CUARTA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILitatea cererii nr. 29346/95 de către K.S. împotriva Finlandiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 16 martie 2000 în calitate de Cameră compusă de G. Ress, Președinte, M. Pellonpää, I. Cabral Barreto, V. Butkevych, dna N. Vajić, J. Hedigan, dna S. Botoucharova, judecători și V. Berger, grefierul secțiunii având în vedere cererea de mai sus introdusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 10 aprilie 1995 și înregistrată la 22 noiembrie 1995, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul este un cetățean finlandez, născut în 1946 și rezident în Vaasa. Circumstanțe speciale ale cazului Faptele cazului, astfel cum sunt prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 23 mai 1991, reclamantul a fost respins, cu o notificare de șase luni, din postul său de inspector fiscal și suspendat imediat de la birou. Reclamantul a fost considerat incapabil să își îndeplinească în mod corespunzător sarcinile și a constatat că nu și-a respectat continuu obligațiile de funcționar public sau a neglijat obligațiile sale în calitate de mandatar. Apelurile sale au fost refuzate, în ultima instanță de către Curtea Supremă de Administrație ( Korkein hallinto-oikeus, högsta förvaltningsdomstolen ) la 16 octombrie 1991. La 27 august 1992, Curtea Supremă Administrativă a refuzat să redeschidă procedura. Ca răspuns la cererile reclamantului din decembrie 1991 și ianuarie 1992 Fondul de șomaj ( työttömyyskassa, arbetslöshetsskassan ) pentru avocati și asociați juridici la 4 februarie 1992 a refuzat să-i plătească o prestație de șomaj legată de salariu pentru perioada cuprinsă între 28 noiembrie 1991 și 8 ianuarie 1992. Fondul a avut în vedere un aviz din partea Comisiei pentru ocuparea forței de muncă (työvoimatoimikunta, arbetskraftskommissionen ) din Vaasa, conform căreia reclamantul își a cauzat licențiamentul, în temeiul dreptului intern, Fondul pentru șomaj a fost obligat de avizul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și a primit o copie a acesteia la începutul lunii decembrie 1991. La 9 martie 1992, a apelat la Consiliu pentru prestațiile de șomaj (työttömysturvalautakunta, arbetslöshetsnämnden ), care a contestat în esență avizul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă, astfel cum a respectat Fondul pentru șomaj, într-o decizie nesemnată cu imprimare electronică. Apelul a fost prelucrat în primul rând de Fondul pentru șomaj, care, la 16 martie 1992, a solicitat Comisiei pentru ocuparea forței de muncă să formuleze o observație în acest sens. Această cerere a fost reînnoită la 11 februarie 1993. Având în vedere avizul Comisiei pentru ocupare a forței de șomaj, Fondul pentru șomaj la 5 martie 1993 l-a transmis Comitetului pentru beneficii de șomaj, împreună cu recursul însuși și cu propriul aviz al Fondului pentru șomaj. Avizul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă a făcut trimitere la decizia Curții Supreme de Administrație care susține concedierea reclamantului și a declarat, de asemenea, că nu au fost prezentate astfel de dovezi care ar fi justificat o modificare a avizului anterior al Comisiei pentru ocuparea forței de muncă. Avizul Fondului pentru șomaj s-a referit la etapele anterioare ale procedurii și a remarcat că fondurile pentru șomaj sunt autorizate să difuzeze decizii semnate electronic. Avizul a afirmat, de asemenea, că nu au fost prezentate dovezi care ar putea fi luate în considerare de Fondul pentru șomaj și că, în consecință, decizia sa ar trebui să fie susținută. Nici unul dintre avizele de mai sus nu a fost comunicat reclamantului în cadrul procedurii dinaintea Consiliului pentru prestațiile de șomaj. În decizia sa din 31 ianuarie 1994, Consiliul pentru prestațiile de șomaj a rezumat faptele, apelul reclamantului și avizele Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și ale Fondului de șomaj. Consiliul pentru prestațiile de șomaj a respins apoi apelul, având în vedere faptul că o persoană care a avut însuși cauzat încetarea ocupării forței de muncă nu are dreptul la prestații de șomaj pentru o perioadă de șase săptămâni. Reclamantul a apelat în continuare la Curtea de Asigurări (vakuutusoikeus, försäkringsdomstolen) Într-un aviz solicitat de Curtea de Asigurări, Fondul pentru șomaj a considerat că nu au fost prezentate dovezi de care nu erau conștienți atunci când ia decizia sa din 1992. În consecință, această decizie ar trebui menținută. Avizul Fondului pentru șomaj nu a fost comunicat reclamantului în cursul procedurii. Curtea de Asigurări a obținut de asemenea de la Curtea Supremă Administrativă hotărârea acesteia din 1991. În decizia sa din 9 martie 1995, Curtea de Asigurări a susținut decizia Consiliului pentru prestațiile de șomaj, referindu-se la motivele indicate în acest articol. Curtea de Asigurări a indicat că a existat un vot, dar numai numele secretarului juridic a apărut în decizia. Secțiunea 9, subsecțiunea 1, din Legea privind prestațiile de șomaj prevede că o persoană care cauzează încetarea ocupării forței de muncă nu are dreptul la o prestație de șomaj pentru o perioadă de opt săptămâni. Potrivit practicii stabilite, perioada este redusă la șase săptămâni în anumite circumstanțe. În cazul în care un concediu a fost contestat retragerea prestațiilor de șomaj ar trebui să se bazeze în mod normal pe o decizie care a dobândit forță juridică (secțiunea 9). Comisia competentă de ocupare a forței de șomaj emite un aviz în ceea ce privește dreptul cuiva la prestațiile de șomaj. În conformitate cu secțiunea 39, subsecțiunea 4 și subsecțiunea 42, subsecțiunea 4, un apelant trebuie să aibă posibilitatea de a fi auzit într-o chestiune în fața comitetului pentru prestațiile de șomaj sau a Curții de Asigurare, în cazul în care aceste noi dovezi sunt prezentate de care reclamantul nu este conștient. În momentul respectiv, Curtea de Asigurări a aplicat în principal principiile derivate din regulamentul de procedură al instanțelor de recurs. În măsura în care este relevant, codul de procedură judiciară prevăzut după cum urmează. În conformitate cu capitolul 25, secțiunile 17-20, partea opozitivă a fost auzită în cadrul procedurii de apel. În conformitate cu capitolul 25, secțiunea 19, subsecțiunea 1, o copie a observațiilor părții opozitoare trebuia să fie transmisă recurentei la cerere. În conformitate cu capitolul 26, secțiunea 6, instanța de recurs a fost de a solicita observații scrise de la părți atunci când a obținut dovezi din proprie inițiativă și astfel de dovezi ar putea afecta decizia în acest caz, cu excepția cazului în care această audiere de Începând cu 1 aprilie 1999, Curtea de Asigurări aplică legea privind procedura judiciară administrativă (halintolainkäyttölaki, förvaltningsproceslagen 586/1996), cu excepția procedurilor extraordinare, în ceea ce privește care se aplică norme speciale (art. 9 din Legea privind Tribunalul de Asigurări, astfel cum a fost modificată de Legea nr. 278/1999). În temeiul Actului privind publicitatea documentelor publice în vigoare la momentul respectiv (laki yleisten asiakirjain julkisuudesta, lagen om allmänna manipulars offentlighet 83/1951) documentele elaborate și emise de o autoritate, sau care au fost depuse unei autorități și care încă erau în posesia acestei autorități, erau publice (secțiunea 2, subsecțiunea 1). O excepție la reglementarea publicității depline a fost făcută, printre altele , pentru rapoartele medicale și similare, care au fost accesibile publicului numai cu consimțământul persoanei cu care se referă (secțiunea 17). Refuzul accesului la un document ar putea fi prezentat pentru reexaminare de către autoritatea care respinge acest acces, în urma cărora există un recurs în temeiul normelor generale privind recursul împotriva unei decizii ale autorității respective. Dacă nu există niciun drept de recurs în temeiul unor astfel de norme generale, ar putea fi interzis un recurs la autoritatea superioară. În cazul în care nu există o astfel de autoritate, ar putea fi interzis un recurs împotriva hotărârii unei autorități de stat la Curtea Supremă de Administrație. (secțiunea 8, subsecțiunea 1). Începând cu 1 decembrie 1999, Actul privind publicitatea documentelor publice a fost înlocuit cu Actul privind publicitatea activităților autorităților publice (laki viranomaisten toiminnan julkisuudesta, lagen om offentlighet i myndigheternas verksamhet 621/1999). În conformitate cu Actul privind fondurile de șomaj (laki työttömyyskassoista, lag om arbetslöshetsskassor 1984/603) statul contribuie până la 54,5% din plățile din un astfel de fond (secțiunea 25). COMPLAINTĂ Reclamantul se plânge că, în cadrul procedurii privind dreptul său la prestațiile de șomaj pentru o anumită perioadă, a fost refuzat o audiere corectă și orală într-un timp rezonabil înaintea unui tribunal independent și imparțial în sensul articolului 6 § 1 din convenție. În special, nu i s-a oferit ocazia de a comenta avizele obținute de Consiliul pentru prestațiile de șomaj și de Curtea de Asigurări. În plus, Curtea de Asigurări nu a furnizat motive suficiente pentru decizia sa și membrii care au examinat apelul său nu au fost dezvăluiți. De asemenea, susține că avizul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și-a păstrat efectul obligatoriu pe parcursul procedurii. Reclamantul se plânge că refuzul Fondului de șomaj să-i plătească prestațiile de șomaj în cauză constituie o confiscare nejustificată a bunurilor care îi aparțin efectiv. Invocă art. 1 din Protocolul nr. 1. PROCEDURĂ Cererea a fost introdusă la 10 aprilie 1995 înaintea Comisiei Europene pentru Drepturile Omului și înregistrată la 22 noiembrie 1995. La 23 octombrie 1997, Comisia a hotărât să comunice cererea cu excepția plângerii privind lipsa unei ședințe orale. Observațiile scrise ale Guvernului au fost prezentate la 22 ianuarie 1998. Reclamantul a răspuns la 24 martie 1998, după prelungirea termenului stabilit în acest scop. La 1 noiembrie 1998, prin aplicarea articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, cazul a scăzut să fie examinat de Curte în conformitate cu dispozițiile acestui protocol. Reclamantul se plânge că, în cadrul procedurii privind dreptul la o alocație de șomaj, a fost refuzat o audiere corectă și orală într-un timp rezonabil înaintea unui tribunal independent și imparțial în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. În special, nu i s-a oferit ocazia de a comenta avizele obținute de Consiliul pentru prestațiile de șomaj și de Curtea de Asigurări. În plus, Curtea de Asigurări nu a furnizat motive suficiente pentru decizia sa și membrii care au examinat apelul său nu au fost dezvăluiți. El susține, de asemenea, că avizul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și-a păstrat efectul obligatoriu pe parcursul procedurii. art. 6 § 1 din Convenție prevede, în măsura în care este relevant, după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă și publică într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege. ...” Guvernul susține că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne, deoarece el nu a contestat explicit în fața Curții de Asigurări necomunicarea avizelor obținute de Consiliul pentru prestațiile de șomaj. În alternativa, Guvernul susține că cererea este evident nefondată. Avizele în cauză au făcut referire în principal la apelul reclamantului și observațiile ulterioare, precum și la faptele cazului. Avizele au inclus în continuare o notă care a arătat că nu au fost prezentate noi dovezi care afectează rezultatul cazului și o scurtă recomandare de respingere a recursului. Avizele nu au dezvăluit nici un fapt care ar fi putut afecta rezultatul cazului, nici nu au fost adăugate dovezi proaspete în legătură cu aceste fapte. Comitetul pentru prestațiile de șomaj, care a reprodus esența avizelor, reclamantul a devenit conștient de existența lor și a avut posibilitatea de a se familiariza cu conținutul lor. În aceste circumstanțe, necomunicarea avizelor în cauză nu a influențat negativ capacitatea reclamantului de a contesta decizia Consiliului pentru prestațiile de șomaj în fața Curții de Asigurări. Avizul pe care Curtea de Asigurări a obținut-o de la Fondul pentru șomaj nu a conținut nici o dovadă de care reclamantul nu o cunoaște, acest aviz fiind, în esență, similar cu cel pe care Fondul pentru șomaj a prezentat-o anterior Consiliului pentru prestațiile de șomaj. Singura informație de care reclamantul nu a fost conștientă atunci când Curtea de Asigurări a hotărât asupra recursului său a fost explicația Fondului de șomaj, în avizul său către Consiliu pentru Beneficii de șomaj, în ceea ce privește motivul pentru care hotărârea Fondului de șomaj nu a fost semnată la mână. Nici o observație a reclamantului în acest sens nu ar fi afectat substanța deciziei Tribunalului de Asigurări. Poziția Fondului pentru șomaj în ceea ce privește fondurile cazului a fost deja cunoscută de solicitant și observațiile sale posibile în ceea ce privește avizul obținut de Curtea de Asigurări nu ar fi afectat decizia sa care pur și simplu a susținut cea a Consiliului pentru beneficiile șomajului. În ceea ce privește compoziția Curții de Asigurări în cazul reclamantului, Guvernul susține că aceasta nu a fost confidențială și a putut fi comunicată oricui interesat. Guvernul consideră în continuare că subiectul nu a fost unul deosebit de dificil și că procedura nu a fost excesiv de lungă, având durat aproximativ trei ani și trei luni înainte de trei cazuri. Întârzierea procedurii a fost cauzată de retrasul care rezultă dintr-o creștere a numărului de cazuri pe care îl petrecea în fața Consiliului pentru prestațiile de șomaj. O anumită întârziere este, de asemenea, imputabilă Biroului de Muncă atunci când a solicitat să își prezinte avizul asupra apelului reclamantului. modalitatea în care reclamantul a prezentat cazul său poate fi, de asemenea, necesară o atenție specială de către ambele organisme de recurs. În orice caz, întârzierea procedurii nu a influențat, ca atare, dreptul general al reclamantului la prestațiile de șomaj. Reclamantul susține că avizul obligatoriu al Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și faptul că nu a fost în măsură să se cunoască cu informațiile complete privind dosarul a rendu procedura necorespunzătoare. În ceea ce privește domeniul de aplicare presupus limitat al reexaminării de către Curtea de Asigurări, Curtea constată că, în temeiul articolului 3 din Legea privind prestațiile de șomaj, avizul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă nu a fost obligatoriu decât pentru Fondul de șomaj. Nici nu există nici o indicație că Tribunalul de asigurări s-a considerat obligat de avizul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă. Prin urmare, Curtea nu constată că reclamantul a fost refuzat accesul la un „tribunal” cu competență deplină în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. Prin urmare, acest aspect al plângerii trebuie respins ca fiind evident nefondat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. (ii) În ceea ce privește plângerea conform căreia nu a fost cunoscută identitatea membrilor Curții de Asigurări, Curtea reamintește că există o imparțialitate în sensul articolului 6 § 1 trebuie determinat în conformitate cu un test subjectiv, care se bazează pe condamnarea personală a unui anumit judecător într-un caz, și, de asemenea, în conformitate cu un test obiectiv, care stabilește dacă judecătorul a oferit garanții suficiente pentru a exclude orice îndoieli legitime în ceea ce privește el (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Fey v. Austria din 24 februarie 1993, Seria A nr. 255-A, p. 12, § 28). imposibilitatea unei părți să cunoască compoziția unui tribunal ar putea susține o problemă în ceea ce privește independența și imparțialitatea sa și ar pune în pericol echitatea procedurilor de recurs ulterioare. În prezenta cauză, Curtea nu a constatat că reclamantul a fost împiedicat să cunoască identitatea membrilor Curții de Asigurări hotărând, în instanță finală, asupra recursului său. Nici nu a prezentat niciun alt motiv pentru care Tribunalul de Asigurări nu a fost „independente și imparțial” în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. În consecință, Curtea nu constată nici că această dispoziție a fost încălcată în acest sens și că acest aspect al plângerii trebuie, de asemenea, respins ca fiind manifestament nefondat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. (iii) În ceea ce privește absența unei audieri orale în fața Curții de Asigurări, Curtea notează Rezerva Finlandei la Convenția, care, în vigoare la momentul material, se citește după cum urmează: "In conformitate cu art. 64 din Convenție, Guvernul Finlandei face următoarea rezervă în ceea ce privește dreptul la o audiere publică garantat de art. 6 alineatul (1) din Convenție. Deocamdată, Finlanda nu poate garanta un drept la o audiere orală în măsura în care legislația actuală finlandeză nu oferă un astfel de drept, ceea ce se aplică la: ... procedură ... în fața Curții de Asigurări ca instanță de instanță finală, în conformitate cu art. 9 din Legea Curții de Asigurări; ... Dispozițiile legislației finlandeze menționate mai sus sunt atașate la această rezervare ca Potrivit anexei la rezervare, secțiunea 9 prevede următoarele: "Procedurile în fața Curții de Asigurări sunt efectuate în scris. Cu toate acestea, Curtea poate decide, pentru un motiv specific, să desfășoare o ședință orală. ..." Curtea constată că această rezervă este valabilă în temeiul articolului 57 § 1 din Convenție (de exemplu, art. 64 § 1) și că nu există nici o indicație că rezerva nu respectă art. 57 § 2 (de exemplu art. 64 § 2). De la termenii prezentei rezervări, Finlanda nu a fost obligată să facă o audiere orală în cazul reclamantului (a se vedea, de asemenea, Helle v. Hotărârea Finlandiei din 19 decembrie 1997, Raporturi de hotărâri și decizii 1997-VIII, p. 2925-2926, §§ 44 și 47. Rezultă că acest aspect al plângerii este incompatibil ratione materiae cu dispozițiile Convenției în temeiul articolului 35 § 3. (iv) Curtea a examinat, în continuare, plângerea privind nedreptatea procedurii din cauza necomunicarea către solicitant a anumitor materiale luate în considerare de către organele de apel. Curtea remarcă că, deși obiecția guvernului la admisibilitate este încadrată în ceea ce privește cererea în ansamblu, aceasta se referă, în fond, numai la prezenta plângere. În conformitate cu art. 35 alineatul (1), Curtea nu poate trata chestiunea decât după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general. În acord cu Guvernul, Curtea nu constată că reclamantul, în apelul său la Curtea de Asigurări, a făcut trimitere la nerespectarea avizelor prezentate Consiliului pentru prestațiile de șomaj ca chestiune care afectează echitatea procedurii. Cu toate acestea, în ultima instanță, Curtea de Asigurări însuși a obținut un aviz suplimentar de la Fondul pentru șomaj, care nu a putut fi contestat de către solicitant. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că acest aspect al plângerii în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție ridică chestiuni complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de o examinare a fondului. Prin urmare, Curtea concluzionează că această parte a cererii nu este manifestament nefondată în sensul articolului 35 3 din Convenție. Nu s-au stabilit alte motive de declarare inadmisibilă. Rezultă că această parte a cererii ar trebui declarată admisibilă. (v) În măsura în care nedreptatea este susținută pe baza faptului că Curtea de Asigurare nu a furnizat motive suficiente pentru decizia sa, Curtea reamintește că, în timp ce art. 6 § 1 obligă instanțele să dea motive pentru hotărârile lor, nu se poate înțelege că este necesară o răspuns detaliat la fiecare argument și nu este solicitată Curții să examineze dacă argumentele sunt îndeplinite în mod corespunzător (a se vedea, printre altele, Hotărârea Van de Hurk v. Țările de Jos din 19 aprilie 1994, Serie A nr. 288, p. 19-20, §§§ 59-61). În plus, Singurul "tribunal" pentru examinarea unei chestiuni se poate baza pe motivele unei autorități mai mici atunci când susține decizia acesteia (a se vedea, de exemplu, nr. 24949/94, dec. 3.12.96, D.R. 87-A, p. 77). Curtea consideră că motivele declarate de Consiliul pentru prestațiile de șomaj, astfel cum se menționează în hotărârea Curții de Asigurări, nu dau naștere la nici un aspect că procedura a fost nedrept. În consecință, acest aspect al plângerii trebuie, de asemenea, respins ca fiind evident nefondat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. vi) Curtea a evaluat în cele din urmă dacă procedurile au depășit termenul rezonabil prevăzut la art. 6 § 1 din Convenție. În acest scop, Curtea trebuie să țină seama de circumstanțele particulare ale cauzei, ținând seama în același timp de criteriile stabilite în jurisprudența Curții, în special de complexitatea cauzei, de comportamentul reclamantului și al autorităților competente și de importanța ceea ce este în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Duclos c. Franța din 17 decembrie 1996, Raporturile 1996-VI, pp. 2180-2081, § 55). Curtea consideră că procesul în cazul reclamantului a început în decembrie 1991 și s-a încheiat în martie 1995, ceea ce se ridică la o lungime totală de trei ani și trei luni. Curtea constată că cazul nu a fost în mod deosebit complex cu privire la fapte. În ceea ce privește comportamentul autorităților, Curtea remarcă că cazul a fost în așteptare în fața Consiliului pentru prestațiile de șomaj timp de aproximativ doi ani și în fața Curții de Asigurări timp de aproximativ un an. În afară de întârzierea Comisiei pentru ocuparea forței de muncă în prezentarea avizului asupra primului recurs al reclamantului, Curtea nu poate detecta nici o perioadă semnificativă de inactivitate pentru care autoritățile ar putea fi responsabilă. Cu toate acestea, Curtea remarcă că litigiul nu se referă la dreptul reclamantului, ca atare, la prestațiile de șomaj, ci numai la întrebarea dacă plata acestora ar trebui întreruptă pentru o perioadă de șase săptămâni. În aceste circumstanțe, ceea ce a fost în joc pentru solicitant nu pare a fi de o importanță crucială pentru viața de viață. Curtea consideră că durata procedurii nu a fost excesivă în circumstanțele prezentei cauze și că acest aspect al plângerii trebuie, de asemenea, respins ca fiind vădit nefondat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, reclamantul se plânge că refuzul Fondului de șomaj să-l plătească beneficiile constituie o confiscare nejustificată a bunurilor care îi aparțin efectiv. Invocă art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția, care citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucurarea pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de bunurile sale, cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul statului de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea proprietăților în conformitate cu cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau sancțiuni.” Guvernul nu prezintă nicio observație cu privire la această plângere. Curtea nu vede niciun motiv să se îndoiască că reclamantul însuși a participat într-o măsură la finanțarea prestațiilor sale de șomaj legate de salariu. Prin urmare, se va presupune că, în cadrul procedurii în cauză, el avea un interes de proprietate eligibil pentru protecție în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. Având în vedere faptul că statul contribuie peste 50% la prestațiile de șomaj legate de salariu, Curtea constată în continuare că privația în cauză a servit un interes public legitim, s-a constatat că reclamantul însuși a cauzat încetarea ocupării forței de muncă. În plus, ingerința în drepturile de proprietate a reclamantului a fost proporțională cu obiectivul legitim menționat anterior. Rezultă că această plângere trebuie, de asemenea, respinsă ca fiind, în sensul art. 35 § 3 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, DECLAREA ADMISSIBILE , fără prejudecarea fondurilor, reclamația reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție de a refuza o audiere echitabilă din cauza necomunicației avizelor obținute de oficiu în cadrul procedurii cu privire la dreptul său la o alocație de șomaj; DECLAREA INADMISSIBILĂ Ress Grefier Președintele Vincent Berger Georg Ress
Application no. 29346/95
by K.S.
against Finland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 16 March 2000 as a Chamber composed of
Mr
President,
Mr
Mr
Mr
Mrs
Mr
Mrs
judges
,
and
Mr
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 10 April 1995 and registered on 22 November 1995,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Finnish citizen, born in 1946 and resident in Vaasa.
A.
Particular circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 23 May 1991 the applicant was dismissed, with six months’ notice, from his post as tax inspector, and immediately suspended from office. The applicant was deemed unable to perform adequately his duties and found to have continuously failed to comply with or neglected his obligations as a civil servant. His appeals were refused, in the last resort by the Supreme Administrative Court (
korkein hallinto-oikeus, högsta förvaltningsdomstolen
) on 16 October 1991. On 27 August 1992 the Supreme Administrative Court declined to reopen the proceedings.
In response to the applicant’s requests of
December 1991 and January 1992 the Unemployment Fund (
työttömyyskassa, arbetslöshetskassan
) for Lawyers and Legal Associates on 4 February 1992 refused to pay him a salary-related unemployment benefit for the period from 28 November 1991 to 8 January 1992. The Fund had regard to an opinion from the Employment Commission (
työvoimatoimikunta, arbetskraftskommissionen
) of Vaasa according to which the applicant had himself caused his dismissal. Under domestic law the Unemployment Fund was bound by the Employment Commission's opinion. The applicant had received a copy thereof in the beginning of December 1991. On 9 March 1992 he appealed to the Board for Unemployment Benefits (
työttömyysturvalautakunta, arbetslöshetsnämnden
), essentially contesting the Employment Commission’s opinion as adhered to by the Unemployment Fund in an unsigned computer-printed decision.
The appeal was first processed by the Unemployment Fund which, on 16 March 1992, requested the Employment Commission to comment on it. This request was renewed on 11 February 1993. Having received the Employment Commission’s opinion, the Unemployment Fund on 5 March 1993 forwarded it to the Board for Unemployment Benefits together with the appeal itself and the Unemployment Fund’s own opinion.
The Employment Commission’s opinion referred to the Supreme Administrative Court’s decision upholding the applicant’s dismissal. The opinion further stated that no such evidence had been presented which would have warranted a change of the Employment Commission’s earlier opinion. The Unemployment Fund’s opinion referred to the earlier stages of the proceedings and noted that unemployment funds were authorised to dispatch electronically signed decisions. The opinion further stated that no evidence had been presented which could be considered by the Unemployment Fund and that, accordingly, its decision should stand.
None of the above opinions were communicated to the applicant in the proceedings before the Board for Unemployment Benefits. In its decision of 31 January 1994 the Board for Unemployment Benefits summarised the facts, the applicant's appeal and the opinions of the Employment Commission and the Unemployment Fund. The Board for Unemployment Benefits then dismissed the appeal, considering that a person who had himself caused the termination of his employment was not entitled to unemployment benefits for a period of six weeks. As the applicant’s suspension from office had resulted in his dismissal, he was
deemed to have caused the termination of his employment himself. He was therefore not entitled to unemployment benefits for the period in question. The Board for Unemployment Benefits relied on section 9 of the Act on Unemployment Benefits
(
työttömyysturvalaki, lag om utkomstskydd för arbetslösa
602/1984).
The applicant appealed further to the Insurance Court (
vakuutusoikeus, försäkringsdomstolen
). In an opinion requested by the Insurance Court the Unemployment Fund considered that no evidence had been presented of which it had been unaware when making its decision of 1992. Accordingly, that decision should be upheld. The Unemployment Fund’s opinion was not communicated to the applicant in the course of the proceedings. The Insurance Court also obtained from the Supreme Administrative Court the latter’s decision of 1991.
In its decision of 9 March 1995 the Insurance Court upheld the decision of the Board for Unemployment Benefits, referring to the reasons stated therein. The Insurance Court indicated that there had been a vote but only the legal secretary's name appeared in the decision. No further appeal lay open to the applicant.
B.
Relevant domestic law
Section 9, subsection 1, of the Act on Unemployment Benefits stipulates that a person who causes the termination of his or her employment shall not be entitled to an unemployment benefit for a period of eight weeks. According to established practice, the period is shortened to six weeks in certain circumstances. If a dismissal has been challenged the withdrawal of unemployment benefits should normally be based on a decision which has acquired legal force (section 9, subsection 2). The competent employment commission shall issue an opinion in respect of someone’s entitlement to unemployment benefits. Such an opinion is binding on the competent unemployment fund (section 3, subsection 2).
According to Section 39, subsection 4, and section 42, subsection 4, an appellant shall be given an opportunity to be heard in a matter before the Board for Unemployment Benefits or the Insurance Court, if such new evidence is presented of which the appellant is not aware.
At the relevant time the Insurance Court applied mainly the principles derived from the rules of procedure of the courts of appeal. Insofar as relevant, the Code of Judicial Procedure provided as follows. According to Chapter 25, sections 17 to 20, the opposing party was to be heard in proceedings before appellate courts. According to Chapter 25, section 19, subsection 1, a copy of the observations of the opposing party was to be forwarded to the appellant on request. According to Chapter 26, section 6, the court of appeal was to request written observations from the parties when it obtained evidence on its own initiative and such evidence could affect the decision in the case, unless such hearing of
the parties was manifestly unnecessary. As from 1 April 1999 the Insurance Court is applying the Act on Administrative Judicial Procedure (
hallintolainkäyttölaki, förvaltningsprocesslagen
586/1996) except with regard to extraordinary proceedings, in respect of which special rules apply (section 9 of the Act on the Insurance Court, as amended by Act no. 278/1999).
Under the Act on Publicity of Public Documents as in force at the relevant time (
laki yleisten asiakirjain julkisuudesta, lagen om allmänna handlingars offentlighet
83/1951) documents drawn up and issued by an authority, or which had been submitted to an authority and were still in that authority's possession, were public (section 2, subsection 1). An exception to the rule of full publicity was made,
inter alia
, for medical and similar reports, which were accessible to the public only with the consent of the person they related to (section 17). The refusal of access to a document could be submitted for reconsideration by the authority refusing such access, following which there lay an appeal under the general rules for appeals against a decision of that authority. If no right of appeal existed under such general rules, an appeal could be lodged with the superior authority. If no such authority existed, an appeal against a state authority's decision could be lodged with the Supreme Administrative Court. An appeal against a decision by another authority could be lodged with a county administrative court (
lääninoikeus, länsrätt
) (section 8, subsection 1). As of 1 December 1999 the Act on Publicity of Public Documents has been replaced by the Act on Publicity of the Activities of Public Authorities (
laki viranomaisten toiminnan julkisuudesta, lagen om offentlighet i myndigheternas verksamhet
621/1999).
According to the Act on Unemployment Funds (
laki työttömyyskassoista, lag om arbetslöshetskassor
1984/603) the State shall contribute up to 54,5 per cent of the payments out of such a fund (section 25).
1.
The applicant complains that in the proceedings regarding his entitlement to unemployment benefits for a certain period he was denied a fair and oral hearing within a reasonable time before an independent and impartial tribunal within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention. In particular, he was not afforded an opportunity to comment on the opinions obtained by the Board for Unemployment Benefits and the Insurance Court. Moreover, the Insurance Court did not provide sufficient reasons for its decision and the members who examined his appeal were not made known. He also alleges that the Employment Commission's opinion retained its binding effect throughout the proceedings.
2.
The applicant also complains that the Unemployment Fund's refusal to pay him the
unemployment benefits in question amounted to an unjustified confiscation of property effectively belonging to him. He invokes Article 1 of Protocol No. 1.
The application was introduced on 10 April 1995 before the European Commission of Human Rights and registered on 22 November 1995.
On 23 October 1997 the Commission decided to communicate the application except for the complaint concerning the lack of an oral hearing.
The Government’s written observations were submitted on 22 January 1998. The applicant replied on 24 March 1998, after an extension of the time-limit fixed for that purpose.
On 1 November 1998, by operation of Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, the case fell to be examined by the Court in accordance with the provisions of that Protocol.
1.
The applicant complains that in the proceedings regarding his entitlement to an unemployment allowance he was denied a fair and oral hearing within a reasonable time before an independent and impartial tribunal within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention. In particular, he was not afforded an opportunity to comment on the opinions obtained by the Board for Unemployment Benefits and the Insurance Court. Moreover, the Insurance Court did not provide sufficient reasons for its decision and the members who examined his appeal were not made known. He also alleges that the Employment Commission's opinion retained its binding effect throughout the proceedings.
Article 6 § 1 of the Convention provides, insofar as relevant, as follows:
"In the determination of his civil rights and obligations..., everyone is entitled to a fair
and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal
established by law. ...”
The Government argue that the applicant failed to exhaust domestic remedies, as he did not explicitly challenge before the Insurance Court the non-communication of the opinions obtained by the Board for Unemployment Benefits. In the alternative, the Government submit that the application is manifestly ill-founded. The opinions in question primarily referred to the applicant’s appeal and subsequent observations as well as to the facts of the case. The opinions further included a note stating that no new evidence affecting the outcome of the case had been presented, and a brief recommendation to reject the appeal. The opinions did not reveal any facts which might have affected the outcome of the case, nor was any fresh evidence adduced in relation to such facts. The Board for Unemployment Benefits having reproduced the essence of the opinions, the applicant became aware of their existence and was afforded the possibility of acquainting himself with their contents. In these circumstances the non-communication of the opinions in question did not adversely affect the applicant’s capability of challenging the decision of the Board for Unemployment Benefits before the Insurance Court. Nor did the opinion which the Insurance Court obtained from the Unemployment Fund contain any evidence of which the applicant was unaware, that opinion being essentially similar to the one which the Unemployment Fund had previously submitted to the Board for Unemployment Benefits. The only information of which the applicant was unaware when the Insurance Court decided on his appeal was the Unemployment Fund’s explanation, in its opinion to the Board for Unemployment Benefits, as to why the Unemployment
Fund’s decision had not been signed by hand. No comments by the applicant on this point would have affected the substance of the Insurance Court’s decision. The Unemployment Fund’s position on the merits of the case was already known to the applicant and his possible observations in respect of the opinion obtained by the Insurance Court would not have affected its decision which simply upheld that of the Board for Unemployment Benefits.
As for the composition of the Insurance Court in the applicant’s case, the Government submit that it was not confidential and could be communicated to anyone interested.
The Government further consider that the subject-matter was not an especially difficult one and that the proceedings were not excessively lengthy, having lasted approximately three years and three months before three instances. The delay in the proceedings was caused by the backlog resulting from an increase in the number of cases pending before the Board for Unemployment Benefits. A certain delay is also attributable to the Employment Office when requested to submit its opinion on the applicant’s appeal. The manner in which the applicant presented his case may also have required special attention by both appeal bodies. In any case the delay in the proceedings did not as such affect the applicant’s general entitlement to unemployment benefits.
The applicant contends that the binding opinion of the Employment Commission and the fact that he was unable to acquaint himself with the complete material on file rendered the proceedings unfair. When assessing whether the length of the proceedings was reasonable they should be deemed to have begun on 27 or 28 May 1991.
(i)
With reference to the allegedly limited scope of the review by the Insurance Court, the Court notes that under section 3 of the Act on Unemployment Benefits the Employment Commission’s opinion was binding only on the Unemployment Fund. Neither is there any indication that the Insurance Court considered itself bound by the opinion of the Employment Commission. The Court therefore finds no indication that the applicant was denied access to a “tribunal” with full jurisdiction within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
It follows that this aspect of the complaint must be rejected as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
(ii)
As for the complaint that the identity of the members of the Insurance Court was not made known, the Court recalls that t
he existence of impartiality for the purposes of Article 6 §
1 must be determined according to a subjective test, that is on the basis of the personal conviction of a particular judge in a given case, and also according to an objective test, that is ascertaining whether the judge offered guarantees sufficient to exclude any legitimate doubt in his respect (see, e.g., Fey v. Austria judgment of 24 February 1993, Series A no. 255-A, p. 12, § 28). Accordingly,
the impossibility for a party to know the composition of a tribunal could raise an issue with regard to its independence and impartiality and jeopardise the fairness of subsequent appeal proceedings.
In the present case the Court does not find it established that the applicant has been prevented from gaining knowledge of the identity of the members of the Insurance Court deciding, in the final instance, on his appeal. Neither has he put forward any other reason why the Insurance Court was not “independent and impartial” within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention. Accordingly, the Court finds no indication that this provision has been violated in this respect either.
It follows that this aspect of the complaint must also be rejected as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
(iii)
As for the absence of an oral hearing before the Insurance Court, the Court notes
Finland's reservation to the Convention which, as in force at the material time, read as follows:
"In accordance with Article 64 of the Convention, the Government of Finland makes the following reservation in respect of the right to a public hearing guaranteed by Article 6, paragraph 1 of the Convention.
For the time being, Finland cannot guarantee a right to an oral hearing in so far as the current Finnish laws do not provide such a right. This applies to:
...
3.
proceedings ... before the Insurance Court as the court of final instance, in accordance with section 9 of the Insurance Court Act;
...
The provisions of the Finnish laws referred to above are attached to this reservation as
a separate annex."
According to the annex to the reservation, section 9 provided as follows:
"Proceedings before the Insurance Court are conducted in writing. The Court may nevertheless for a specific reason decide to conduct an oral hearing. ..."
The Court finds that this reservation is valid in the light of Article 57 § 1 of the Convention (formerly Article 64 § 1) and that there is no indication that the reservation does not comply with Article 57 § 2 (formerly Article 64 § 2). It follows from the terms of this reservation that Finland was under no Convention obligation to hold an oral hearing in the applicant’s case (see also Helle v. Finland judgment of 19 December 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997-VIII, pp. 2925-2926, §§ 44 and 47).
It follows that this aspect of the complaint is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention pursuant to Article 35 § 3.
(iv)
The Court has next considered the complaint regarding the unfairness of the proceedings on account of the non-communication to the applicant of certain material taken into account by the appellate bodies. The Court notes that, although the Government’s objection to admissibility is framed as concerning the application as a whole, it concerns in substance only the present complaint.
Under Article 35 § 1 the Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law. In agreement with the Government, the Court does not find it established that the applicant, in his appeal to the Insurance Court, referred to the failure to communicate the opinions submitted to the Board for Unemployment Benefits as an issue affecting the fairness of the proceedings. In the final instance, however, the Insurance Court itself obtained a further opinion from the Unemployment Fund which could not be challenged by the applicant. It follows that this aspect of the complaint cannot be rejected for non-exhaustion of domestic remedies on the grounds referred to by the Government.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that this aspect of the complaint under Article 6 § 1 of the Convention raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits. The Court concludes therefore that this part of the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35
§
3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established. It follows that this part of the application should be declared admissible.
(v)
In so far as unfairness is alleged on the basis that the Insurance Court did not provide sufficient reasons for its decision, the Court recalls that whilst
Article 6 § 1 obliges the courts to give reasons for their judgments, it cannot be understood as requiring a detailed answer to every argument. Nor is the Court called upon to examine whether arguments are adequately met (see,
inter alia
, Van de Hurk v. the Netherlands judgment of 19 April 1994, Series A no. 288, pp. 19-20, §§ 59-61). Moreover,
the only "tribunal" to examine a matter may rely on a lower authority's reasons when upholding the latter's decision (see, e.g., no. 24949/94, Dec. 3.12.96, D.R. 87-A, p. 77).
The Court considers that the reasons stated by the Board for Unemployment Benefits, as
upheld in the Insurance Court’s judgment, do not give rise to any appearance that the proceedings were unfair.
It follows that this aspect of the complaint must also be rejected as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
(vi)
The Court has finally assessed whether the proceedings exceeded the reasonable time required by Article 6 § 1 of the Convention. To this end, the Court must take into account the particular circumstances of the case while having regard to the criteria laid down in the Court's case-law, in particular the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities and the importance of what is at stake for the applicant in the litigation (see, e.g., Duclos v. France judgment of 17 December 1996,
Reports
1996-VI, pp. 2180-2081, § 55).
The Court considers that the proceedings in the applicant’s case began in December 1991 and ended in March 1995, which amounts to a total length of three years and three months. The Court finds that the case was not particularly complex on the facts. As for the conduct of the authorities, the Court notes that the case was pending before the Board for Unemployment Benefits for about two years and before the Insurance Court for about one year. Apart from the Employment Commission’s delay in submitting its opinion on the applicant‘s first appeal the Court cannot detect any significant period of inactivity for which the authorities could be held responsible. As for the applicant's own conduct, the Court discerns no particular element affecting the length of the proceedings. The Court notes, however, that the dispute concerned not the applicant’s entitlement as such to unemployment benefits but solely the question whether payment thereof should be interrupted for a period of six weeks. In these circumstances what was at stake for the applicant does not appear to have been of crucial importance to his livelihood. Making an overall assessment, the Court considers that the length of the proceedings was not excessive in the circumstances of this case.
It follows that this aspect of the complaint must also be rejected as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
2.
The applicant also complains that the Unemployment Fund's refusal to pay him benefits amounted to an unjustified confiscation of property effectively belonging to him. He invokes Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions.
No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to
the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to
enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance
with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or
penalties.”
The Government do not submit any observations in respect of this complaint.
The Court sees no reason to doubt that the applicant had himself participated to some extent in the financing of his salary-related unemployment benefits. It will therefore assume that he had, in the proceedings in question, a property interest eligible for protection under Article 1 of Protocol No. 1. The Court finds, however, that any deprivation of those possessions was in accordance with the Act on Unemployment Benefits. Given that the State is contributing over 50 per cent to salary-related unemployment benefits, the Court further finds that the deprivation in question served a legitimate public interest, it having been established that the applicant had himself caused the termination of his employment. The interference with the applicant’s property rights was furthermore in proportion to the aforementioned legitimate aim.
It follows that this complaint must also be rejected as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
, without prejudging the merits, the applicant’s complaint under Article 6 § 1 of the Convention that he was denied a fair hearing due to the non-communication of the opinions obtained
ex officio
in the proceedings regarding his entitlement to an unemployment allowance;
the remainder of the application.
Vincent Berger
Georg Ress
Registrar
President