SECȚIUNEA A TREIA CAUZA CAMPS c. FRANȚA (solicitarea nr. 424001/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 24 octombrie 2000 DEFINITIVF 04/04/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Camps c. Franța Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Kūris, președintele L. Loucaides Tulkens, K. Jungwiert, Icolas Bratza K. Traja, Ugrekhelidze, judecători și dl Dolle Graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 23 noiembrie 1999 și la 27 aprilie 2000 și la 3 octombrie 2000, rend l la que, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant francez, dl Gabriel Camps, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului ( La 24 iulie 1998 a fost înregistrată o cerere sub numărul de dosar 42401/98. Guvernul francez a fost reprezentat de agentul său, Yves Charpentier, director adjunct pentru drepturile omului la Ministerul Afacerilor Externe, căruia i s-a alăturat Michele Dubrocard. 1 din Convenție, reclamantul se plângea de legalitatea și durata unei proceduri administrative. În urma intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la 1 noiembrie 1998, în conformitate cu art. 5 alin. (2) din acesta, cauza este examinată de Curte. În conformitate cu art. 52 alin. Wildhaber, a atribuit cauza celei de-a treia secțiuni. Camera constituită în cadrul secțiunii îl cuprindea pe domnul J. Costa, judecător ales în temeiul Franței (articolele 27 alineatul (2) din Convenție și 26 § (a) din regulament. În ultimă instanță, dl Costa, care a luat parte la examinarea cauzei în cadrul Consiliului de Stat, este deținut din cameră. Președintele camerei a invitat guvernul să-i spună dacă intenționează să desemneze pentru a-și face loc fie un alt judecător ales, fie, în calitate de judecător ad hoc, o altă persoană care îndeplinește condițiile prevăzute în art. 1 din Convenție [art. 29 alineatul (2) din Regulamentul de procedură]. Guvernul a declarat că a renunțat la această desemnare. Ulterior, domnul L. Loucaudes, judecător supleant, l-a înlocuit pe domnul Costa. Printr-o decizie din 2 martie 1999, camera a decis să aducă cererea la cunoștința guvernului, invitând la prezentarea în scris a observațiilor privind admisibilitatea și temeinicia motivului întemeiat pe durata procedurii. Guvernul și-a prezentat observațiile la 28 iulie 1999 și reclamantul și-a prezentat observațiile la 16 septembrie 1999. La 23 noiembrie 1999, camera a declarat admisibil motivul întemeiat pe durata procedurii și a declarat cererea inadmisibilă pentru surplus. La 30 noiembrie 1999, camera a invitat părțile să îi prezinte, într-un termen care expiră la 8 februarie 2000, oferte de probe și observații suplimentare, precum și, dacă este cazul, propunerile lor de soluționare amiabilă și le-a informat cu privire la faptul că au dreptul de a solicita o audiere. Prin scrisoarea din 27 ianuarie 2000, guvernul a indicat că nu este necesar să se țină o instanță de judecată. La 16 ianuarie 1991, comisia departamentului pentru examinarea pasivului repatriaților din Tarn- et-Garonne a respins o cerere de obținere a unui împrumut de consolidare depus de solicitant. Pentru a-și prezenta cererea, reclamantul s-a întemeiat pe dispozițiile Legii nr. 549 din 16 iulie 1987, al cărei articol 10 prevede că Persoanele (...), a căror exploatare se confruntă cu dificultăți economice și financiare grave, pot beneficia de un împrumut de consolidare. Acest împrumut poate consolida toate împrumuturile și datoriile direct legate de exploatare (...) Acest împrumut este majorat și poate fi garantat de către stat. Acesta este acordat la propunerea unui comision departamental (...) 10. La 8 iulie 1991, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Toulouse cu privire la o cerere de anulare a deciziei din 16 ianuarie 1991 care, în opinia sa, nu era suficient de motivată. 11. La 28 aprilie 1994, instanța a respins cererea reclamantului pe motiv că: menționând astfel considerațiile de drept și de fapt care stau la baza acestora, această decizie a îndeplinit cerințele de motivare La 28 aprilie 1997, reclamantul a depus o cerere de asistență judiciară. 14. La 29 octombrie 1997, Consiliul de Stat a respins recursul introdus de reclamant pe motiv că a fost nefondat. PE VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 15. Reclamantul a denunțat durata procedurii în fața instanțelor administrative și a invocat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) 1 din Convenție, astfel de formulare Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare 16. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 8 iulie 1991 și se încheie la 29 iulie 1991. octombrie 1997, adică o perioadă de șase ani, trei luni și douăzeci și una de zile. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 17. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se efectuează o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Richard c. Franța din 22 aprilie 1998, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1998 II, 824, § 57, și Doustaly c. Franța din 23 aprilie 1998, Rec., 1998 II, p. 857, § 39). 18. Guvernul subliniază că, în fața Consiliului de Stat, reclamantul a solicitat asistență judiciară la mai mult de doi ani și nouă luni de la depunerea cererii introductive și este astfel responsabil de o întârziere de șase luni în desfășurarea procedurii. Cu toate acestea, el recunoaște că litigiul n a fost de o anumită complexitate și că nu a fost judecat cu toată diligența dezirabilă, în special în etapa daltă. Guvernul declară că este de acord cu înțelepciunea Curții pentru a aprecia caracterul rezonabil al termenului de judecată. 19. Curtea ia act de declarația guvernului. Comisia observă că cauza nu prezenta dificultăți speciale și consideră că, presupunând că reclamantul poate fi considerat răspunzător pentru o întârziere de șase luni în prelucrarea cauzei de către înalta instanță administrativă, este necesar să se constate că o astfel de întârziere nu ar fi determinantă în raport cu durata generală a procedurii, care nu a cunoscut, de altfel, decât două grade de jurisdicție. În consecință, Curtea constată că întârzierea procedurii rezultă, în principal, din comportamentul autorităților și al instanțelor administrative. Prin urmare, cauza reclamantului nu a fost ascultată într-un termen rezonabil și a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 20. Reclamantul solicită, fără a o număra, o despăgubire în temeiul articolului 41 din convenție, astfel de formulare În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 21. Curtea arată că reclamantul nu a demonstrat existența unui prejudiciu material care ar rezulta din încălcarea articolului (6) În schimb, Comisia consideră că persoana în cauză a suferit o anumită nedreptate morală ca urmare a duratei procedurii în litigiu, că constatarea încălcării nu este suficientă pentru a compensa. Având în vedere circumstanțele cauzei și acționând în mod corect în conformitate cu dispozițiile art. 41, aceasta îi acordă 30 000 FRF în acest sens. Reclamantul, care nu a fost reprezentat de un avocat în fața Curții, nu solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată; potrivit jurisprudenței constante a Curții, astfel de întrebări nu fac apel la o examinare din oficiu (a se vedea, printre multe altele, Hotărârea Scuderi c. Italia din 24 august 1993, seria A nr. 265 A, p. 8, § 20). Interese moratori 23. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 2,74 % laan. prin aceste motive, Curtea, A unanimitei, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 2 din Convenție, 30 000 (trente o mie) franci francezi pentru pagubă morală, sumă care trebuie mărită cu 2,74% l an de la expirarea termenului menționat și până la plată. Făcută în franceză, apoi comunicată în scris la 24 octombrie 2000 în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Dolle Kūris Grefier Președinte
TROISIÈME SECTION
c. FRANCE
(Requête n° 42401/98)
ARRÊT
24 octobre 2000
04/04/2001
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive.
En l’affaire Camps c. France
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
P.
Kūris,
président
,
M.
,
M
me
F.
Tulkens,
M.
S
ir
N
icolas
Bratza
,
M.
M.
M.
Ugrekhelidze,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le
23 novembre 1999 et les 27 avril et 3 octobre 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République française et dont un ressortissant français, M. Gabriel Camps («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 23 décembre 1997, en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 24
juillet 1998 sous le numéro de dossier 42401/98. Le gouvernement français («
le Gouvernement
»
) a été représenté par son agent, M.
Yves Charpentier, sous-directeur des droits de l’homme au ministère des Affaires étrangères, auquel a succédé M
me
Michèle Dubrocard.
2.
Sous l’angle de l’article
6 §
1 de la Convention, le requérant se plaignait de l’équité et de la durée d’une procédure administrative.
3.
A la suite de l’entrée en vigueur du Protocole n°
11 le 1
er
novembre 1998, et conformément à l’article
5 §
2 de celui-ci, l’affaire est examinée par la Cour.
4.
Conformément à l’article
52 §
1 du règlement de la Cour («
le règlement
»), le président de la Cour, M.
L.
Wildhaber, a attribué l’affaire à la troisième section. La chambre constituée au sein de la section comprenait de plein droit M. J.
‑
P.
Costa, juge élu au titre de la France (articles
27 §
2 de la Convention et 26 §
1
a) du règlement. Ultérieurement, M. Costa, qui avait pris part à l’examen de la cause au sein du Conseil d’État, s’est déporté de la chambre. Le président de la chambre a invité le Gouvernement à lui faire savoir s’il entendait désigner pour siéger soit un autre juge élu, soit, en qualité de juge
ad hoc
, une autre personne réunissant les conditions requises par l’article
21
§
1 de la Convention (article
29 §
1
du règlement). Le Gouvernement a déclaré qu’il renonçait à pareille désignation. Par la suite, M. L. Loucaides, juge suppléant, a remplacé M.
Costa.
5.
Par une décision du 2 mars 1999, la chambre a décidé de porter la requête à la connaissance du gouvernement, en l’invitant à présenter par écrit des observations sur la recevabilité et le bien-fondé du grief tiré de la durée de la procédure. Le Gouvernement a présenté ses observations le 28
juillet 1999
et le requérant a présenté les siennes le 16 septembre 1999.
6.
Le 23 novembre 1999, la chambre a déclaré recevable le grief tiré de la durée de la procédure. Elle a déclaré la requête irrecevable pour le surplus
.
7.
Le 30 novembre 1999, la chambre a invité les parties à lui soumettre, dans un délai expirant le 8 février 2000, des offres de preuves et observations complémentaires ainsi que, le cas échéant, leurs propositions de règlement amiable, et les a informées qu’elles avaient la faculté de requérir une audience
; elle a en outre invité le requérant à lui soumettre, dans le même délai, ses demandes au titre de l’article
41 de la Convention.
8.
Par courrier du 27 janvier 2000, le Gouvernement a indiqué qu’il n’estimait pas nécessaire la tenue d’une audience.
9.
Le 16 janvier 1991, la commission départementale d’examen du passif des rapatriés de Tarn-et-Garonne rejeta une demande tendant à obtenir un prêt de consolidation introduite par le requérant. Pour présenter sa demande, le requérant s’était fondé sur les dispositions de la loi N°
87
‑
549 du 16 juillet 1987, dont l’article
10 dispose que
:
«
Les personnes (...), dont l’exploitation se heurte à de graves difficultés économiques et financières, peuvent bénéficier d’un prêt de consolidation. Ce prêt peut consolider tous les emprunts et dettes directement liés à l’exploitation (...)
Ce prêt est bonifié et peut être garanti par l’État. Il est accordé sur proposition d’une commission départementale (...)
»
10.
Le 8 juillet 1991, le requérant saisit le tribunal administratif de Toulouse d’une demande tendant à l’annulation de la décision du 16 janvier 1991 qui, selon lui, n’était pas suffisamment motivée.
11.
Le 28 avril 1994, le tribunal rejeta la demande du requérant aux motifs que «
en indiquant ainsi les considérations de droit et de fait qui en constituent le fondement, cette décision a satisfait aux exigences de motivation
» et que «
la commission départementale d’examen du passif des rapatriés de Tarn-et-Garonne n’a pas commis d’erreur manifeste d’appréciation
».
12.
Le 22 juillet 1994, le requérant interjeta appel de ce jugement devant le Conseil d’État.
13.
Le 28 avril 1997, le requérant déposa une demande d’aide juridictionnelle.
14.
Le 29 octobre 1997, le Conseil d’État rejeta le recours introduit par le requérant au motif qu’il était mal fondé.
i.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE
6 §
15.
Le requérant dénonce la durée de la procédure devant les juridictions administratives et allègue une violation de l’article
6 §
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
1.
Période à prendre en considération
16.
La période à considérer a débuté le 8 juillet 1991 et s’est terminée le 29
octobre 1997, soit une durée de six ans, trois mois et vingt-et-un jours.
2.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
17.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres, les arrêts Richard c.
France du 22
avril 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
II,
p.
824, §
57, et Doustaly c.
France du 23
avril 1998,
Recueil
1998
‑
II, p.
857, §
39).
18.
Le Gouvernement souligne que, devant le Conseil d’État, le requérant a demandé l’aide juridictionnelle plus de deux ans et neuf mois après le dépôt de sa requête introductive et est ainsi responsable d’un retard de six mois dans le déroulement de la procédure. Il reconnaît toutefois que le litige n’était pas d’une particulière complexité et que l’affaire n’a pas été jugée avec toute la diligence souhaitable, notamment au stade d’appel. Le Gouvernement déclare s’en remettre à la sagesse de la Cour pour apprécier le caractère raisonnable du délai de jugement.
19.
La Cour prend acte de la déclaration du Gouvernement. Elle note que l’affaire ne présentait pas de difficultés particulières et estime que, à supposer que le requérant puisse être tenu pour responsable d’un retard de six mois dans le traitement de l’affaire par la haute juridiction administrative, force est de constater qu’un tel retard ne serait pas déterminant au regard de la durée globale de la procédure, qui n’a connu d’ailleurs que deux degrés de juridiction. Il apparaît en conséquence à la Cour que la lenteur de la procédure résulte, principalement, du comportement des autorités et juridictions administratives.
Partant, la cause du requérant n’a pas été entendue dans un délai raisonnable et il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
20.
Le requérant réclame, sans la chiffrer, une indemnité au titre de l
’
article
41 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
21.
La Cour relève que le requérant n’a démontré l’existence d’aucun dommage matériel qui résulterait de la violation de l’article
6.En revanche, elle estime que l’intéressé a subi un certain tort moral du fait de la durée de la procédure litigieuse, que le constat de la violation ne suffit pas à compenser. Compte tenu des circonstances de la cause et statuant en équité comme le veut l’article
41, elle lui octroie 30
000
FRF à ce titre.
B.
Frais et dépens
22.
Le requérant, qui n’était pas représenté par un avocat devant la Cour, ne sollicite pas le remboursement de frais et dépens
; d’après la jurisprudence constante de la Cour, pareille question n’appelle pas un examen d’office (voir, parmi beaucoup d’autres, l’arrêt Scuderi c.
Italie du 24
août 1993, série
A n°
265
‑
A, p.
8, §
20).
C.
Intérêts moratoires
23.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d’intérêt légal applicable en France à la date d’adoption du présent arrêt est de 2,74
% l’an.
par ces motifs, la cour, A l'unanimite,
1.
Dit
qu
’
il y a eu violation de l
’
article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
que l
’
État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 §
2 de la Convention, 30
000 (trente mille) francs français pour dommage moral, montant à majorer d
’
un intérêt simple de 2,74
% l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 24 octobre 2000 en application de l’article
77 §§
2 et 3 du règlement de la Cour.
S.
Dollé
P.
Kūris
Greffière
Président