SECȚIUNEA A TREIA CAUZA BUDIER c. FRANȚA (solicitarea nr. 41857/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 martie 2000 DEFINITIVF 21/06/2000 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive în registrul oficial care conține o alegere de hotărâri și decizii ale Curții. În cauza René Boudier c. Franța Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din icolas Bratza președinte J-P. Costa, L. Loucaides, Kūris, W. Fuhrmann, K. Jungwiert, K. Traja, judecători și domnul Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 11 mai 1999 și 7 martie 2000, Rend la Hotărârea că aici, adoptat la această ultimă dată, PROCEDURA DE LA ÎNDEPLINIRE A ÎNCEPUTULUI DE LA ÎNCHEIAT DE CĂTRE Republica Franceză, printre care un resortisant francez, dl René Boudier, a sesizat Comisia Europeană cu privire la Drepturile L'ajungelui, la 16 martie 1998, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( La 23 iunie 1998, cererea a fost înregistrată sub numărul de dosar 41857/98. Guvernul francez a fost reprezentat de agentul său, Yves Charpentier, director adjunct pentru drepturile omului la Ministerul Afacerilor Externe, căruia i-a succedat Michelle Dubrocard. 1 din Convenție, reclamantul se plângea de legalitate și de durata unei proceduri civile. octombrie 1998, Comisia (Camera a doua) a decis să aducă plângerea formulată din durata procedurii la cunoștința guvernului, invitând să prezinte în scris observații cu privire la admisibilitate și la temeinicia sa și a declarat cererea inadmisibilă pentru surplus. Guvernul și-a prezentat observațiile la 1 martie 1999 și reclamantul și-a prezentat observațiile la 8 martie 1999. aprilie 1999. Ca urmare a intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la 1 noiembrie 1998, și în conformitate cu art. 5 alin. (2) din protocol, cauza este examinată de Curte. În conformitate cu art. 52 alin. (1) din Regulamentul de procedură al Curții, președintele Curții, L. Wildhaber, a atribuit cauza celei de-a treia secțiuni. Mai 1999, camera a declarat restul cererii admisibile. DE FAPT, la 17 august 1984, reclamantul a fost victima unui accident rutier care a dus la o incapacitate totală de muncă personală pentru mai mult de trei luni. Mai 1985, F.P., autorul accidentului, a fost citat în fața tribunalului corecțional pentru refuz de a fi arestat, condus în stare de ebrietate vădită, accident de mașină și răni involuntare. În lacul din 26 iunie 1985, reclamantul s-a constituit parțial civil. 10. La 24 iulie 1985, Tribunalul de Mare Instanță din Saint-Nazaire a declarat F.P. vinovat de faptele reproșate și l-a condamnat la două luni de închisoare, la doi ani de anulare a permisului său de conducere, precum și la plata mai multor amenzi. Cu privire la acțiunea civilă, Tribunalul a declarat F.P. pe deplin răspunzător pentru consecințele dăunătoare ale accidentului, l-a condamnat să plătească reclamantului 15 000 FRF cu titlu provizoriu și a dispus expertiză medicală. După mai multe amânări rezultate din intervențiile chirurgicale efectuate asupra reclamantului, experiența medicală a fost realizată la 21 mai 1987. 11. Între timp, la 8 octombrie 1986, F.P. a opus sentința din 24 iulie 1985. În decembrie 1986, partea civilă care a solicitat punerea în discuție a fondului primar de asigurări de sănătate (CPAM) și a Fondului de garantare a autovehiculelor, tribunalul corecțional a trimis cauza la 28 ianuarie 1987. 12. În ianuarie 1987, tribunalul a condamnat F.P. la o pedeapsă de trei luni de închisoare, la o amendă de 1 000,00 FRF și la anularea permisului de conducere pe o perioadă de un an. În ceea ce privește acțiunea civilă, cauza a fost rejucată la ședința din 4 martie 1987. În aceeași zi, F.P. a interjet apelat la dispozițiile penale ale acestei hotărâri. 13. martie 1987, hotărând cu privire la interesele civile ale reclamantului, Tribunalul a confirmat hotărârea din 24 iulie 1985 în dispozițiile sale civile și a continuat să se pronunțe în vederea completării până la raportul de competență. 14. La 4 iunie 1987, expertul și-a prezentat raportul în care a îndepărtat orice legătură de cauzalitate între accident și sechele constatate. 15. octombrie 1987, instanța de apel din Rennes, care a acționat cu privire la recursul interjucat de F.P., a confirmat, în toate dispozițiile sale, hotărârea din 28 ianuarie 1987, cu excepția termenului înainte de care apelantul nu ar putea solicita un nou permis de conducere, pe care instanța de apel l-a redus la trei luni. 16. În iunie 1988, reclamantul a numit F.P. și CPAM în fața Tribunalului Corecțional din Saint-Nazaire pentru a respinge concluziile raportului de expertiză și pentru a desemna un nou expert. La 28 octombrie 1988, a fost ordonată o nouă expertiză. În noiembrie 1990, reclamantul a denunțat raportul de experiență și a înaintat din nou părțile în fața tribunalului corecțional din Saint-Nazaire. La 29 noiembrie 1990 a fost inițial stabilită o procedură prin care reclamantul a solicitat amânarea acestuia. 18. La 28 martie 1991, instanța a dispus o a treia competență. Septembrie 1991. Potrivit acestuia, numai prima intervenție chirurgicală ar putea fi considerată ca fiind direct rezultatul accidentului și ar face astfel obiectul unor reparații. Într-adevăr, expertul a făcut ca mai târziu, spirala chirurgicală [cele 11 operații ulterioare] nu a fost posibilă decât prin profilul psihologic al victimei de natură isterică, așa cum se întâmplă de obicei în cazul multioperatorilor 19. Prin actele din 25 și 30 iunie și 15 iulie 1992, reclamantul a atribuit F.P. pentru a fi condamnat la plata unor daune-interese. 20. La 29 octombrie 1992, Tribunalul de Mare Instanță din Saint-Nazaire, acționând în mod implicit, a condamnat F.P. să plătească reclamantului 1 099 088,65 FRF pentru prejudiciul său, din care se scade creanța organismelor sociale și a provizioanelor deja alocate. 21. La 6 noiembrie 1992, Fondul de garantare auto a interjetului a recurs la hotărârea menționată. La 28 mai 1993, instanța de apel din Rennes a reieșit la 24 septembrie 1993, deoarece CPAM și F.P. au fost menționate la o dată eronată. Prin Hotărârea din 29 octombrie 1993, instanța de apel din Rennes a început să se pronunțe, semnificația hotărârii implicite din 29 octombrie 1993. În octombrie 1992 nu a putut fi făcută persoanei de la F.P. Laque a fost rejucată în instanță la 28 ianuarie 1994. Prin hotărâre pronunțată la această ultimă dată, instanța de apel a început din nou să se pronunțe în scopul de a căuta persoana în cauză în vederea comunicării persoanei sale din judecata de primă instanță. 23. September 1994, instanța de apel din Rennes a aprobat concluziile celui de-al treilea expert, însă s-a pronunțat asupra instanței care i-a fost acordată reclamantului. Pe de altă parte, instanța a stabilit prejudiciul moral al reclamantului la suma de 30 000,00 FRF. În iunie 1995, instanța de judecată a formulat o hotărâre în așteptarea deciziei Curții de Casație și a pronunțat cauza în instanță la data de 23 februarie 1996. 26. Prin Hotărârea din 13 decembrie 1995, Curtea de Casație a respins recursul formulat de reclamant pe motiv că: mijloacele care revin în discuție la aprecierea suverană de către judecătorii din fondul valorii și al domeniului de aplicare a elementelor de probă dezbătute în contradictoriu, nu pot fi primite 27. 23 februarie□ în fața instanței de apel a lui Rennes a fost retrimisă, la cererea Consiliului reclamantului, la 8 noiembrie 1996. 28. În decembrie 1996, instanța de apel a stabilit prejudiciul fizic al reclamantului la 375 491,10 FRF. 29. La 23 decembrie 1996, reclamantul s-a ocupat de casarea împotriva acestei hotărâri. La 26 august 1997, el și-a depus memoriul amplificativ, iar fondul de garantare auto l-a pus pe al său la 18 noiembrie 1997. În ianuarie 1998, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului pe motiv că acesta se limita la a pune în discuție o chestiune soluționată definitiv de prima hotărâre a Curții de Casație. În ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA LEGISLA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 30. Reclamantul denunță durata procedurii în fața instanțelor civile și invocă o încălcare a articolului 6 Õ 1 din Convenție, astfel de formulare Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 31. Guvernul observă că, în principiu, nu există o complexitate deosebită în ceea ce privește despăgubirile pentru un accident de circulație, dar subliniază, în speță, existența unei dificultăți majore care rezultă din necesitatea de a determina dacă există sau nu o legătură de cauzalitate între prejudiciul actual al reclamantului și accident. Guvernul afirmă, de asemenea, că părțile au contribuit la încetarea procedurii. În special, în ceea ce privește comportamentul autorului accidentului, guvernul arată că au fost întâmpinate mari dificultăți pentru a-l localiza pentru a-i notifica convocările la ședințe, precum și hotărârile sau hotărârile pronunțate. În ceea ce privește reclamantul, acesta a contestat fiecare dintre expertize, a făcut apel sistematic și s-a ocupat de două ori de casare. În cazul în care nu se poate reproșa reclamantului că a profitat pe deplin de căile de atac pe care le deschidea dreptul intern, comportamentul său constituie un fapt obiectiv care nu este imputat statului pârât. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, guvernul a declarat că au luat toate măsurile necesare. Perioada care trebuie luată în considerare 32. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 26 iunie 1985, când reclamantul s-a constituit parte civilă și s-a încheiat la 28 iunie 1985. 1 ianuarie 1998, data la care Curtea de Casație și-a dat a doua hotărâre de respingere și, prin urmare, a durat 12 ani, șapte luni și două zile. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 33. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se efectuează o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Richard c. Franța din 22 aprilie 1998, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1998 II, 824, § 57, și Doustaly c. Franța din 23 aprilie 1998, Rec., 1998 II, p. 857, § 39). 34. Curtea consideră că cauza avea o anumită complexitate, în special din cauza faptului că reclamantul a suferit succesiv douăsprezece operațiuni; or, la evaluarea legăturii de cauzalitate dintre accidentul inițial și aceste diferite intervenții chirurgicale a fost în mod necesar mai dificil de stabilit. În ceea ce privește comportamentul părților, aceasta remarcă faptul că acestea au contribuit într-o anumită măsură la prelungirea procedurii. Cu toate acestea, trebuie să se constate că o durată de peste 12 ani dispune în land o evaluare globală. În consecință, Curtea constată că lentoarea procedurii rezultă în principal din comportamentul autorităților și instanțelor sesizate. 35. Curtea reafirmă că revine statelor contractante obligația de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta tuturor dreptul de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil. Având în vedere comportamentul autorităților competente și al procedurii pentru reclamant (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea X. c. Franța din 31 martie 1992, seria A nr. 234-C, p. 94, § 47) , Curtea consideră că lanul nu poate considera ca fiind o perioadă rezonabilă de 12 ani și șapte luni, cu privire la durata generală a procedurii în litigiu. 1 din Convenție. II. PRIVIND LEGĂTURA DE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIE, în conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Rău 37. Reclamantul își evaluează prejudiciul moral la 641 815,10 FRF. 38. Guvernul nu se pronunță. 39. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert ca urmare a duratei procedurii în litigiu. Având în vedere jurisprudența sa în materie și hotărând în mod echitabil în conformitate cu prevederile articolului 41, aceasta decide să atribuie reclamantului 30 000,00 FRF în acest sens. Reclamantul solicită rambursarea a 26 895,00 FRF pentru cheltuielile de avocat în fața Curții de Casație. În plus, solicită 12 191,00 FRF pentru cheltuielile de judecată. 41. Guvernul nu se pronunță. 42. Este adevărat că numai cheltuielile suportate în mod necesar în fața instanțelor naționale pentru a remedia încălcarea Convenției constatate de Curte pot fi rambursate, ceea ce nu este, în speță, cazul cheltuielilor de competență, nu mai puțin decât în cauze de durată de procedură, durata examinării unei cauze dincolo de Prin urmare, având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea acordă reclamantului 10 000,00 FRF în acest sens. Interese moratorii 43. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 3,47 % laan. prin aceste motive, Curtea A declarat , în unanimitate, că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat , în unanimitate, că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 30 000 (trente o mie) franci francezi pentru daune morale, precum și 10 000 (zece mii) franci francezi pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, sume care trebuie majorate cu o dobândă simplă de 3,47% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata plății Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 21 martie 2000 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Dolle Bratza Modulul Președinte
TROISIÈME SECTION
c. FRANCE
(Requête n° 41857/98)
ARRÊT
21 mars 2000
21/06/2000
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive dans le recueil officiel contenant un choix d’arrêts et de décisions de la Cour.
En l’affaire René Boudier c. France
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
S
ir
N
icolas
Bratza
,
président
,
M.
J-P. Costa,
M.
M.
P.
Kūris,
M.
M.
M.
juges
,
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 11
mai
1999 et 7
mars
2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République française et dont un ressortissant français, M.
René Boudier («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 16
mars 1998, en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 23
juin 1998 sous le numéro de dossier 41857/98. Le gouvernement français («
le Gouvernement
»
) a été représenté par son agent, M.
Yves Charpentier, sous-directeur des droits de l’homme au ministère des Affaires étrangères, auquel a succédé M
me
Michèle Dubrocard.
2.
Sous l’angle de l’article
6 §
1 de la Convention, le requérant se plaignait de l’équité et de la durée d’une procédure civile.
3.
Par une décision du 21
octobre 1998, la Commission (deuxième chambre) a décidé de porter le grief tiré de la durée de la procédure à la connaissance du gouvernement, en l’invitant à présenter par écrit des observations sur sa recevabilité et son bien-fondé. Elle a déclaré la requête irrecevable pour le surplus. Le Gouvernement a présenté ses observations le 1er
mars 1999 et le requérant a présenté les siennes le 8
avril 1999.
4.
A la suite de l’entrée en vigueur du Protocole n°
11 le 1
er
novembre 1998, et conformément à l’article
5 §
2 de celui-ci, l’affaire est examinée par la Cour.
5.
Conformément à l’article
52 §
1 du règlement de la Cour («
le règlement
»), le président de la Cour, M.
6.
Le 11
mai 1999, la chambre a déclaré le restant de la requête recevable.
7.
Le 17
août 1984, le requérant a été victime d’un accident de la route qui entraîna une incapacité totale de travail personnel pendant plus de trois mois.
8.
Le 22
mai 1985, F.P., auteur de l’accident, fut cité devant le tribunal correctionnel pour refus d’obtempérer, conduite en état d’ivresse manifeste, délit de fuite et blessures involontaires.
9.
A l’audience du 26
juin 1985, le requérant se constitua partie civile.
10.
Le 24
juillet 1985, le tribunal de grande instance de Saint-Nazaire déclara F.P. coupable des faits reprochés et le condamna à deux mois d’emprisonnement, à deux ans d’annulation de son permis de conduire ainsi qu’au paiement de plusieurs amendes. Sur l’action civile, le tribunal déclara F.P. entièrement responsable des conséquences dommageables de l’accident, le condamna à verser au requérant 15 000,00 FRF à titre d’indemnité provisoire, et ordonna une expertise médicale. Après de multiples reports résultant des interventions chirurgicales pratiquées sur le requérant, l’expertise médicale fut réalisée le 21
mai 1987.
11.
Entre-temps, le 8
octobre 1986, F.P. avait fait opposition au jugement du 24
juillet 1985. A l’audience du 3
décembre 1986, la partie civile ayant sollicité la mise en cause de la caisse primaire d’assurances maladie (CPAM) et du fonds de garantie automobile, le tribunal correctionnel renvoya l’affaire au 28
janvier 1987.
12.
Par jugement du 28
janvier 1987, le tribunal condamna F.P. à une peine de trois mois d’emprisonnement, à une amende de 1 000,00 FRF et à l’annulation de son permis de conduire pour une durée d’un an. Sur l’action civile, l’affaire fut renvoyée à l’audience du 4
mars 1987. Le même jour, F.P. interjeta appel des dispositions pénales de ce jugement.
13.
Par jugement du 4
mars 1987, statuant sur les intérêts civils du requérant, le tribunal confirma le jugement du 24
juillet 1985 en ses dispositions civiles et sursit à statuer pour le complément en attendant le rapport d’expertise.
14.
Le 4
juin 1987, l’expert déposa son rapport dans lequel il écarta tout lien de causalité entre l’accident et les séquelles constatées.
15.
Par arrêt en date du 15
octobre 1987, la cour d’appel de Rennes, statuant sur l’appel interjeté par F.P., confirma en toutes ses dispositions le jugement du 28
janvier 1987, à l’exception du délai avant lequel l’appelant ne pourrait solliciter un nouveau permis de conduire, que la cour d’appel ramena à trois mois.
16.
Par acte d’huissier en date des 13 et 14
juin 1988, le requérant assigna F.P. et la CPAM devant le tribunal correctionnel de Saint-Nazaire aux fins de voir rejeter les conclusions du rapport d’expertise et désigner un nouvel expert. Une nouvelle expertise fut ordonnée le 28 octobre 1988. L’expert déposa son rapport le 22
mai 1989. L’expert parvint aux mêmes conclusions que celles de son prédécesseur.
17.
Par acte du 16
novembre 1990, le requérant dénonça le rapport d’expertise et assigna de nouveau les parties devant le tribunal correctionnel de Saint-Nazaire. L’audience fut initialement fixée au 29
novembre 1990. A deux reprises, le requérant sollicita son report.
18.
Le 28
mars 1991, le tribunal ordonna une troisième expertise. L’expert déposa son rapport le 20
septembre 1991. Selon lui, seule la première intervention chirurgicale pouvait être considérée comme découlant directement de l’accident et faire ainsi l’objet de réparations. En effet, l’expert releva que par la suite, «
la spirale chirurgicale [les onze opérations postérieures] n’a été rendue possible que par le profil psychologique de la victime de nature hystérique, comme on le trouve habituellement chez les multi-opérés
».
19.
Par actes des 25 et 30
juin et 15
juillet 1992, le requérant assigna F.P. pour le voir condamner au paiement de dommages-intérêts.
20.
Le 29 octobre 1992, le tribunal de grande instance de Saint-Nazaire, statuant par défaut, condamna F.P. à payer au requérant 1 099 088,65 FRF pour solde de son préjudice, déduction faite de la créance des organismes sociaux et de la provision déjà allouée.
21.
Le 6
novembre 1992, le fonds de garantie automobile interjeta appel dudit jugement. Le 8
novembre 1992, le requérant interjeta appel incident.
22.
Le 28
mai 1993, la cour d’appel de Rennes renvoya l’audience au 24
septembre 1993, la CPAM et F.P. ayant été cités à une date erronée. Par arrêt du 29
octobre 1993, la cour d’appel sursit à statuer, la signification du jugement par défaut du 29
octobre 1992 n’ayant pu être faite à la personne de F.P. L’affaire fut renvoyée à l’audience du 28
janvier 1994. Par arrêt rendu à cette dernière date, la cour d’appel sursit de nouveau à statuer aux fins de rechercher le mis en cause en vue de la signification à sa personne du jugement de première instance.
23.
Le 23
septembre 1994, la cour d’appel de Rennes entérina les conclusions du troisième expert, mais sursit à statuer sur l’indemnité à accorder au requérant. Par ailleurs, la cour fixa le préjudice moral du requérant à la somme de 30 000,00 FRF. La cour d’appel renvoya alors l’affaire à l’audience du 10
mars 1995.
24.
Le 28
septembre 1994, le requérant se pourvut en cassation.
25.
Le 30
juin 1995, la cour d’appel sursit à statuer dans l’attente de la décision de la Cour de cassation et renvoya l’affaire à l’audience du 23
février 1996.
26.
Par arrêt du 13
décembre 1995, la Cour de cassation rejeta le pourvoi formé par le requérant au motif que «
les moyens qui reviennent à remettre en discussion l’appréciation souveraine par les juges du fond de la valeur et de la portée des éléments de preuve contradictoirement débattus, ne sauraient être accueillis
».
27.
Le
23 février 1996, l’audience devant la cour d’appel de Rennes fut renvoyée, à la demande du conseil du requérant, au 8
novembre 1996.
28.
Par arrêt du 20
décembre 1996, la cour d’appel fixa le préjudice corporel du requérant à 375 491,10 FRF.
29.
Le 23
décembre 1996, le requérant se pourvut en cassation contre cet arrêt. Il déposa son mémoire ampliatif le 26
août 1997, et le fonds de garantie automobile déposa le sien le 18
novembre 1997. Le 28
janvier 1998, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant au motif qu’il se limitait à remettre en cause une question définitivement tranchée par le premier arrêt de la Cour de cassation.
i.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE
6 §
30.
Le requérant dénonce la durée de la procédure devant les juridictions civiles et allègue une violation de l’article
6 §
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
31.
Le Gouvernement note que l’indemnisation d’un dommage consécutif à un accident de circulation ne présente pas, en principe, de complexité particulière. Toutefois il souligne, en l’espèce, l’existence d’une difficulté majeure résultant de la nécessité de déterminer s’il existait ou non un lien de causalité entre le préjudice actuel du requérant et l’accident.
Le Gouvernement affirme par ailleurs que les parties ont contribué à l’allongement de la procédure. En particulier, s’agissant du comportement de l’auteur de l’accident, le Gouvernement relève que de grandes difficultés furent rencontrées pour le localiser afin de lui notifier les convocations aux audiences, ainsi que les jugements ou arrêts rendus. Quant au requérant, il contesta chacune des expertises, fit systématiquement appel et se pourvut en cassation deux fois. Si l’on ne saurait reprocher au requérant d’avoir tiré pleinement parti des voies de recours que lui ouvrait le droit interne, son comportement constitue un fait objectif non imputable à l’État défendeur.
S’agissant du comportement des autorités judiciaires, le Gouvernement affirme qu’elles ont statué avec toute la diligence requise.
1.
Période à prendre en considération
32.
La période à considérer a débuté le 26
juin 1985, lorsque le requérant se constitua partie civile, et a pris fin le 28
janvier 1998, date à laquelle la Cour de cassation rendit son second arrêt de rejet. Elle a donc duré douze ans, sept mois et deux jours.
2.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
33.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres, les arrêts Richard c.
France du 22
avril 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
II,
p.
824, §
57, et Doustaly c.
France du 23
avril 1998,
Recueil
1998
‑
II, p.
857, §
39).
34.
La Cour estime que l’affaire présentait une certaine complexité, en raison notamment du fait que le requérant a subi successivement douze opérations
; or, l’évaluation du lien de causalité entre l’accident originel et ces différentes interventions chirurgicales fut forcément plus difficile à établir. Quant au comportement des parties, elle note qu’elles ont contribué dans une certaine mesure à l’allongement de la procédure. Toutefois, force est de constater qu’une durée de plus de douze ans commande en l’occurrence une évaluation globale. Il apparaît en conséquence à la Cour que la lenteur de la procédure résulte très essentiellement du comportement des autorités et juridictions saisies.
35.
La Cour réaffirme qu’il incombe aux États contractants d’organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent garantir à chacun le droit d’obtenir une décision définitive sur les contestations relatives à ses droits et obligations de caractère civil dans un délai raisonnable. Compte tenu du comportement des autorités compétentes et de l’enjeu de la procédure pour le requérant (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt X. c.
France du 31
mars 1992, série A n° 234-C, p.
94, §
47)
, la Cour estime que l’on ne saurait considérer comme «
raisonnable
» la durée globale de plus de douze ans et sept mois que connut la procédure litigieuse.
Partant, il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
36
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
37.
Le requérant évalue son préjudice moral à 641 815,10 FRF.
38.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
39.
La Cour considère que le requérant a subi un préjudice moral certain en raison de la durée de la procédure litigieuse. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière et statuant en équité comme le veut l’article
41, elle décide d’allouer au requérant 30 000,00 FRF à ce titre.
B.
Frais et dépens
40.
Le requérant sollicite le remboursement de 26 895,00 FRF au titre des frais d’avocat devant la Cour de cassation. Il réclame en outre 12 191,00 FRF au titre des frais d’expertise.
41.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
42.
S’il est vrai que seuls les frais nécessairement exposés devant les juridictions nationales pour faire redresser la violation de la Convention constatée par la Cour peuvent être remboursés, ce qui n’est pas en l’espèce le cas des frais d’expertise, il n’en demeure pas moins que dans des affaires de durée de procédure, le prolongement de l’examen d’une cause au-delà du «
délai raisonnable
» entraîne une augmentation des frais à la charge du requérant (voir les arrêts Scalvini c.
Italie du 26
octobre 1999 (deuxième section) ; Bouilly c.
France du 7
décembre 1999 (troisième section) non publiés). Par conséquent, eu égard à sa jurisprudence en la matière, la Cour accorde au requérant 10 000,00 FRF à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
43.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d’intérêt légal applicable en France à la date d’adoption du présent arrêt est de 3,47
% l’an.
par ces motifs, la cour
1.
Dit
, à l’unanimité, qu
’
il y a eu violation de l
’
article
6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
, à l’unanimité, que l
’
État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 §
2 de la Convention, 30 000 (trente mille) francs français pour dommage moral, ainsi que 10 000 (dix mille) francs français pour frais et dépens, montants à majorer d
’
un intérêt simple de 3,47
% l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 21
mars 2000 en application de l’article
77 §§
2 et 3 du règlement de la Cour.
S.
Dollé
N.
Bratza
Greffière
Président