SECȚIUNEA A TREIA CAUZA GUICHON c. FRANȚA (solicitarea nr. 40491/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 martie 2000 DEFINITIVF 21/06/2000 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive în registrul oficial care conține o alegere de hotărâri și decizii ale Curții. În cauza Guichon c. Franța Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte J.-P. Costa Loucaides Kūris W. Fuhrmann Jungwiert K. Traja judecători și dl Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 11 mai 1999 și 7 martie 2000, Rend l'hote, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant francez, dl Philippe Guichon ( La 27 martie 1998, cererea a fost înregistrată sub numărul de dosar 4049/98. Guvernul francez a fost reprezentat de agentul său, Yves Charpentier, director adjunct pentru drepturile omului la Ministerul Afacerilor Externe, la care a urmat Michele Dubrocard. 1 din Convenție, reclamantul se plângea de legalitate și de durata unei proceduri civile. octombrie 1998, Comisia (Camera a doua) a decis să aducă plângerea formulată din durata procedurii la cunoștința guvernului, invitând să prezinte în scris observații cu privire la admisibilitate și la temeinicia sa și a declarat cererea inadmisibilă pentru surplus. Guvernul și-a prezentat observațiile la 1 martie 1999 și reclamantul și-a prezentat observațiile la 17 martie 1999. În urma intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la 1 noiembrie 1998, și în conformitate cu art. 5 alin. (2) din protocol, cauza este examinată de Curte. În conformitate cu art. 52 alin. (1) din Regulamentul de procedură al Curții, președintele Curții, dl Wildhaber, a atribuit cauza celei de-a treia secțiuni. La 11 mai 1999, camera a declarat restul cererii admisibile. La 26 mai 1999, camera a invitat părțile să îi prezinte, într-un termen care expiră la 12 iulie 1999, oferte de probe și observații suplimentare, precum și, dacă este cazul, propunerile lor de soluționare amiabilă și le-a informat cu privire la faptul că au dreptul de a solicita o audiere. ; de asemenea, a invitat reclamantul să-i prezinte, în același termen, cererile sale în temeiul articolului 41 din Convenție. Prin scrisoarea din 30 iunie 1999, guvernul indiqua que În septembrie 1980, reclamantul a fost angajat la Regia autonomă a Transporturilor Parisiene (RATP) în calitate de mecanic electrician. 10. Reclamantul și-a desfășurat serviciul militar în perioada 4 mai 1983-30 aprilie 1984. Reintegrat la 4 mai 1984, a părăsit întreprinderea la 15 iulie 1985. 11. În septembrie 1988, reclamantul sesizează consiliul de prud Septembrie 1992, reclamantul sesizează din nou Consiliul de Prud Pentru a compensa prejudiciul financiar care ar putea rezulta dintr-o schimbare de ocupare a forței de muncă ca urmare a unei măsuri de modernizare a întreprinderii), precum și plata restanțelor de sultă corespunzătoare; de asemenea, el a solicitat plata zilelor din 11 și 12 ianuarie 1992 corespunzătoare concediilor plătite. 13. aprilie 1993, Consiliul reclamantului a solicitat Consiliului de Prud octombrie 1993, biroul de judecată al Consiliului de Prud La această ultimă dată, consiliul de pudimeni l-a decăzut pe reclamant de pe deplin din cererile sale. În special în ceea ce privește cererea sa de reevaluare a soultei, Consiliul a recunoscut că (...) este, prin urmare, necesar să se judece temeinic cererea pârâtului [...], din cauza autorității lucrului considerat legat de decizia din 23 aprilie 2003. În iunie 1989 și din cauza faptului că persoana care a formulat cererea a solicitat această decizie. 17. La 15 aprilie 1996, instanța de apel din Paris a confirmat decizia atacată. În aceeași zi, reclamantul s-a ocupat de casare și-a depus memoriul amplificativ la 2 aprilie 1996. Mai 1996, apoi un memoriu suplimentar la 22 mai 1996. RATP și-a prezentat memoriul în replică la 19 iulie 1996 și reclamantul a răspuns la acesta la 5 februarie 1997. 18. La 17 decembrie 1997, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului. Reclamantul denunță durata procedurii în fața instanțelor civile și declară o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 20. Guvernul recunoaște că cauza nu prezenta în sine dificultăți juridice speciale, chiar dacă faptele pot părea, de prima dată, destul de complexe, însă consideră că acțiunea procedurală de care a dat dovadă reclamantul a contribuit la încetinirea procedurii. În acest sens, guvernul reamintește că, în conformitate cu articolul R.515-1 din Codul muncii, toate cererile care derivă din contractul de muncă dintre aceleași părți trebuie să facă obiectul unei singure instanțe. Cu toate acestea, reclamantul, asistat de un consiliu, nu putea ignora decât prin încasarea justiției prud În septembrie 1992, pentru a obține plata unui salariu, acesta ar fi decăzut în conformitate cu principiul legalității din partea instanței de judecată. Pe de altă parte, guvernul nota că în primă instanță, consiliul reclamantului a solicitat retrimiterea cauzei, întârziend astfel cu șase luni cursul procedurii. A doua trimitere, a reportat cauza din 15 octombrie 1993 până în 29 martie 1994, este imputabil, de asemenea, părților, care nu au pus în aplicare procedura. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, guvernul a declarat că acestea au pronunțat fără întârzieri excesive. Perioada care trebuie luată în considerare 21. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 4 septembrie 1992 și s-a încheiat la 17 decembrie 1997 și, prin urmare, a durat cinci ani, trei luni și 13 zile. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 22. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se efectuează o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, hotărârile Richardc. Franța din 22 aprilie 1998, Rec., 1998 II, 824, § 57, și Doustaly c. Franța din 23 aprilie 1998, Rec., 1998 II, p. 857, § 39. 23. Curtea consideră că în cauza nu exista o complexitate deosebită. În ceea ce privește comportamentul părților, aceasta constată că trimiterea solicitată de reclamant în fața consiliului prud Pe de altă parte, Comisia observă că reclamantul a acordat mai mult de trei luni pentru a interjecta apelul la hotărârea pronunțată în primă instanță și că depunerea concluziilor părților în fața Curții de Casație și a Curții de Casație a avut loc pe o perioadă de nouă luni. Guvernul nu poate fi tras la răspundere pentru aceste termene. 24. În această privință, Curtea amintește că numai lentorii imputați statului pot determina să se încheie cu privire la observarea termenului rezonabil (a se vedea, printre altele, Hotărârea Proszak c. Polonia din 16 decembrie 1997, Rec., 1997, Rec., 1997, p. 2774, § 40). 25. În speță, Curtea nu vede nicio perioadă importantă de inactivitate imputabilă autorităților interne. Într-adevăr, Comisia consideră că durata procedurii în fața consiliului de administrație (un an, șase luni și douăzeci și cinci de zile), instanța de apel (un an, nouă luni și 15 zile) și Curtea de Casație (un an și opt luni) nu este critică. Având în vedere durata generală a procedurii, Curtea consideră că autoritățile au manifestat toată diligența necesară în desfășurarea cauzei reclamantului. 26. Prin urmare, nu a avut loc nicio încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. prin aceste motive, Curtea a afirmat, cu 4 voturi împotrivă 3, că nu a încălcat art. 6 alin. (1) din Convenție. Adoptată în limba franceză, apoi comunicat în scris la 21 martie 2000 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Dolle Bratza Grefier Președinte La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu articolele 45 alineatul (2) din Convenție și 74 alineatul (2) din Regulamentul de procedură al Curții, la partea de opinie dizidentă comună a Sir Nicolas Bratza, dnii Loucapes și Fuhrmann. N. B. S. D. Opinie dizidentă comună a Sir NicolaS Bratza, dnii Loucaides și Fuhrmann, Judecători Regretăm că nu putem accepta decizia majorității conform căreia nu a încălcat art. 6 alineatul (1) din convenție. Potrivit jurisprudenței Curții, litigiile în materie de drept al muncii necesită o celeritate specială și aparține statului membru în cauză să-și organizeze sistemul judiciar într-un mod care să permită ca o cauză deplorabilă, precum în speță, care să nu prezinte o complexitate deosebită, să nu depășească o durată de cinci ani și trei luni. Din acest motiv, considerăm că termenul nu poate fi considerat rezonabil și, prin urmare, suntem de acord că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție.
TROISIÈME SECTION
c. FRANCE
(Requête n° 40491/98)
ARRÊT
21 mars 2000
21/06/2000
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive dans le recueil officiel contenant un choix d’arrêts et de décisions de la Cour.
En l’affaire Guichon c. France
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
M.
J.-P.
Costa
,
M.
L.
Loucaides
,
M.
P.
Kūris
,
M.
,
M.
K.
Jungwiert
,
M.
,
juges
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le
11 mai 1999 et 7 mars 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République française et dont un ressortissant français, M. Philippe Guichon («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 17
décembre 1997, en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 27
mars 1998 sous le numéro de dossier 40491/98. Le gouvernement français («
le Gouvernement
»
) a été représenté par son agent, M.
Yves Charpentier, sous-directeur des droits de l’homme au ministère des Affaires étrangères, auquel a succédé M
me
Michèle Dubrocard.
2.
Sous l’angle de l’article
6 §
1 de la Convention, le requérant se plaignait de l’équité et de la durée d’une procédure civile.
3.
Par une décision du 21
octobre 1998, la Commission (deuxième chambre) a décidé de porter le grief tiré de la durée de la procédure à la connaissance du gouvernement, en l’invitant à présenter par écrit des observations sur sa recevabilité et son bien-fondé. Elle a déclaré la requête irrecevable pour le surplus. Le Gouvernement a présenté ses observations le 1
er
mars 1999
et le requérant a présenté les siennes le 17
mars 1999.
4.
A la suite de l’entrée en vigueur du Protocole n°
11 le 1
er
novembre 1998, et conformément à l’article
5 §
2 de celui-ci, l’affaire est examinée par la Cour.
5.
Conformément à l’article
52 §
1 du règlement de la Cour («
le règlement
»), le président de la Cour, M.
L.
Wildhaber, a attribué l’affaire à la troisième section.
6.
Le 11
mai 1999, la chambre a déclaré le restant de la requête recevable.
7.
Le 26
mai 1999, la chambre a invité les parties à lui soumettre, dans un délai expirant le 12
juillet 1999, des offres de preuves et observations complémentaires ainsi que, le cas échéant, leurs propositions de règlement amiable, et les a informées qu’elles avaient la faculté de requérir une audience
; elle a en outre invité le requérant à lui soumettre, dans le même délai, ses demandes au titre de l’article
41 de la Convention.
8.
Par un courrier du 30
juin 1999, le Gouvernement indiqua qu’il n’estimait pas nécessaire la tenue d’une audience et qu’il n’était pas favorable à un règlement amiable de l’affaire.
9.
Le 1
er
septembre 1980, le requérant fut embauché à la Régie autonome des transports parisiens (RATP) en qualité d’ouvrier qualifié électricien.
10.
Le requérant effectua son service militaire du 4
mai 1983 au 30
avril 1984. Réintégré le 4
mai 1984, il quitta l’entreprise le 15
juillet 1985.
11.
Le 26
septembre 1988, le requérant saisit le conseil de prud’hommes de Paris d’une demande en paiement de rappels de salaires et de primes, ainsi que d’une demande en dommages-intérêts. Par jugement du 23
juin 1989, le conseil de prud’hommes accueillit partiellement les demandes du requérant.
12.
Le 4
septembre 1992, le requérant saisit de nouveau le conseil de prud’hommes de Paris pour obtenir la réévaluation, à compter du 4
janvier 1985, de la soulte mensuelle prévue par le protocole d’accord du 9
juillet 1970 (instituant le versement d'une «
Soulte de modernisation ou garantie modernisation
» pour compenser le préjudice financier susceptible de résulter d’un changement d’emploi du fait d’une mesure de modernisation de l'entreprise), et le paiement des arriérés de soulte correspondant. Il sollicita en outre le paiement des journées du 11 et 12
janvier 1992 correspondant à des congés payés.
13.
Le 21
avril 1993, le conseil du requérant sollicita du conseil de prud’hommes le renvoi de l’audience initialement prévue le 23
avril 1993. L’audience fut donc reportée au 15
octobre 1993.
14.
Le 15
octobre 1993, le bureau de jugement du conseil de prud’hommes considéra que l’affaire n’était toujours pas en état d’être jugée, des éléments techniques nécessaires à l’examen du litige ne figurant pas dans les dossiers remis par les parties, et ordonna son renvoi au 29
mars 1994.
15.
A cette dernière date, le conseil de prud’hommes débouta le requérant de l’intégralité de ses demandes. S’agissant en particulier de sa demande tendant à la réévaluation de la soulte, le conseil observa que
:
«
(...) il y a donc lieu de juger bien-fondée la demande d’irrecevabilité de la partie défenderesse (...), du fait de l’autorité de la chose jugée attachée à la décision du 23
juin 1989 et en raison de l’unicité de l’instance prud’homale, ce conformément aux articles 122 du nouveau code de procédure civile et R.516-1 du code du travail
».
16.
Le 1
er
juillet 1994, le requérant interjeta appel de cette décision.
17.
Le 15
avril 1996, la cour d’appel de Paris confirma la décision attaquée. Le même jour, le requérant se pourvut en cassation. Il déposa son mémoire ampliatif le 2
mai 1996, puis un mémoire complémentaire le 22
mai 1996. La RATP présenta son mémoire en réplique le 19
juillet 1996 et le requérant y répondit le 5
février 1997.
18.
Le 17
décembre 1997, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant.
i.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE
6 §
19.
Le requérant dénonce la durée de la procédure devant les juridictions civiles et allègue une violation de l’article
6 §
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
20.
Le Gouvernement admet que l’affaire ne présentait pas en soi de difficultés juridiques particulières, même si les faits peuvent paraître, de prime abord, relativement complexes. Toutefois, il estime que l’acharnement procédural dont a fait preuve le requérant a contribué à ralentir la procédure. A cet égard, le Gouvernement rappelle qu’aux termes de l’article R.516-1 du code du travail, toutes les demandes dérivant du contrat de travail entre les mêmes parties doivent faire l’objet d’une seule instance. Or, le requérant, assisté d’un conseil, ne pouvait ignorer qu’en saisissant la justice prud’homale une seconde fois le 4
septembre 1992 pour obtenir le paiement d’un salaire, il serait débouté en vertu du principe de l’unicité de l’instance prud’homale. Par ailleurs, le Gouvernement note qu’en première instance, le conseil du requérant sollicita le renvoi de l’affaire, retardant ainsi de six mois le cours de la procédure. Le second renvoi, reportant l’affaire du 15
octobre 1993 au 29
mars 1994, est également imputable aux parties, qui n’avaient pas mis la procédure en état. S’agissant du comportement des autorités judiciaires, le Gouvernement affirme qu’elles ont statué sans retard excessif.
1.
Période à prendre en considération
21.
La période à considérer a débuté le 4
septembre 1992 et a pris fin le 17
décembre 1997. Elle a donc duré cinq ans, trois mois et treize jours.
2.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
22.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres, les arrêts Richard c.
France du 22
avril 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
II,
p.
824, §
57, et Doustaly c.
France du 23
avril 1998,
Recueil
1998
‑
II, p.
857, §
39).
23.
La Cour estime que l’affaire ne présentait pas de complexité particulière. Quant au comportement des parties, elle note que le renvoi sollicité par le requérant devant le conseil prud’homal est à l’origine d’un retard de six mois. Par ailleurs, elle note que le requérant a mis plus de trois mois pour interjeter appel de la décision rendue en première instance et que le dépôt de conclusions des parties devant la Cour de cassation s’est étalé sur une période de neuf mois. Le Gouvernement ne saurait être tenu responsable pour ces délais.
24.
La Cour rappelle à cet égard que seules les lenteurs imputables à l’État peuvent amener à conclure à l’inobservation du «
délai raisonnable
» (voir, entre autres, l’arrêt Proszak c.
Pologne du 16
décembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VIII, p.
2774, §
40).
25.
En l’espèce, la Cour ne voit aucune période importante d’inactivité imputable aux autorités internes. En effet, elle considère que la durée de la procédure devant le conseil des prud’hommes (un an, six mois et vingt-cinq jours), la cour d’appel (un an, neuf mois et quinze jours) et la Cour de cassation (un an et huit mois) ne prête pas à critique. Eu égard à la durée globale de la procédure, la Cour estime que les autorités ont fait preuve de toute la diligence requise dans la conduite de l’affaire du requérant.
26.
Partant, il n’y a pas eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention.
par ces motifs, la cour
Dit
, par 4 voix contre 3, qu
’
il n’y a pas eu violation de l
’
article
6 § 1 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 21 mars 2000 en application de l’article
77 §§
2 et 3 du règlement de la Cour.
S.
Dollé
N.
Bratza
Greffière
Président
Au présent arrêt se trouve joint, conformément aux articles 45 § 2 de la Convention et 74 § 2 du règlement de la Cour, l’exposé de l’opinion dissidente commune à Sir Nicolas Bratza, MM.
Loucaides et Fuhrmann.
Opinion dissidente commune a Sir NicolaS Bratza, MM. Loucaides et Fuhrmann, Juges
Nous regrettons de ne pouvoir souscrire à la décision de la majorité selon laquelle il n’y a pas eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
Selon la jurisprudence de la Cour les litiges en matière de droit du travail requièrent une célérité particulière et il appartient à l’Etat d’organiser son système judiciaire de telle manière qu’une affaire prud’homale comme en l’espèce, ne présentant pas de complexité particulière, n’atteigne pas une durée de plus de cinq ans et trois mois.
Pour cette raison nous estimons que le délai ne peut être considéré comme raisonnable et en conséquence nous sommes d’avis il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.