SECȚIUNEA A TREIA CAUZA CASTELL c. FRANȚA (solicitarea nr. 38783/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 martie 2000 DEFINITIVF 21/06/2000 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive în registrul oficial care conține o alegere de hotărâri și decizii ale Curții. În cauza CASTELL c. Franța Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte J.-P. Costa Loucaides Kūris Tulkens Jungwiert H.S. Greve judecători și dl Dolle graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 27 aprilie 1999 și 7 martie 2000, rend la hotărâre că aici, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Franceze, dintre care doi resortisanți francezi, dl René Castell și dl Lucienne Castell ( 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (precum Convenția de la Paris). Cererea a fost înregistrată la 26 noiembrie 1997 sub numărul de dosar 38783/97. Reclamanții au fost reprezentați de dl Bernard Hierholtz, avocat în Baroul de la Paris. Guvernul francez (atlanul) a fost reprezentat de agentul său, M. Yves Charpentier, director adjunct pentru drepturile omului la Ministerul Afacerilor Externe, căruia i-a succedat Michelle Dubrocard. În aprilie 1998, Comisia (Camera a doua) a decis să trimită plângerile întemeiate pe durata procedurii la cunoștința guvernului, invitând să prezinte în scris observații cu privire la admisibilitate și la temeinicia acesteia și a declarat cererea inadmisibilă pentru surplus. Guvernul și-a prezentat observațiile la 27 iulie 1998, iar reclamanții le-au prezentat la 6 iulie 1998. octombrie 1998. Ca urmare a intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la 1 noiembrie 1998, și în conformitate cu art. 5 alin. (2) din protocol, cauza este examinată de Curte. În conformitate cu art. 52 alin. În aprilie 1999, camera a declarat restul cererii admisibile. La 4 mai 1999, camera a invitat părțile să îi prezinte, într-un termen care expiră la 29 iunie 1999, oferte de probe și observații suplimentare, precum și, dacă este cazul, propunerile lor de soluționare amiabilă, și le-a informat că au dreptul de a solicita o audiere. Prin scrisorile din 7 iunie și 29 septembrie 1999, guvernul și, respectiv, reclamanții au indicat că nu este necesar să se țină o instanță de judecată. B. de executare a lucrărilor de zidărie și de gresie într-o proprietate care le aparține, precum și de amenajarea sa exterioară. Reclamanții sunt în curs de desfășurare, societatea B. ar fi modificat unele dintre prestațiile sale fără acordul lor și-ar fi modificat în consecință prețurile. La primirea facturilor, reclamanții au refuzat decontarea totală și s-au limitat la a plăti ceea ce considerau că trebuie, în funcție de prețurile inițiale și de lucrările realizate. 10. La 31 august 1982, societatea B. sesizează judecătorul cu privire la rejudecările Tours și obține, prin ordonanța din 14 august 1982 September 1982, o rezervă de 20 000 FRF. Pe de altă parte, judecătorul restantelor desemnează un arhitect în calitate de expert. Acesta din urmă și-a prezentat raportul la 11 mai 1983. 11. La 1 octombrie 1982, reclamanții au luat o decizie cu privire la ordonanța din 14 septembrie 1982. În decembrie 1983, instanța de apel din Orléans a conchis ordonanța atacată, menționând că aceasta le-a cerut reclamanților să sesizeze instanța din spatele contestației lor. 12. La 6 martie 1984, reclamanții au adresat societatea B. în fața instanței de mare instanță din Tours. Ei au contestat concluziile primului expert și au solicitat diverse sume în despăgubiri. 13. Prin hotărârea din 24 octombrie 1985, Tribunalul a dispus o a doua măsură de competență pentru ca primul raport să fie completat. Al doilea expert și-a prezentat raportul final la 12 ianuarie 1987. La 6 martie 1987, reclamanții au prezentat noi concluzii, având în vedere ultimul raport de competență. noiembrie 1987, Tribunalul i-a exonerat pe reclamanți de cererile lor și i-a condamnat să plătească societății B restul creanței lor și daune-interese. 15. La 6 ianuarie 1988, reclamanții au solicitat această hotărâre, care a fost confirmată prin hotărârea Curții de Apel din Orleans la 27 noiembrie 1990. 16. În ianuarie 1991, reclamanții s-au ocupat de casare, reproșându-se în special Curții de Apel pentru că au omis să ia în considerare pretențiile lor. La 18 noiembrie 1992, Curtea de Casație a atacat hotărârea atacată pentru lipsa de răspuns la concluzii și a retrimis cauza în fața Curții de Apel de la Bourges. 17. Reclamanții au sesizat Curtea de Apel din Bourges la data de 4 În februarie 1993. După ce s-a făcut schimbul de numeroase înscrisuri între părți, ordonanța de închidere a fost pronunțată la 6 aprilie 1994. 18. La 13 iulie 1994, tribunalul judecătoresc din Bourges a redus ușor valoarea creanței datorate de reclamanți societății B. și a confirmat în plus hotărârea Tribunalului de Mare Instanță din Tours la data de 24 iulie. noiembrie 1987. Instanța de apel a arătat, printre altele, că înscrisurile și procedura din dosar demonstrează că soții Castell au fost acuzați în mod constant, hărțuind judecătorii de punere în aplicare, informând experții cei mai dispuși de plângeri continue și extratereștri și scrisori și spun în rafale 19. Prin Hotărârea din 12 februarie 1997, Curtea de Casație a spart parțial hotărârea atacată, numai în acest motiv confirmase condamnarea reclamanților de a plăti o sumă de 10 000 FRF societății B. pentru daune-interese și a trimis cauza în fața instanței de apel din Limoges. 20. În aprilie 1997, reclamanții au sesizat Curtea de Apel din Limoges. La 6 octombrie 1997, ei au informat cu privire la faptul că societatea B. le restituise cele 10 000 FRF de daune-interese la care fuseseră condamnați de Tribunalul de Mare Instanță din Tours. B., instanța de apel a Limuzinei a dat o ordonanță de radiere, punând astfel capăt definitiv acestei cauze. ÎN DREPTUL VIOLAȚIEI ALOCATE DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 22. Reclamanții denunță durata procedurii în fața instanțelor civile și denunță o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum a fost formulată. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 23. Guvernul susține că cauza era complexă și că era necesară analize tehnice și juridice foarte detaliate. În plus, Tribunalul constată că reclamanții au contribuit la încetinirea procedurii, prin solicitarea unor completări de expertiză, prin multiplicarea înscrisurilor și prin exercitarea a numeroase căi de atac împotriva hotărârilor pronunțate. Guvernul adaugă că reclamanții au întârziat adesea să depună concluziile. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare sesizate, guvernul afirmă că acestea au acționat întotdeauna cu multă atenție. Perioada care trebuie luată în considerare 24. Perioada în litigiu a început cu sesizarea judecătorului de recurs din Tours la 31 august 1982 și s-a încheiat la 8 octombrie 1997 și, prin urmare, a durat cincisprezece ani, o lună și opt zile. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 25. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri s.c. apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârile Richardc. Franța din 22 aprilie 1998, Rec., 1998 II, 824, § 57, și Doustaly c. Franța din 23 aprilie 1998, Rec., 1998 II, p. 857, § 39. 26. Curtea constată că: cauza nu era deosebit de complexă. De asemenea, Curtea constată că reclamanții, prin comportamentul lor, au contribuit într-o anumită măsură la prelungirea procedurii. Cu toate acestea, trebuie să se constate că, în ceea ce privește o perioadă de peste 15 ani, întârzierea procedurii rezultă în principal din comportamentul autorităților și instanțelor sesizate 27. Curtea reafirmă că este de competența statelor contractante de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta dreptul fiecăruia de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil. Curtea consideră că nu se poate considera că: În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. FRF în despăgubirea prejudiciilor pe care le-ar fi cauzat o pierdere a norocului mai mult decât o pierdere în fața instanței de apel din Orléans. Ei își evaluează prejudiciul moral la 200 000 FRF. 30. Acestea nu au prezentat nici o referire la cererile de satisfacție echitabilă ale reclamanților. 31. În schimb, Curtea consideră că reclamanții au suferit un prejudiciu moral cert din cauza duratei procedurii în litigiu. 41, Comisia decide să aloce fiecărui reclamant 30 000 FRF în acest scop. Costuri și cheltuieli de judecată 32. Reclamanții solicită 162 484,25 FRF pentru rambursarea cheltuielilor suportate în fața instanțelor interne, precum și 49 800 FRF în temeiul celor din fața organelor convenției. 33. Este adevărat că numai cheltuielile suportate în mod necesar în fața instanțelor naționale pentru a remedia încălcarea Convenției constatate de Curte pot fi rambursate, nu este mai puțin adevărat că, în cazuri de durată de procedură, durata de examinare a unei cauze dincolo de Prin urmare, având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea acordă fiecărui reclamant 10 000 FRF în această privință 34. În ceea ce privește cheltuielile suportate în fața Comisiei și a Curții, suma de 49 800 F solicitată de solicitanți pare excesivă, având în vedere în special faptul că numai o parte din obiecțiunile lor au fost reținute de Comisie și, prin urmare, trebuie să se aloce fiecărui reclamant 10 000 FRF al acestui șef. Interese moratoriu 35. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 3,47% laan. prin aceste motive, Curtea, A UNANIMITE, A spus, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția A declarat , Statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 30 000 (trente o mie) franci francezi pentru daune morale, precum și 20 000 (80 000) franci francezi pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, sume care trebuie majorate cu o dobândă simplă de 3,47% l an de la expirarea termenului respectiv și până la expirarea termenului respectiv. la plata Respins, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 21 martie 2000 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Dolle Bratza Grefier Președinte
TROISIÈME SECTION
c. FRANCE
(Requête n° 38783/97)
ARRÊT
21 mars 2000
21/06/2000
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive dans le recueil officiel contenant un choix d’arrêts et de décisions de la Cour.
En l’affaire CASTELL c. France
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
M.
J.-P.
Costa
,
M.
L.
Loucaides
,
M.
P.
Kūris
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
K.
Jungwiert
,
M
me
H.S.
Greve
,
juges
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 27 avril 1999 et 7 mars 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République française et dont deux ressortissants français, M. René Castell et M
me
Lucienne Castell («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 18
juillet 1997, en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 26
novembre 1997 sous le numéro de dossier 38783/97. Les requérants ont été représentés par M
e
Bernard Hierholtz, avocat au barreau de Paris. Le gouvernement français («
le Gouvernement
»
) a été représenté par son agent, M.
Yves Charpentier, sous-directeur des droits de l’homme au ministère des Affaires étrangères, auquel a succédé M
me
Michèle Dubrocard.
2.
Sous l’angle de l’article 6
§
1 de la Convention, les requérants se plaignaient de l’équité et de la durée d’une procédure civile.
3.
Par une décision du 16
avril 1998, la Commission (deuxième chambre) a décidé de porter le grief tiré de la durée de la procédure à la connaissance du gouvernement, en l’invitant à présenter par écrit des observations sur sa recevabilité et son bien-fondé. Elle a déclaré la requête irrecevable pour les surplus. Le Gouvernement a présenté ses observations le 27
juillet 1998 et les requérants ont présenté les leurs le 6
octobre 1998.
4.
A la suite de l’entrée en vigueur du Protocole n°
11 le 1
er
novembre 1998, et conformément à l’article
5 §
2 de celui-ci, l’affaire est examinée par la Cour.
5.
Conformément à l’article
52 §
1 du règlement de la Cour («
le règlement
»), le président de la Cour, M.
L.
Wildhaber, a attribué l’affaire à la troisième section.
6.
Le 27
avril 1999, la chambre a déclaré le restant de la requête recevable.
7.
Le 4
mai 1999, la chambre a invité les parties à lui soumettre, dans un délai expirant le 29
juin 1999, des offres de preuves et observations complémentaires ainsi que, le cas échéant, leurs propositions de règlement amiable, et les a informées qu’elles avaient la faculté de requérir une audience
; elle a en outre invité les requérants à lui soumettre, dans le même délai, leurs demandes au titre de l’article
41 de la Convention.
8.
Par courriers des 7
juin et 29
septembre 1999 respectivement, le Gouvernement et les requérants ont indiqué qu’ils n’estimaient pas nécessaire la tenue d’une audience.
9.
En 1980, les requérants chargèrent la société
10.
Le 31
août 1982, la société
septembre 1982, une provision de 20
000
FRF. Par ailleurs, le juge des référés désigna un architecte en qualité d’expert. Ce dernier déposa son rapport le 11 mai 1983.
11.
Le 1
er
octobre 1982, les requérants interjetèrent appel de l’ordonnance du 14
septembre 1982. Par arrêt du 2
décembre 1983, la cour d'appel d’Orléans confirma l’ordonnance attaquée, en précisant qu’il incombait aux requérants de saisir le juge du fond de leur contestation.
12.
Le 6
mars 1984, les requérants assignèrent la société
B. devant le tribunal de grande instance de Tours. Ils contestèrent les conclusions du premier expert et demandèrent diverses sommes en dommages-intérêts.
13.
Par jugement avant dire droit du 24
octobre 1985, le tribunal ordonna une seconde mesure d’expertise afin que le premier rapport soit complété. Le second expert déposa son rapport définitif le 12
janvier 1987. Le 6
mars 1987, les requérants présentèrent de nouvelles conclusions, au vu du dernier rapport d’expertise. L’audience eut lieu le 20
octobre 1987.
14.
Le 24
novembre 1987, le tribunal débouta les requérants de leurs demandes et les condamna à payer à la société
15.
Le 6
janvier 1988, les requérants interjetèrent appel de ce jugement, lequel fut confirmé par arrêt de la cour d'appel d'Orléans en date du 27
novembre 1990.
16.
Le 28
janvier 1991, les requérants se pourvurent en cassation, en reprochant notamment à la cour d'appel d’avoir omis de prendre en considération leurs prétentions. Le 18
novembre 1992, la Cour de cassation cassa l’arrêt attaqué pour défaut de réponse aux conclusions, et renvoya l’affaire devant la cour d'appel de Bourges.
17.
Les requérants saisirent la cour d’appel de Bourges le 4
février 1993. Après l’échange de nombreuses écritures entre les parties, l’ordonnance de clôture fut rendue le 6
avril 1994.
18.
Le 13
juillet 1994, la cour d’appel de Bourges diminua légèrement le montant de la créance due par les requérants à la société
novembre 1987. La cour d’appel observa, entre autres, que
:
«
Les pièces et la procédure du dossier témoignent de l’extraordinaire acharnement judiciaire des époux Castell, diligentant sans cesse des voies de recours, harcelant les juges de la mise en état, indisposant les experts les mieux disposés par des réclamations incessantes et outrancières et des courriers et dires en rafales.
»
19.
Le 22
septembre 1994, les requérants se pourvurent en cassation. Par arrêt du 12
février 1997, la Cour de cassation cassa partiellement l’arrêt attaqué, seulement en ce qu’il avait confirmé la condamnation des requérants à verser une somme de 10
000
FRF à la société
20.
Le 3
avril 1997, les requérants saisirent la cour d’appel de Limoges. Le 6
octobre 1997, ils l’informèrent de ce que la société
000
FRF de dommages-intérêts auxquels ils avaient été condamnés par le tribunal de grande instance de Tours.
21.
Le 8
octobre 1997, après avoir constaté la restitution de l’indemnité par la société
B., la cour d’appel de Limoges rendit une ordonnance de radiation, mettant ainsi un terme définitif à cette affaire.
i.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE
6 §
22.
Les requérants dénoncent la durée de la procédure devant les juridictions civiles et allèguent une violation de l’article
6 §
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
23.
Le Gouvernement affirme que l’affaire était complexe et nécessita des analyses techniques et juridiques très détaillées. Il note en outre que les requérants ont contribué à ralentir la procédure, en sollicitant des compléments d’expertise, en multipliant les écritures et en exerçant de très nombreuses voies de recours contre les décisions rendues. Le Gouvernement ajoute que les requérants ont souvent mis du retard pour déposer leurs conclusions. Quant au comportement des autorités judiciaires saisies, le Gouvernement affirme que celles-ci ont toujours agi avec beaucoup de diligence.
1.
Période à prendre en considération
24.
La période litigieuse a débuté avec la saisine du juge des référés de Tours le 31
août 1982 et a pris fin le 8
octobre 1997. Elle a donc duré quinze ans, un mois et huit jours.
2.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
25.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres, les arrêts Richard c.
France du 22
avril 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
II,
p.
824, §
57, et Doustaly c.
France du 23
avril 1998,
Recueil
1998
‑
II, p.
857, §
39).
26.
La Cour observe que l’affaire n’était pas particulièrement complexe. Elle observe également que les requérants, par leur comportement, ont contribué dans une certaine mesure à l’allongement de la procédure. Toutefois, force est de constater que s’agissant d’une durée de plus de quinze ans, la lenteur de la procédure résulte très essentiellement du comportement des autorités et juridictions saisies.
27.
La Cour réaffirme qu’il incombe aux États contractants d’organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent garantir à chacun le droit d’obtenir une décision définitive sur les contestations relatives à ses droits et obligations de caractère civil dans un délai raisonnable. La Cour estime que l’on ne saurait considérer comme «
raisonnable
» la durée globale de plus de quinze ans que connut la procédure.
Partant, il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
28.
Aux termes de l
’
article
41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
29.
Les requérants évaluent à 100
000
FRF leur dommage matériel et réclament en outre 50
000
FRF en réparation du préjudice que leur aurait causé une «
perte de chance
» devant la cour d’appel d’Orléans. Ils évaluent leur dommage moral à 200
000
FRF.
30.
Le Gouvernement n’a pas soumis d’observations sur les demandes de satisfaction équitable des requérants.
31.
La Cour considère qu’en l’absence de lien de causalité entre le dommage matériel invoqué et la violation constatée, il n’y pas lieu d’indemniser ce chef de préjudice. En revanche, elle considère que les requérants ont subi un préjudice moral certain en raison de la durée de la procédure litigieuse. Compte tenu sa jurisprudence en la matière et statuant en équité comme le veut l’article
41, elle décide d’allouer à chacun des requérants 30
000
FRF à ce titre.
B.
Frais et dépens
32.
Les requérants demandent 162
484,25
FRF en remboursement des frais encourus devant les juridictions internes, ainsi que 49
800
FRF au titre de ceux devant les organes de la Convention.
33.
S’il est vrai que seuls les frais nécessairement exposés devant les juridictions nationales pour faire redresser la violation de la Convention constatée par la Cour peuvent être remboursés, il n’en demeure pas moins que dans des affaires de durée de procédure, le prolongement de l’examen d’une cause au-delà du «
délai raisonnable
» entraîne une augmentation des frais à la charge du requérant (voir les arrêts Scalvini c.
Italie du 26
octobre
1999 (deuxième section) ; Bouilly c.
France du 7
décembre 1999 (troisième section) non publiés). Par conséquent, eu égard à sa jurisprudence en la matière, la Cour accorde à chacun des requérants 10
000
FRF à ce titre.
34.
Pour ce qui est des frais exposés devant la Commission et la Cour, la somme de 49
800
F demandée par les requérants paraît excessive, compte tenu notamment de ce qu’une partie seulement de leurs griefs a été retenue par la Commission. Il y donc lieu d’allouer à chacun des requérants 10
000
FRF de ce chef.
C.
Intérêts moratoires
35.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d’intérêt légal applicable en France à la date d’adoption du présent arrêt est de 3,47
% l’an.
par ces motifs, la cour, A L'UNANIMITE,
1.
Dit,
qu
’
il y a eu violation de l
’
article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
, que l
’
État défendeur doit verser à chacun des requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 §
2 de la Convention, 30
000 (trente mille) francs français pour dommage moral, ainsi que 20
000 (vingt mille) francs français pour frais et dépens, montants à majorer d
’
un intérêt simple de 3,47
% l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
, la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 21 mars 2000 en application de l’article
77 §§
2 et 3 du règlement de la Cour.
S.
Dollé
N.
Bratza
Greffière
Président