CtEDO 11.09.2001 Auto

AGUADO DEL MORAL contre l'ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
11.09.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AGUADO DEL MORAL contre l'ESPAGNE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

Prima DECIZIE FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 4368/98 prezentate de Francisco Javier AGUADO DEL MORAL împotriva Spaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 11 septembrie 2001 într-o cameră compusă din Palm președinte Thomassen dnii Pastor Ridruejo, Gaukur Jörundsson Türmen Biersan Casadevall judecători O Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 31 iulie 1998 și înregistrată la 1 octombrie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere decizia parțială la 8 februarie 2000, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurent, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOARE Reclamantul este un resortisant spaniol, născut în 1947 și rezident la Madrid. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul José Gabriel Antón Fernández, avocat în baroul Madrid. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: reclamantul, care a fost considerat victima unei discriminări în cadrul muncii sale, a inițiat în 1990 o procedură în fața judecătorului muncii nr. 25 din Madrid, fără a solicita însă despăgubiri în acest sens. Prin hotărârea din 26 septembrie 1991, judecătorul a constatat că există o încălcare a principiului nediscriminării și a condamnat partea adversă să reintegreze reclamantul în funcții corespunzătoare categoriei sale profesionale. Cu ocazia executării hotărârii menționate, reclamantul a solicitat să i se plătească despăgubiri, ceea ce a fost respins printr-o decizie din 28 decembrie 1992 a judecătorului muncii, pronunțată în executarea hotărârii din acțiunea principală, care nu l-a condamnat pe angajator să plătească despăgubiri reclamantului. Prin decizia din 20 iulie 1993, judecătorul muncii a luat în considerare executarea hotărârii din 26 septembrie 1991. La 21 iulie 1994, reclamantul a prezentat o cerere judecătorului muncii nr. 29 din Madrid, care intenționa să primească despăgubiri din cauza încălcării principiului nediscriminării în cadrul societății în care lucra, care fusese constatată prin hotărârea din 26 septembrie 1991 menționată anterior. Prin hotărârea din 6 octombrie 1994, judecătorul muncii a respins cererea, considerând că despăgubirile solicitate ar fi trebuit solicitate în cadrul procedurii care a constatat încălcarea. Prin hotărârea din 7 februarie 1995, notificată la 2 martie 1995, Tribunalul Superior de Justiție de la Madrid a confirmat hotărârea atacată, precizând că, împotriva acestei hotărâri, numai recursul în casare în vederea armonizării jurisprudenței este posibil. La 14 martie 1995, reclamantul s-a ocupat de casare în vederea unei armonizări a jurisprudenței. La 15 martie 1995, Tribunalul Suprem de Justiție de la Madrid a constatat depunerea declarației de recurs și i-a acordat reclamantului un termen de 20 de zile pentru a se califica pentru casare. În aceeași zi, recurentul, care a obținut textul hotărârii din 7 februarie 1995 de către avocatul său, a prezentat în fața judecătorului de gardă de la Madrid un document care susținea că compunerea Camerei Tribunalului Superior de Justiție care a examinat apelul său, nu i-a fost comunicată în prealabil și că președintele său ar fi trebuit să se abțină, din cauza multiplelor plângeri prezentate de reclamant împotriva sa pentru lucrări pretins ilegale efectuate la domiciliul acestuia din urmă. Reclamantul a solicitat ca hotărârea din 7 februarie 1995 să fie declarată nulă. La 17 martie 1995, grefierul a acuzat primirea acestei scrisori, nesemnată de reprezentantul reclamantului, și a constatat că acest defect nu a fost corectat la timp. La 21 martie 1995, Tribunalul Superior de Justiie a vărsat această scrisoare la dosarul separat de cauza și s-a referit la decizia sa din 15 martie 1995, care a constatat depunerea declaraiei de recurs, apoi a citat pările în faa Tribunalului Suprem. La 4 aprilie 1995, reclamantul, reprezentat de avocatul său, a prezentat o aciune de súplicare. , solicitând ca decizia din 21 martie 1995 să fie lăsată fără efect și ca hotărârea Tribunalului Superior de Justiție din 7 februarie 1995 să fie declarată nulă. La 7 aprilie 1995, grefierul Tribunalului Superior a constatat că această acțiune fusese prezentată în termenele prevăzute. Printr-o decizie din 24 aprilie 1995, președintele Tribunalului Superior de Justiție, care a făcut obiectul cererii de recuzare, s-a deportat de la recurs și de la orice eventual demers ulterior, după ce a verificat că o plângere, a cărei existență nu o cunoștea, fusese depusă împotriva sa de către reclamant. De asemenea, acesta a precizat că, într-un oraș de patru milioane de locuitori, notificarea prealabilă a componenței camerelor care trebuiau să decidă cu privire la o cale de atac a fost în general omisă pentru a evita creșterea de acte ale grefei și pentru a accelera procedurile. Cu toate acestea, prin decizia din 22 iunie 1995, camera nu a acceptat abținerea președintelui său. La 22 iulie 1995, judecătorul muncii i-a transmis reprezentantului reclamantului cererea de recuzare prezentată de acesta la 15 martie 1995, pe care reprezentantul său a autorizat-o. La 2 octombrie 1995, grefierul Tribunalului Suprem de Justiie a acuzat primirea dosarului de casare, precum și a certificării de la data de 15 martie a recurentului care solicită ca hotărârea din 7 februarie 1995 să fie declarată nulă din cauza componenei camerei. La 3 octombrie 1995, președintele Tribunalului Suprem de Justiție (diferențiat de cel care fusese recuzat) a transmis dosarul de recuzare pentru instrucțiune. Printr-o decizie din 14 decembrie 1995, a cincea secțiune a Tribunalului Superior de Justiție de la Madrid a respins cererea de recuzare a reclamantului împotriva președintelui său pentru lipsa motivului și ca fiind lipsită de temei într-o procedură a cărei hotărâre fusese deja pronunțată. Pe de altă parte, printr-o decizie din 6 februarie 1996, aceeași secțiune a respins cererea în nulitate a procedurii, prezentată de solicitant în cadrul recursului la súplica depus la 4 aprilie 1995, a confirmat decizia din 21 aprilie 1995. martie 1995, și a ordonat ca dosarul să fie transmis Tribunalului Suprem pentru a se pronunța cu privire la recursul în Casație. Decizia a precizat că o instanță nu putea declara nul o hotărâre pe care o pronunțase el însuși și că numai o instanță superioară putea examina o astfel de chestiune prin intermediul unor căi de atac stabilite legal. Printr-o decizie din 22 martie 1996, Tribunalul Suprem a constatat că nu a prezentat recursul în casare și l-a declarat caduc. Reclamantul a prezentat o acțiune de súplica , care a fost respins printr-o decizie a Tribunalului Suprem din 10 iunie 1996. Decizia preciza că multiplele cereri și acțiuni formulate de reclamant în vederea recuzarii președintelui Camerei Tribunalului Superior de Justiție și în vederea declarării nule a procedurii în cauză, nu au avut efect suspensiv. La 18 iulie 1996, reclamantul sesizează Tribunalul Constituțional cu privire la o acțiune din partea Tribunalului Constituțional în temeiul dreptului la justiție al procedurii și al principiului nediscriminării. Prin decizia din 29 ianuarie 1998, Curtea Supremă a respins acțiunea ca fiind lipsită de temei constituțional. Tribunalul Constituțional a precizat, pe de o parte, că reclamantul nu a invocat, pe parcursul întregii proceduri, presupusa atingere a dreptului său la o instanță independentă și confidențială pe care o susținea ca fiind "amgaro" , fiind limitat la a denunța, în fața instanțelor ordinare, lipsa comunicării prealabile a componenței Camerei Tribunalului Superior de Justiție, care trebuia să pronunțe hotărârea din 10 iunie 1996, să explice motivul invocat de recuzare și să solicite ca procedura să fie declarată nulă. Înălțarea instanței nota, pe de altă parte, după ce a avut cunoștință de compunerea camerei instanței respective, atunci când hotărârea pronunțată de aceasta din urmă i-a fost notificată, recurentul s-a ocupat de casarea în armonizare a jurisprudenței și, pe de altă parte, i-a adresat Tribunalului Superior de Justiție, pe care și-a anulat propria hotărâre din 10 iunie 1996. Cu toate acestea, niciuna dintre cele două căi de atac nu a fost relevantă, fie pentru denunțarea unei presupuse imparțialități a procedurii, fie pentru obținerea unei declarații de nulitate a acesteia din urmă. Reclamantul ar fi trebuit să sesizeze în timp util Tribunalul Constituțional cu privire la o acțiune a unei acțiuni din mai multe state membre. , acțiune care nu a prezentat decât cu întârziere, mai mult de un an după ce a luat cunoștință de dreptul său de a recuza. În ceea ce privește încuviințarea recursului în casarea reclamantului pentru întârziere, instanța înaltă a concluzionat că un astfel de motiv de îndrăznire era prevăzut de lege și că aplicarea sa de către Tribunalul Suprem a fost motivată și nu arbitrară. Într-adevăr, acesta din urmă îi dăduse reclamantului un termen de 20 de zile de la notificarea deciziei din 15 martie 1995 a Tribunalului Superior de Justiție, constatând depunerea declarației de recurs și citând părțile în fața Tribunalului Suprem, iar acțiunile în nulitate introduse de reclamant nu aveau efect suspensiv asupra termenului în cauză. În ceea ce privește f un c ț i o n are a reclamantului întemeiat pe dreptul de a exercita o a c ț i un e autonomă în reclama ț ii privind despăgubirile, pe lângă faptul că a fost vorba despre o chestiune de legalitate obișnuită, înalta instan ț i e a adăugat că reclamantul nu a epuizat în mod valabil căile de atac interne care i-au fost oferite, în măsura în care recursul său în cas i t ă ț i e a fost declarat inadmisibil pentru întârzierea imputabil reclamantului. Dreptul intern relevant Legea organică a sistemului judiciar art. 240 alineatul (1) În orice caz, declarația de nevinovăție de drept, precum și viciile de formă din actele de procedură care implică absența condițiilor necesare pentru a ajunge la scopul lor sau o situație de absență efectivă a apărării, vor fi atacate prin acțiunile prevăzute de lege împotriva deciziei în cauză sau prin toate celelalte mijloace stabilite de legile de procedură. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, reclamantul se plânge că cauza sa nu a fost examinată de o instanță independentă și imparțială și susține că nu a beneficiat de o cale de atac eficientă. Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la examinarea cauzei sale de către o instanță independentă și imparțială, și Õ art. 6 alineatul (1) din convenție, care, în partea sa relevantă, dispune: □ Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale, (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Guvernul susține că o hotărâre definitivă nu poate fi atacată decât prin intermediul căilor de atac stabilite de lege împotriva deciziei în cauză sau prin orice alt mijloc stabilit de legile de procedură. Guvernul insistă asupra faptului că, în pofida formulării articolului 240 din Legea organică a Puterii Judiciare și a interpretării constante a acesteia din urmă de către Tribunalul Constituțional, reclamantul nu a formulat o acțiune în fața acestuia din urmă decât după un an și patru luni de la data la care a luat cunoștință de hotărârea pe care a pretins-o de declarare a nulității și după ce a prezentat acțiuni neadecvate care nu erau, de fapt, nesustenabile, ceea ce a dus la caducitatea recursului său în Casație. Potrivit reclamantului, art. 240 din Legea organică a Competenței Judiciare nu poate constitui un temei suficient pentru a împiedica persoana care se confruntă cu o lipsă totală de comunicare a identității membrilor Camerei Tribunalului care urmează să se pronunțe în speță să poată: la anulare a unei proceduri judiciare în care nu a avut dreptul la o instanță imparțială recunoscută prin art. 24 din Constituție, deși a avut un motiv de recuzare care nu poate fi contestat. În pofida faptului că guvernul insistă asupra faptului că nu este posibil să se solicite executarea unei hotărâri la tribunalul care l-a pronunțat și, în plus, observă că a fost depus un recurs în Casație în vederea armonizării jurisprudenței. Numai atunci când reclamantul a luat cunoștință de decizia Tribunalului Superior de Justiție pe care avocatul său i-a transmis-o, a prezentat personal o cerere de recuzare a președintelui camerei. Reprezentantul reclamantului a fost informat cu privire la cererea de recuzare de către președintele Camerei Tribunalului Superior de Justiție de la Madrid, care i-ar fi indicat că președinții secțiunilor instanței respective au fost de acord să declare nul hotărârea pronunțată la 7 februarie 1995. Recurentul amintește că Tribunalul Superior de Justiție de la Madrid, și nu el, poate fi imputat în mare măsură unor încălcări ale cerințelor procedurii, care încep cu lipsa comunicării componenței Tribunalului pentru a se încheia printr-o decizie care pune capăt prelucrării recursului în Casație, fără a se stabili noi termene pentru a-i permite să își exercite drepturile legitime. Curtea ia notă de faptul că, în conformitate cu decizia Tribunalului Constituțional, reclamantul ar fi trebuit, după ce a avut cunoștință de compunerea camerei instanței în cauză prin notificarea hotărârii pronunțate, să sesizeze în timp util Tribunalul Constituțional cu privire la o cale de atac d pentru a denunța o presupusă părtinire a procedurii, în loc să se limiteze la a solicita, prin intermediul unui recurs în casare, de altfel declarat caduc pentru eliminarea termenelor fără prezentare formală, ca Tribunalul Superior de Justiție să declare nul propria sa hotărâre pronunțată la 10 iunie 1996. Curtea reamintește că nu are ca sarcină să se substituie instanțelor interne. C. este în primul rând autorităților naționale, în special curților și instanțelor, pe care le deleagă legislației interne (a se vedea, printre multe altele, Hotărârile Tejedor García c. Spania din 16 decembrie 1997, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997-VII, p. 2796, § 31 ; Brualla Gómez de la Torre c. Spania din 19 decembrie 1997, Rec., 1997-VIII, p. 2955, § 31; Edificaciones March Gallego S.A. c. Spania din 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, p. 290, § 33 și, în ultimă instanță, Miragall Escolano și alte Spania , nr. 38366/97, § 33, CEDO 2000-I. Rolul Curții se limitează la verificarea compatibilității cu Convenția efectelor acestei interpretări. Acest lucru este deosebit de real în ceea ce privește interpretarea de către instanțe a normelor de natură procedurală, cum ar fi termenele care reglementează depunerea documentelor sau introducerea căii de atac (a se vedea mutatis mutandis) , Tribunalul Tejedor García c. Spania din 16 decembrie 1997, Rec. În plus, Curtea consideră că reglementarea privind formalitățile și termenele de introducere a unei căi de atac vizează asigurarea unei bune administrări a justiției și respectarea, în special, a principiului securității juridice. În speță, instanțele interne au fost obligate să interpreteze domeniul de aplicare al articolului 240 din Legea organică a puterii judiciare în ceea ce privește cererile de anulare a procedurilor deja încheiate printr-o hotărâre definitivă. Curtea arată că Tribunalul Superior de Justiie de la Madrid, în decizia sa din 15 martie 1995, a constatat depunerea declaraiei de recurs și a acordat reclamantului un termen de 20 de zile pentru a se califica în casation. În aceeași zi, reclamantul a solicitat în fața Tribunalului Superior de Justiție ca hotărârea sa din 7 februarie 1995 să fie declarată nulă, din cauza lipsei comunicării, în prealabil, a componenței camerei landante care a pronunțat, și din care un membru ar fi trebuit, după el, să se abțină. Curtea constată că Tribunalul Superior de Justiție a vărsat acest scris dosarului separat de cauza și, referindu-se la decizia sa care a constatat depunerea declarației de recurs, a citat părțile în fața Tribunalului Suprem. Ulterior, la 2 octombrie 1995, grefierul Tribunalului Superior de Justiție a acuzat primirea dosarului de Casație. În opinia Curții, în niciun moment al procedurii, Tribunalul Suprem nu a lăsat să se înțeleagă că procedura în Casație ar fi fost suspendată. Pe de altă parte, cererea de recuzare a reclamantului împotriva președintelui Tribunalului Superior de Justiție din Madrid a fost respinsă, alta decât pentru lipsa unui motiv, ca fiind lipsită de temei într-o procedură a cărei hotărâre fusese deja pronunțată. Cererea de nulitate a procedurilor a fost, de asemenea, respinsă de aceeași instanță, și anume că nu putea declara nul o hotărâre pe care o pronunțase el însuși și că numai o instanță superioară putea examina o astfel de chestiune prin intermediul căilor de atac stabilite în mod legal. Curtea arată că Tribunalul Suprem a declarat caduc recursul în casarea reclamantului, lipsa prezentării formale în termenele stabilite, iar caracterul său nesuspensiv a fost încă confirmat printr-o decizie din 10 iunie 1996, în măsura în care acesta nu a fost prezentat în timp util. În sfârșit, Curtea Constituțională a respins recursul d pe motiv că anularea actelor de procedură în temeiul unei hotărâri definitive ar fi trebuit să fie solicitată în mod direct și în timp util în cadrul unei căi de atac din partea amgaro , recurs pe care acesta nu l-a prezentat mai mult de un an după ce a avut cunoștință de compunerea camerei instanței pe care dorea să o recuzea unui membru. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 35 din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată cu o rejudecare decât după epuizarea căilor de atac interne. În această privință, Curtea se referă la jurisprudența sa constantă a organelor Convenției potrivit căreia nu există epuizare atunci când o acțiune a fost declarată inadmisibilă ca urmare a nerespectării unei formalități ( Flaquer Melis y Moll Espinosa, S.A. c. Spania, nr. 40259/98, 14.10.1999). Or, acțiunea d În consecință, reclamantul nu a epuizat, în conformitate cu art. 35 alin. (1) din Convenție, căile de atac interne care îi erau deschise în dreptul spaniol. În consecință, cererea trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alin. □ Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o acțiune efectivă în fața unei instanțe naționale (...) □ Curtea reamintește că, atunci când dreptul revendicat este un drept cu caracter civil, art. 6 alin. (1) constituie o lex specialis în comparație cu art. 13, ale cărui garanții sunt absorbite de aceasta (a se vedea, printre altele, Hotărârea British-American Tobacco Company Ltd c. Țările de Jos din 20 noiembrie 1995, seria A nr. 331, p. 29, § 89). Prin urmare, și având în vedere concluzia la care a ajuns Curtea de mai sus, acest litigiu este vădit nefondat și trebuie respins, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară restul cererii inadmisibile. Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-02-08
0,99
AGUADO DEL MORAL contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE [Note1] SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43686/98 présentée par Francisco Javier AGUADO DEL MORAL [Note2] contre l'Espagne [Note3] La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant
CtEDO 2000-10-17
0,95
MARTINEZ LOPEZ contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 51734/99 présentée par José Luis MARTINEZ LOPEZ contre l'Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 17 octobre 2000 en une chambre composée
CtEDO 2000-03-14
0,94
DE DIEGO NAFRIA contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46833/99 présentée par Mariano de DIEGO NAFRIA contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 14 mars 2000 en une chambre co
CtEDO 2001-05-10
0,94
SOLA CASTRO contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 45905/99 présentée par Manuel Luis SOLA CASTRO contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 10 mai 2001 en une chambre comp
CtEDO 2000-12-14
0,94
DE DIEGO NAFRIA contre l'ESPAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46833/99 présentée par Mariano de DIEGO NAFRIA contre l'Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 14 décembre 2000 en une chambre c
Sursă