SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 37053/97 prezentată de către çaani KAYMAZ împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 16 martie 2000 într-o cameră compusă din C.L. Rozakis, președintele B. Conforti, R. Türmen, domnul Tsatsa-Nikolovska, A.B. Baka, E. Levits, A. Kovler, judecători și E. Fribergh, grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la data de 26 iunie 1997 și înregistrată la data de 25 iulie 1997, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr 11 la Convenție, care a transferat competența Curții de a examina cererea, După ce a deliberat, face următoarea decizie în fapt Recurenta este o resortisantă turcă de origine kurdă, născută în 1939. Ea este cultivatoare și locuiește în satul Köprölü, situat în districtul Savur care aparține departamentului Mardin. Ea este mama lui Șehmuz născut în 1957 și Fevzi Kaymaz născut în 1953, decedat la 31 august 1994, și a lui Sultani Kaymaz, născută în 1949, rănită prin împușcare în timpul unui incident care a avut loc la aceeași dată. Aceasta este reprezentată în fața Curții de către Mes Bedia Buran și Mehmet Nuri Özmen, avocați în Baroul de la Iul. Circumstanțele speciale ale cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează. La 31 august 1994 dimineața, în timp ce familia Kaymaz, inclusiv reclamanta, își culegea via situată în apropiere de satul Köprülü din Savur (Mardin), s-au deschis focuri de armă automate asupra lor. Șehmuz Kaymaz, Fevzi Kaymaz au găsit moartea și Sultani Yalmaz a fost împușcat. În aceeași zi la 11:20, procurorul Republicii a ajuns la locul în compania unui medic pentru a efectua o autopsie. El a întocmit un proces-verbal de incident și de autopsie în care a constatat că două cadavre întinse pe spate se aflau în viță de vie aparținând lui Șeyhmuz Kaymaz. Cincisprezece metri au separat cele două cadavre și lângă 19 cartușe goale de calibrul 7.65 au fost găsite. Acestea din urmă au fost puse înapoi în jandarm pentru examinare balistică. Raportul exterior de examinare și autopsia lui Șeyhmuz Kaymaz indică un număr de focuri de gloanțe: un orificiu de intrare sub maxilarul drept (regiune mandibulară) ) și un orificiu de ieșire la nivelul părții stângi a gâtului, un orificiu de intrare și ieșire în zona pieptului, două orificii de intrare și ieșire la genunchiul stâng și două orificii de intrare și ieșire la spate, două orificii de intrare și ieșire la spate, un orificiu de intrare și ieșire la coapse, un orificiu de intrare și ieșire la brațul drept, un orificiu de intrare și ieșire la mâna stângă. Raportul indică cauza decesului distrugerea organelor vitale și a pierderilor de sânge. Medicul nu a considerat că este necesar să efectueze o autopsie clasică. Raportul de examinare externă și autopsia lui Fevzi Kaymaz indică un număr de densități de gloanțe : cinci intrări și ieșiri în zona pieptului, o intrare și ieșire pe coapsa dreaptă, o intrare și ieșire în gamba stângă. Raportul indică ca cauza decesului distrugerea organelor interne și pierderea de sânge. Medicul nu a considerat necesar să efectueze o autopsie clasică. La 9 septembrie 1994, șase paznici de sate suspectați de a fi comis crimele lui Șeyhmuz Kaymaz și Fevzi Kaymaz și de a fi rănit Sultani Yalmaz au fost reținuți provizoriu. La 2 noiembrie 1994, procurorul Republicii Savur a transmis dosarul lui Mardin pentru ca cei șase gardieni ai satelor să fie acuzați de crimă și vătămare. În scrisoarea sa, procurorul, bazându-se pe procesul verbal al autopsiei, pe declarațiile martorilor oculari și pe schițele de la locul incidentului, precum și pe raportul medical, a făcut o descriere detaliată a incidentului conform căruia M.G. și M.A. au tras în persoana lui Șeymus Kaymaz cu armele lor automate cu tun lung și au rănit, de asemenea, Sultani Yalmaz care a încercat să-l protejeze pe Șeyhmuz Kaymaz. Apoi, cei șase inculpați au ucis-o pe Fevzi Kaymaz într-un mod care era imposibil să-l identifice pe principalul vinovat de crimă. De asemenea, procurorul a constatat că gărzile de sate nu erau în misiune în satul Köprülü. Prin actul de acuzare din 28 noiembrie 1994, procurorul Republicii Mardin a inițiat o acțiune publică împotriva celor șase gărzi de sate. Printre altele, a solicitat aplicarea articolelor 450 (ucidere voluntară) și 456 (violență și fapt) din Codul penal turc în fața tribunalului de judecată (A mai degrabă Ceza Mahkemesi) din Mardin. La 26 decembrie 1994, recurenta a depus o cerere de constituire a unei părți civile în temeiul articolului 365 din Codul de procedură penală care a fost primită. La 23 mai 1995, un polițist, Necdet Y În aprilie 1995, a prezentat un raport în care a ajuns la concluzia că inculpații au comis infracțiunile în cauză, în special în ceea ce privește declarațiile martorilor oculari. La 9 noiembrie 1995, tribunalul din Mardin a recunoscut cele șase gărzi de sate vinovate în temeiul articolului 450 alineatul (4) (crimă voluntară) din Codul penal turc și le-a condamnat la 20 de ani de închisoare. Pentru a stabili vinovația celor șase gărzi de sate, tribunalul se bazează pe depozițiile colegilor acuzati, (b) depozițiile martorilor oculari și (c) alte probe care pot fi rezumate după cum urmează Depozițiile inculpaților din fața tribunalului M.G. și K.K.: Ei au declarat că, în timpul incidentului, ei erau însărcinați cu un control rutier. Primul a declarat că a fost descoperită o mină. Ei au citat martori cu descărcare de gestiune care puteau să-și susțină relatarea. M.A. : a declarat că a fost în misiune în munți în timpul incidentului. El a citat martori cu descărcare de gestiune. El a susținut că victimele au fost ucise din cauza unui regulament de cont între membrii PKK. : în timpul incidentului, el pleca spre viță de vie cu un anume R.G. Ei observaseră o mină și așteptau distrugerea sa. Cei 13 martori cu descărcare de gestiune menționați de inculpați au fost auziți de instanța de judecată și confirmaseră versiunile faptelor expuse de inculpați. Depozițiile martorilor oculari Sultani Yalmaz - În declarația sa adunată de procuror, ea a susținut că cei șase oameni care au venit la viță de vie au început să tragă în victime. În fața tribunalului, martorul a declarat că a văzut șase oameni care s-au îndreptat spre ei, care apoi s-au împărțit în două grupuri. Acești șase oameni i-au împușcat pe Fevzi și Șeyhmuz. În timp ce ea a încercat să-și protejeze fratele, ea a fost rănită prin împușcare, i-a identificat pe M.G. și S.D., care și-a deschis mașina [1] pentru a-i arăta fața lui Neriman Kaymaz, sora ei. (rectoreasa) : ea a declarat că, pe când își culegeau vița, inculpații erau abordați de trăgaci și apoi, toți șase au tras asupra fiilor săi și i-au ucis. Neriman Kaymaz (soția lui Șeyhmuz Kaymaz și sora lui S.K., acuzată) : ea a declarat că a fost originară din satul Kayadere, cel al acuzaților. În timpul incidentului, cei trei inculpați M.G., S.K. (fratele ei) și K.K. au tras în Șeyhmuz Kaya și ceilalți pe Fevzi Kaya. Ea i-a identificat pe inculpați. Abdülkadir Kaymaz Ferho Kaymaz. Ferho Kaymaz. Ferho Kaymaz : a spus că a fost de a culege viță de alături. Șase persoane au venit și, în timp ce erau împărțite în două grupuri, au tras în Fevzi și Șeyhmuz. El a declarat că l-a recunoscut pe M.G., .G. și S.D., ultimul și-a deschis sa deschizător de drumuri pentru a-și arăta fața lui Neriman Kaymaz. Nuri Kaymaz. El a spus că a observat că șase oameni au împușcat victimele, dar nu i-au putut identifica pe cei care au comis crima. Celelalte dovezi au înțeles că ofițerul de jandarmerie care știa a fost trimis la locul incidentului cu patrula sa și care nu a asistat personal la evenimentele în cauză. Acesta din urmă a declarat că a fost încărcat cu un control rutier pe dealul Gülherasali situat la 15 minute de locul incidentului. El a auzit aproximativ 50-60 de împușcături. El a fost trimis imediat la locul faptei și a colectat declarațiile martorilor care au declarat numele M.G. și S.D. Curtea a luat în considerare, de asemenea, raportul balistic al cartușelor găsite la locul incidentului. Aici s-a indicat că cartușele goale provin din trei arme automate sau semiautomate numite "kilachnikov" care nu erau arme de serviciu ale inculpaților. Având în vedere elementele dosarului, instanța de judecată a susținut că, în ceea ce privește controversa dintre declarațiile martorilor oculari, o serie de aspecte, în special declarația lui Neriman Kaymaz și cea a comandantului poliției, i-a permis să ia în considerare faptul că se stabilise că, la ora 8 dimineața, șase persoane armate, inclusiv cei acuzați, s-au dus la locul faptei și că trei dintre ele împușcaseră victimele și apoi plecaseră spre munte. Acuzații au luat măsuri împotriva hotărârii din 9 noiembrie 1995. La 20 mai 1996, Curtea de Casație a pronunțat o hotărâre de Casație. Comisia a considerat că judecata instanței de judecată nu avea temei juridic în evaluarea circumstanțelor cauzei, întrucât aceasta nu luase în considerare contradicția dintre mărturiile reclamanților sau lipsa de probe materiale, ceea ce duce în mod incontestabil la insuficiența probelor. Ea a precizat că martorii oculari, și anume Sultani Kaymaz, Neriman Kaymaz, Abdülkadir Kaymaz, Ferho Kaymaz, și care Kaymaz, au dat versiuni ale faptelor care ar putea fi contradictorii, deoarece unii dintre ei au pretins că au văzut șase acuzați împușcând victimele, în timp ce alții au văzut că grupul s-au împărțit în două și apoi au ucis victimele. Întrucât declarațiile martorilor oculari erau lipsite de coerență, instanța ar fi trebuit să-și bazeze constatarea de vinovăție pe dovezile materiale. Cu toate acestea, vinovăția nu a fost stabilită de dovezi fizice că, potrivit raportului balistic, armele crimelor nu erau ale inculpaților. Dovezile din dosar arată, de asemenea, că reclamanții îl acuzaseră deja pe M.K. de crimă în contextul unei alte cauze penale. Prin hotărârea din 17 iulie 1996, Curtea a lui Mardin, în unanimitate, i-a acuzat pe inculpați, având în vedere contradicțiile dintre declarațiile martorilor oculari și lipsa probelor materiale. Instanța care se alătură în mare parte Curții de Casație a considerat că lipsa unor probe materiale aflate în discuție și faptul că nu putea elimina incoerența declarațiilor martorilor oculari au fost considerate insuficiente pentru a-i condamna pe inculpați. Prin hotărârea din 27 decembrie 1996, în recursul recurentei, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. Drept intern relevant În dreptul turc, Curtea de Casație nu este judecător de fapt și nu are competența de a rejudeca cauza în fond și de a înlocui propria sa decizie cu cea pe care a rupt-o. După ce a anulat, ea retrimite cauza în fața judecătorilor din fond care nu sunt pe deplin obligați de concluziile Curții de Casație. Judecătorii din fond au o libertate totală de apreciere. GRIFS Invocând art. 2 din Convenție, coroborat cu art. 14, recurenta se plânge că fiii săi ar fi fost uciși și fiica sa rănită prin împușcare de către forțele de securitate, și anume cei șase gardieni ai satelor acuzați de crime în cadrul procedurilor penale. Aceasta susține că există o fâșie de demoni și presupuneri suficient de grave, precise și care concordă pentru a conduce la concluzia că fiii săi au fost uciși de gărzile de sate; reclamanta susține, de asemenea, că sistemul gărzilor de sate atrage absența dreptului la libertate în sud-estul Turciei. 5 din Convenție, coroborată cu art. 14, reclamanta se plânge, de asemenea, că ar fi putut introduce un proces în fața unei instanțe independente și imparțiale împotriva autorilor infracțiunilor. În acest sens, aceasta invocă art. 6 din Convenție, coroborat cu articolele 13 și 14. Invocând art. 18 din Convenție, reclamanta susține, în sfârșit, că restricțiile impuse exercitării drepturilor pe care le recunoaște Convenția nu urmăresc obiectivele prevăzute de Convenție. Recurenta susține că fiii săi au fost uciși, iar fiica sa a fost împușcată de forțele de securitate, și anume cei șase gardieni ai satelor acuzați de crime în cadrul procedurilor penale. Potrivit Comisiei, există o fâșie de d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege. Moartea nu poate fi aplicată nimănui în mod intenționat, cu excepția executării unei sentințe capitale pronunțate de un tribunal în cazul în care infracțiunea este pedepsită cu această pedeapsă prin lege. Curtea reamintește că art. 2 din Convenție garantează dreptul la viață și, în al doilea paragraf, expune în mod exhaustiv circumstanțele în care poate fi justificată privarea de viață (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea McCann și altele c. Regatul Unit din 27 septembrie 1995, seria A n 45 alin. 147. Aceasta arată că obligația de a proteja dreptul la viață pe care o impune art. 2 din Convenție, coroborată cu obligația generală a statului în temeiul art. 1 din art. Recunoașterea tuturor persoanelor aflate sub jurisdicția sa a drepturilor și libertăților definite [în] (...) Convenție, implică și impune desfășurarea unei anchete eficiente atunci când utilizarea forței a condus la moartea omului. Această anchetă trebuie să poată conduce la identificarea și pedepsirea persoanelor responsabile (a se vedea, printre altele, Hotărârea Urccurc. Turcia din 20 mai 1999, § 88). Această obligație nu se aplică numai în cazurile în care s-a stabilit că moartea a fost cauzată de un agent de stat. Simplul fapt că autoritățile au fost informate cu privire la deces conferă ipso facto nașterea obligației, care decurge din art. 2, de a efectua o anchetă eficientă cu privire la circumstanțele în care s-a produs (hotărârea Tanrikulu c. Turcia din 8 iulie 1999, § 103). Într-adevăr, având în vedere că recurenta susține că ancheta preliminară a scos la iveală o fâșie de date și o prezumție care nu a fost respinsă suficient de gravă, precisă și concordă pentru a conduce la concluzia că fiii săi au fost uciși și fiica sa rănită de gărzile de sate examinate, Curtea consideră că trebuie în prealabil să se asigure că o examinare a fost efectuată în conformitate cu cerințele articolului 2 din convenție. În al doilea rând, pe baza a ceea ce a constatat, Curtea poate decide dacă răspunderea pentru moartea fraților Kaymaz și rana fiicei reclamantei poate fi imputată statului pârât. În acest sens, trebuie menționat mai întâi că ancheta penală a fost declanșată la data de 31 August 1994, data incidentului incriminat. Imediat, rapoartele autopsiei au fost întocmite și martorii oculari au fost auziți. O autopsie a cadavrelor defuncților, o analiză balistică a cartușelor găsite la locul crimei, precum și o expertiză au fost efectuate. Șase gărzi de sate suspectate de comiterea crimelor în cauză au fost arestate. În noiembrie 1994, adică la trei luni după incident, procurorul a ajuns la concluzia că crimele în cauză fuseseră comise de către aceste gărzi de sate și i - a acuzat de omor prin imprudență și de fapt. În cursul procedurii în fața tribunalului din Mardin, recurenta în calitatea sa de parte civilă a putut prezenta dovezile pe care le-a considerat necesare în susținerea pretențiilor sale. Toți martorii menționați de părți au fost audiați. Având în vedere cele de mai sus, nici ancheta preliminară, nici procedura judiciară nu par să fie supuse cauțiunii ceea ce, de altfel, reclamanta nu contestă. În ceea ce privește întrebarea dacă răspunderea pentru moartea fraților Kaymaz și a rănirii fiicei reclamantului poate fi imputată statului pârât din perspectiva articolului 2 din convenție, Curtea constată că recurenta, denumirea pârâtului la sfârșitul procedurii penale, contestă, în esență, soluția definitivă adoptată de instanțele interne cu privire la faptele incriminate. În cazul de față, este adevărat că, în cazul de față, instanța de Casație a reținut o diferență radicală față de soluția inițială a tribunalului de azil, dar acest lucru se datorează, în principal, insuficienței probelor aflate în întreținere. Potrivit Curții de Casație, ancheta nu a dezvăluit suficiente elemente pentru a condamna cele șase gărzi de sate de omucidere voluntară și de fapt. Lipsa probelor materiale și contradicția din depozițiile martorilor acuzați de importanța greutății care trebuie acordată la aprecierea faptelor întreprinse de instanța de judecată și care o fac ipotetică. În cele din urmă, instanța de judecată, în hotărârea sa din 17 iulie 1996, a adoptat linia de raționament reținută de Curtea de Casație, deși nu este legată. Având în vedere aceste motive și având în vedere lipsa datelor convingătoare care ar fi putut conduce la constatarea că hotărârile instanțelor interne au fost afectate în mod negativ, Curtea concluzionează că nu se stabilește că faptele din speță sunt în concordanță cu afirmațiile recurentei. Având în vedere cele de mai sus și elementele dosarului în posesia sa, Curtea consideră că faptele cauzei nu fac referire la nicio examinare separată în ceea ce privește articolele 5, 6 în legătură cu articolele 13 și 14 din convenție, precum și la art. 18. 3 din Convenție și trebuie să fie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4). Prin aceste motive, Curtea în unanimitate, declară revendicarea IRRECEVABILE Erik Fribergh Christos Rozakis modular Președintele [1] Navigație tradițională care acoperă capul.
de la requête n
o
37053/97
présentée par Çeçani KAYMAZ
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le
16 mars 2000 en une chambre composée de
M.
C.L. Rozakis,
président
,
M.
M.
M
me
M.
A.B. Baka,
M.
M.
juges
,
et de
M.
greffier
de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 26 juin 1997 et enregistrée le 25 juillet 1997,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante est une ressortissante turque d’origine kurde, née en 1939. Elle est cultivatrice et habite dans le village de Köprölü, situé dans le district de Savur appartenant au département de Mardin. Elle est la mère de Șehmuz né en 1957 et Fevzi Kaymaz né en 1953 décédés le
31 août 1994, et de Sultani Kaymaz, née en en 1949, blessée par balles lors de l’incident survenu à la même date.
Elle est représentée devant la Cour par Mes Bedia Buran et Mehmet Nuri Özmen, avocats au barreau d’Istanbul.
A.
Circonstances particulières de l’affaire
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit.
Le 31 août 1994 au matin, alors que la famille Kaymaz y compris la requérante vendangeait leur vigne située aux environs du village de Köprülü à Savur (Mardin), des tirs de fusils automatiques furent ouverts sur eux. Șehmuz Kaymaz, Fevzi Kaymaz trouvèrent la mort et Sultani Yılmaz fut blessée par balles.
Le même jour à 11 h 20, le procureur de la République arriva sur les lieux en compagnie d’un médecin pour pratiquer une autopsie. Il établit un procès-verbal d’incident et d’autopsie dans lequel il constata que deux cadavres allongés sur le dos se trouvaient dans la vigne appartenant à Șeyhmuz Kaymaz. Quinze mètres séparaient les deux cadavres et à côté d’eux 19 cartouches vides de calibre 7.65 ont été trouvées. Ces dernières ont été remises au gendarme pour examen balistique.
Le rapport d’examen extérieur et l’autopsie de Șeyhmuz Kaymaz fait état d’un certain nombre d’orifices de balles
: un orifice d’entrée au-dessous de la mâchoire droite (
région mandibulaire
) et un orifice de sortie au niveau de la partie gauche du cou, un orifice d’entrée et de sortie dans la région de la poitrine, deux orifices d’entrée et de sortie au genou gauche et deux orifices d’entrée et de sortie au dos, deux orifices d’entrée au dos, un orifice d’entrée et de sortie aux cuisses, un orifice d’entrée et de sortie au bras droit, un orifice d’entrée et de sortie à la main gauche. Le rapport indique comme cause du décès la destruction des organes vitaux et des pertes de sang. Le médecin ne jugea pas nécessaire de procéder à une autopsie classique.
Le rapport d’examen extérieur et l’autopsie de Fevzi Kaymaz fait état d’un certain nombre d’orifices de balle
: cinq entrées et sorties dans la région de la poitrine, une entrée et sortie sur la cuisse droite, une entrée et sortie au mollet gauche. Le rapport indique comme cause du décès la destruction des organes internes et des pertes de sang. Le médecin ne jugea pas nécessaire de procéder à une autopsie classique.
Le 9 septembre 1994, six gardes de villages soupçonnés d’avoir commis les meurtres de Șeyhmuz Kaymaz et Fevzi Kaymaz et d’avoir blessé Sultani Yılmaz furent mis en détention provisoire.
Le 2 novembre 1994, le procureur de la République de Savur transmit le dossier d’instruction au parquet de Mardin pour que les six gardes de villages fussent poursuivis pour meurtre et blessure. Dans sa lettre, le procureur, en se basant sur le procès-verbal d’autopsie, sur les dépositions des témoins oculaires et sur le croquis des lieux de l’incident ainsi que sur le rapport médical, fit une description détaillée de l’incident selon laquelle M.G. et M.A. avaient tiré sur la personne de Șeymus Kaymaz avec leurs fusils automatiques à long canon et avaient également blessé Sultani Yılmaz qui avait tenté de protéger Șeyhmuz Kaymaz. Ensuite, les six accusés avaient tué Fevzi Kaymaz de manière qu’il était impossible d’identifier le principal responsable du crime. Le procureur constata en outre que les gardes de villages n’étaient pas en mission dans le village de Köprülü.
Par acte d’accusation daté du 28 novembre 1994, le procureur de la République de Mardin entama une action publique contre les six gardes de villages. Il requit, entres autres, l’application des articles 450 (homicide volontaire) et 456 (violence et voie de fait) du Code pénal turc devant la cour d’assises (
Ağır Ceza Mahkemesi
) de Mardin.
Le 26 décembre 1994, la requérante soumit à la cour d’assises de Mardin une demande en constitution de partie civile en vertu de l’article 365 du code de procédure pénale qui fut accueillie.
Le 23 mai 1995, un policier, Necdet Yılmaz, qui avait été chargé par le procureur de la République de Mardin d’être présent lors de la visite des juges de la cour d’assises sur les lieux des crimes le 28
avril 1995, déposa un rapport dans lequel il concluait que les accusés avaient commis les crimes en question, eu égard notamment aux dépositions des témoins oculaires.
Le 9 novembre 1995, la cour d’assises de Mardin reconnu les six gardes de villages coupables au titre de l’article 450 § 4 (homicide volontaire) du Code pénal turc et les condamna à vingt ans d’emprisonnement.
Pour établir la culpabilité des six gardes de villages, la cour d’assises tint compte (a)
des dépositions des coaccusés, (b) des dépositions des témoins oculaires ainsi que (c) des autres preuves qui peuvent être résumées comme suit
:
a)
Les dépositions des accusés faites devant la cour d’assises
:
M.G.
et K.K. : ils déclarèrent que, lors de l’incident, ils étaient chargés d’un contrôle routier. Le premier affirma qu’une mine avait été découverte. Ils citèrent des témoins à décharge qui pouvaient corroborer leur récit.
M.A.
: il affirma qu’il était en mission dans les montagnes lors de l’incident. Il cita des témoins à décharge. Il soutint que les victimes avaient été tuées en raison d’un règlement de compte entre les membres du PKK.
İ.G.
et S.G. : ils affirmèrent qu’ils étaient au village de Kayadere lors de l’incident. Ils citèrent des témoins à décharge.
C.K.
: lors de l’incident, il partait pour la vigne avec un certain R.G. Ils avaient remarqué une mine et attendaient sa destruction.
Les treize témoins à décharge cités par les accusés furent entendus par la cour d’assises et avaient confirmé les versions des faits exposés par les accusés.
b)
Les dépositions des témoins oculaires
:
Sultani Yılmaz
: dans sa déposition recueillie par le procureur, elle affirma que les six personnes venues à la vigne avaient commencé à tirer sur les victimes. Lors des tirs Șeyhmus Kaymaz avait crié «
Ah
! M... [le prénom de M.G.] pourquoi tu ouvres le feu
?
».
Devant le tribunal, le témoin déclara avoir vu six personnes se diriger vers eux, qui se sont ensuite divisées en deux groupes. Ces six personnes avaient tiré sur Fevzi et Șeyhmuz. Alors qu’elle avait tenté de protéger son frère, elle fut blessée par balle. Elle avait identifié M.G. et S.D. qui a ouvert son ‘poșu
[1]
‘ pour montrer son visage à Neriman Kaymaz, sa sœur.
Çeçani Kaymaz
(la requérante)
: elle affirma qu’alors qu’ils vendangeaient leur vigne, les accusés s’étaient approchés d’eux en tirant et avaient ensuite, tous les six, tirés sur ses fils et les avaient tués.
Neriman Kaymaz
(l’épouse de Șeyhmuz Kaymaz et sœur de S.K, accusé) : elle déclara qu’elle était originaire du village de Kayadere, celui des accusés. Lors de l’incident, les trois accusés M.G., S.K. (son frère) et K.K. avaient tiré sur Șeyhmuz Kaya et les autres sur Fevzi Kaya. Elle avait identifié les accusés.
Abdülkadir Kaymaz
: il affirma qu’alors qu’il vendangeait la vigne d’à côté, six personnes dont les accusés étaient venues et avaient tiré sur les victimes. L’un d’entre eux, M.G., était venu auprès de lui et lui avait dit que c’était lui qui avait tué son père.
Ferho Kaymaz
: il affirma qu’il vendangeait la vigne d’à côté. Six personnes étaient venues et, s’étant divisées en deux groupes, avaient tirés sur Fevzi et Șeyhmuz. Il déclara avoir reconnu M.G., İ.G. et S.D., le dernier a ouvert son ‘poșu’ pour montrer son visage à Neriman Kaymaz.
Nuri Kaymaz
: il affirma qu’il avait remarqué que six personnes avaient tiré sur les victimes mais ne pouvait pas identifier les auteurs du crime.
c)
Les autres preuves
:
La cour d’assises de Mardin entendit le commandant de gendarmerie qui s’était rendu sur les lieux suite à l’incident avec sa patrouille et qui n’avait pas assisté personnellement aux événements en cause. Ce dernier déclara qu’il était chargé d’un contrôle routier sur la colline de Gülherasali située à quinze minutes des lieux de l’incident. Il avait entendu environ 50 à 60 tirs. Il s’était de suite rendu sur les lieux et avait recueilli les dépositions des témoins qui avaient déclaré les noms de M.G. et S.D.
La cour prit également en considération le rapport balistique des cartouches trouvées sur les lieux de l’incident. Il y était indiqué que les cartouches vides provenaient de trois fusils automatiques ou semi-automatiques dits « kalachnikov » qui n’étaient pas les armes de fonction des accusés.
Compte tenu des éléments du dossier, la cour d’assises releva que nonobstant la controverse entre les dépositions des témoins oculaires, un certain nombre d’éléments, notamment la déposition de Neriman Kaymaz et celle du commandant de gendarmerie, lui permettait de considérer qu’il était établi qu’à 8 h du matin, six personnes armées, dont les accusés, se sont rendues sur les lieux et que, parmi elles, trois avaient tiré sur les victimes et étaient ensuite reparties vers la montagne.
Les accusés se pourvurent en cassation contre le jugement du 9 novembre 1995.
Le 20 mai 1996, la Cour de cassation rendit un arrêt de cassation. Elle considéra que le jugement de la cour d’assises manquait de base légale en ce qu’en appréciant les circonstances de la cause, celle-ci n’avait pas pris en considération la contradiction entre les témoignages des plaignants ni l’absence de preuves matérielles, ce qui conduit immanquablement à l’insuffisance des preuves à charge. Elle précisa que les témoins oculaires, à savoir Sultani Kaymaz, Neriman Kaymaz, Abdülkadir Kaymaz, Ferho Kaymaz, et Çeçani Kaymaz, avaient donné des versions des faits qui s’avéraient contradictoires, du fait que certains d’entre eux affirmaient avoir vu six accusés tirer sur les victimes, alors que d’autres déclaraient avoir vu que le groupe s’était divisé en deux et avait par la suite tué les victimes. Etant donné que les dépositions des témoins oculaires manquaient de cohérence, la cour d’assises aurait dû fonder son constat de culpabilité sur les preuves matérielles. La culpabilité n’était cependant pas établie par des preuves matérielles du fait que, selon le rapport balistique, les armes des crimes n’étaient pas celles des accusés. Il ressort également des éléments du dossier que les plaignants avaient déjà accusé M.K. de meurtre dans le contexte d’une autre affaire pénale.
Par jugement du 17 juillet 1996, la cour d’assises de Mardin, à l’unanimité, acquitta les accusés eu égard aux contradictions entre les dépositions des témoins oculaires et à l’absence de preuves matérielles. La cour d’assises, se ralliant pour l’essentiel à l’argumentation de la Cour de cassation, considéra que l’absence de preuves matérielles à charge et le fait de ne pouvoir écarter l’incohérence des dépositions des témoins oculaires équivalaient à l’insuffisance des preuves pour condamner les accusés.
Par arrêt du 27 décembre 1996, sur pourvoi de la requérante, la Cour de cassation confirma le jugement de première instance.
B.
Droit interne pertinent
En droit turc, la Cour de cassation n’est pas juge du fait et n’a pas le pouvoir de rejuger l’affaire au fond et de substituer sa propre décision à celle qu’elle a cassée. Après avoir annulé, elle renvoie l’affaire devant les juges du fond qui ne sont nullement liés par les conclusions de la Cour de cassation. Les juges du fond possèdent une liberté entière d’appréciation.
Invoquant l’article 2 de la Convention combiné avec son article 14, la requérante se plaint de ce que ses fils auraient été tués et sa fille blessée par balles tirées par les forces de sécurité, à savoir les six gardes de villages accusés des meurtres dans la procédure pénale. Elle soutient qu’il existe un faisceau d’indices et de présomptions non réfutées suffisamment grave, précis et concordant pour conduire immanquablement à la conclusion que ses fils ont été tués par les gardes de villages.
La requérante soutient également que le système des gardes de villages entraîne l’absence du droit à la liberté dans le sud-est de la Turquie. Elle invoque à cet égard l’article
5 de la Convention combiné avec son article 14.
La requérante se plaint par ailleurs de n’avoir pu introduire un procès devant un tribunal indépendant et impartial à l’encontre des auteurs des crimes. Elle invoque à cet égard l’article 6 de la Convention combiné avec ses articles 13 et 14.
Invoquant l’article 18 de la Convention, la requérante soutient enfin que les restrictions apportées à l’exercice des droits que lui reconnaît la Convention ne poursuivaient pas les buts prévus par la Convention.
La requérante soutient que ses fils avaient été tués et sa fille blessée par balles tirées par les forces de sécurité, à savoir les six gardes de villages accusés des meurtres dans la procédure pénale. Selon elle, il existe un faisceau d’indices et de présomptions non réfutées suffisamment grave, précis et concordant pour conduire immanquablement à la conclusion que ses fils ont été tués par les gardes de villages. Elle invoque l’article 2 § 1 de la Convention, dont sa partie pertinente est ainsi libellée
:
«
1.
Le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi. La mort ne peut être infligée à quiconque intentionnellement, sauf en exécution d’une sentence capitale prononcée par un tribunal au cas où le délit est puni de cette peine par la loi.
»
La Cour rappelle d’emblée que l’article 2 de la Convention garantit le droit à la vie et expose, dans son deuxième paragraphe, de manière exhaustive les circonstances dans lesquelles une privation de la vie peut se justifier (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt McCann et autres c. Royaume-Uni du 27 septembre 1995, série A n
o
324, p. 45, § 147). Elle relève ensuite que l’obligation de protéger le droit à la vie qu’impose l’article 2 de la Convention, combinée avec le devoir général incombant à l’Etat en vertu de l’article 1 de «
reconna[ître] à toute personne relevant de [sa] juridiction les droits et libertés définis [dans] la (...) Convention », implique et exige de mener une forme d’enquête efficace lorsque le recours à la force a entraîné mort d’homme. Cette enquête doit pouvoir conduire à l’identification et la punition des responsables (voir, parmi d’autres, arrêt Oğur c. Turquie du 20 mai 1999, § 88). Cette obligation ne vaut pas seulement pour les cas où il a été établi que la mort avait été provoquée par un agent de l’État. Le simple fait que les autorités aient été informées du décès
donnait
ipso facto
naissance à l’obligation, découlant de l’article 2, de mener une enquête efficace sur les circonstances dans lesquelles il s’est produit (arrêt Tanrikulu c. Turquie du 8
juillet 1999, § 103).
En l’occurence, étant donné que la requérante allègue que l’enquête préliminaire a révélé un faisceau d’indices et de présomptions non réfutées suffisamment grave, précis et concordant pour conduire à la conclusion que ses fils ont été tués et sa fille blessée par les gardes de villages mis en examen, la Cour estime devoir au préalable s’assurer qu’un examen a été menée conformément aux exigences de l’article de 2 de la Convention. Ensuite, sur la base de ce qu’elle aura constaté, la Cour peut se prononcer sur la question de savoir si la responsabilité de la mort des frères Kaymaz et de la blessure de la fille de la requérante peut être imputable à l’État défendeur.
A ce titre, il y a lieu de relever d’abord que l’enquête pénale a été déclenchée le 31
août 1994, date de l’incident incriminé. De suite, les rapports d’autopsie ont été établis et les témoins oculaires entendus. Une autopsie des corps des défunts, un examen balistique des douilles trouvées sur les lieux des crimes ainsi qu’une expertise ont été effectués. Six gardes de villages soupçonnés d’avoir commis les crimes en question ont été arrêtés. Le 28
novembre 1994, soit trois mois après l’incident, le procureur, ayant conclut que les crimes en question avaient été commis par lesdits gardes de villages, les a inculpé d’homicide volontaire et de voie de fait.
Au cours de la procédure devant la cour d’assises de Mardin, la requérante en sa qualité de partie civile a pu produire les preuves qu’elle a estimé nécessaires à l’appui de ses prétentions. Tous les témoins cités par les parties avaient été entendus.
Vu ce qui précède, ni l’enquête préliminaire ni la procédure judiciaire n’apparaissent sujettes à caution ce que d’ailleurs la requérante ne conteste pas.
Quant à la question de savoir si la responsabilité de la mort des frères Kaymaz et de la blessure de la fille de la requérant peut être imputable à l’État défendeur sous l’angle de l’article 2 de la Convention, la Cour constate que la requérante, dénonçant l’acquittement des prévenus à l’issue de la procédure pénale, conteste pour l’essentiel la solution définitive adoptée par les juridictions internes au sujet des faits incriminés.
En l’espèce, il est vrai que l’argumentation retenue par la Cour de cassation diffère radicalement de la solution initiale de la cour d’assises, mais cela est dû, essentiellement, à l’insuffisance des preuves à charge. D’après la Cour de cassation, l’enquête n’avait pas révélé d’éléments suffisants pour condamner les six gardes de villages d’homicide volontaire et de voie de fait. L’absence de preuves matérielles et la contradiction tirée des dépositions des témoins à charge réduisent l’importance du poids à accorder à l’appréciation des faits entreprise par la cour d’assises et la rendent hypothétique. Par la suite, la cour d’assises, dans son jugement du 17 juillet 1996, a adopté la ligne de raisonnement retenue par la Cour de cassation bien qu’elle n’y fusse pas liée.
A la lumière de ces motifs et eu égard à l’absence des données convaincantes qui auraient pu la conduire à constater que les décisions des juridictions internes ont été entachées d’arbitraire, la Cour conclut qu’il n’est pas établi
que les faits de l’espèce concordent avec les allégations de la requérante.
Au vu de ce qui précède et des éléments du dossier en sa possession, la Cour estime que les faits de la cause n’appellent aucun examen séparé sous l’angle des articles 5, 6 en connexion avec les articles 13 et 14 de la Convention ainsi que de l’article 18.
Il s’ensuit que la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article
35 §
3 de la Convention et doit être rejetée conformément à l’article 35 § 4.
Par ces motifs, la Cour à l’unanimité,
.
Erik Fribergh
Christos Rozakis
Greffier
Président
[1]
Voile traditionnel couvrant la tête.