen pe fond.

Din aceste motive, Curtea, unanim,

Declară

restul cererii admisibil, cu rezerva tuturor mijloacelor de fond.

Michael O'Boyle

Elisabeth Palm

Grefier

Președintă

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-03-14
0,99
DE DIEGO NAFRIA contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46833/99 présentée par Mariano de DIEGO NAFRIA contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 14 mars 2000 en une chambre co
CtEDO 2001-09-11
0,94
AGUADO DEL MORAL contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43686/98 présentée par Francisco Javier AGUADO DEL MORAL contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 11 septembre 2001 en un
CtEDO 2000-02-08
0,94
AGUADO DEL MORAL contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE [Note1] SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43686/98 présentée par Francisco Javier AGUADO DEL MORAL [Note2] contre l'Espagne [Note3] La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant
CtEDO 2000-05-04
0,93
MATO JARA contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43550/98 présentée par Jesús Bernardo MATO JARA contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 4 mai 2000 en une chambre composée de M
CtEDO 2000-10-17
0,93
MARTINEZ LOPEZ contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 51734/99 présentée par José Luis MARTINEZ LOPEZ contre l'Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 17 octobre 2000 en une chambre composée
Sursă