În al treilea rând, în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, această hotărâre va deveni definitivă înainte de publicarea versiunii sale definitive în registrul oficial care conține o alegere de hotărâri și decizii ale Curții. În cauza Laurent Bernard c. Franța Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră formată din W. Fuhrmann, președintele J.-P. Costa Loucaides, Kūris Tulkens Jungwiert H.S. Greve judecători, și din domnul Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 9 mai 2000, Rend la mai 2000, Rend la . La originea cauzei se află o cerere (nr. 38164/97) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Laurent Bernard ( Convenția:). Reclamantul, care a fost admis în beneficiul asistenței juridice, este reprezentat de dl Jean-Paul Tibault, avocat în baroul Chatetroux. Guvernul francez (adică mai mult decât) este reprezentat de agentul său, dl Yves Charpentier, director adjunct al drepturilor omului la Ministerul Afacerilor Externe, căruia i-a succedat Michelle Dubrocard. 5 alin. (3) din Convenție, reclamantul se plângea de durata detenției sale provizorii. Comisia a declarat cererea admisibilă la 1 iulie 1998 și apoi, din lipsă de a fi putut încheia examinarea acesteia înainte de 1 noiembrie 1999, la data respectivă, în conformitate cu art. 5 alin. (3) a doua teză din Protocolul nr. 11 la Convenție. Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții (art. 1 din Regulamentul de procedură). În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. La 7 martie 2000, camera a invitat părțile să prezinte observații suplimentare în lumina hotărârii Civetc. Franța din 28 martie 2000, Septembrie 1999. Atât reclamantul, cât și guvernul și-au depus observațiile scrise în termenul stabilit. DE FAPT Desfășurare a lucrării În noaptea de la 1 la 2 În august 1991, la St. Austrille (Indre), F.M. a fost ucis în parcarea stației de benzină unde lucra ca pompist. La 9 august 1991, a fost deschisă o informare judiciară împotriva lui X la un judecător din Chateroux. Mai multe mărturii i-au determinat pe anchetatori să interogheze de mai multe ori trei suspecți dependenți, B.R., C.R. și pe reclamant, care contestau faptele care le erau imputate, însă ultimii doi au recunoscut în cele din urmă că au comis, cu câteva săptămâni înainte, o agresiune împotriva unui alt pompist din aceeași stație de benzină. Aceste fapte au dus la inițierea unei proceduri separate și la condamnarea reclamantului la închisoarea de șase luni de către tribunalul corecțional din Chateuroux. Mai mulți membri ai familiei reclamantului au fost din nou auziți de investigatori și au recunoscut că au furnizat reclamantului, la cererea sa, un alibi circumstanțial, în timp ce în realitate acesta din urmă era absent din locuința lor în noaptea crimei. 10. Septembrie 1991, cei trei suspecți au fost acuzați de asasinare și jaf armat care au precedat sau au însoțit o altă infracțiune. B.R. și reclamantul au recunoscut că au participat la jaful comis în detrimentul victimei, fiecare reprezentând violența mortală. Reclamantul și-a reînnoit mărturisirea în fața judecătorului judecătoresc în timpul primei audieri din 25 septembrie 1991. El a fost pus în arest provizoriu prin mandat de depunere din aceeași zi. 11. La 21 septembrie 1992, instanța a dispus prelungirea detenției provizorii a reclamantului. Cererile de eliberare a libertății 13. În februarie 1993, instanța a respins prima cerere de eliberare a libertății prezentată de reclamant. De la 10 decembrie 1993 la 19 august 1994, instanța a respins alte șapte cereri de eliberare a libertății prezentate de solicitant. 14. La 22 septembrie 1994, instanța a dispus prelungirea detenției provizorii a reclamantului. September 1994, reclamantul a solicitat această ordonanță. Prin Hotărârea din 4 octombrie 1994, camera de acuzare a lui Bourges a conchis ordonanța rejudecată. 15. La 21 septembrie 1995, instanța judecătorului judecătorului judecător a pronunțat din nou prelungirea detenției provizorii a reclamantului.Trimite în judecată 16. În decembrie 1995, camera de acuzare din Bourges a dispus trimiterea reclamantului la tribunalul de judecată din cadrul Departamentului Cher. Reclamantul a formulat apoi un recurs în casație împotriva hotărârii menționate, pe motiv că notificarea datei de încuviințare în fața camerei de acuzare nu i-a fost adusă decât după ședința în care cauza fusese examinată și judecată. Aprilie 1996, Camera Penală a Curții de Casație Casa la hotărârea atacată și a retrimis cauza în fața Camerei de Acuzare dinîl Orleans. 18. Prin Hotărârea din 24 octombrie 1996, aceasta a respins o cerere de eliberare a libertății prezentată de reclamant. în special asupra membrilor familiei care i-au furnizat mai întâi un alibi înainte de a se retrage. Camera a invocat, de asemenea, menținerea reclamantului la dispoziția justiției și menținerea ordinii publice. 19. noiembrie 1996, camera de acuzare din Orléans a pronunțat nulitatea documentelor procedurii și a dispus o informare suplimentară. După efectuarea informațiilor suplimentare ordonate, camera de acuzare a pronunțat o hotărâre de depunere a procedurii, la 26 decembrie 1996. 20. În martie 1997, camera de acuzare a reclamantului a fost trimisă în fața instanței judecătorești din partea departamentului de la Indre. La 22 iulie 1997, camera penală a Curții de Casație a constatat că reclamantul a fost decăzut din acțiunea sa și nu a depus o memorare în apărare. August 1997, camera de acuzare din Orléans a respins o nouă cerere de eliberare a libertății prezentată de reclamant, pe motiv că, având în vedere pedeapsa grea a șefilor de crime și jaf armat, este de temut că [reclamantul] a cărui amenințare este evidentă și care este șomer și lipsit de resurse, încearcă să se sustragă acțiunii justiției. În plus, comisia de acuzare a subliniat faptul că, în ceea ce privește lungimea procedurii de încuviințare a cauzei, se explică încă prin faptul că inculpații au fost acuzați să împiedice prin toate mijloacele manifestarea adevărului și prin multiplicarea procedurilor și a căilor de atac pe care le dezvăluie dosarul. Judecăți 22. În ianuarie 1998, reclamantul a fost găsit vinovat de toate faptele care i-au fost reproșate și condamnat la 15 ani de rechiziționare penală, iar reclamantul a formulat un recurs în recurs împotriva acestei hotărâri. La 30 decembrie 1998, Curtea de Casație și-a respins recursul. Guvernul susține că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne, în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, ci doar o singură ordonanță a instanței judecătorești care refuză eliberarea sa și nu este niciodată prevăzută în casare sau invocată în fața instanțelor interne de judecată care țin de durata detenției sale. 24. Curtea amintește că art. 35 alineatul (1) din Convenție are drept scop de a permite statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a corecta încălcările aduse acestora înainte ca aceste afirmații să fie supuse (a se vedea Hotărârea Cardot c. Franța din 19 martie 1991, seria A nr. 200, p. 19 §; Hotărârea renli c. Franța din 23 April 1996, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1996-II, p. 571, § 33). În primul rând, în forma și termenele prevăzute de dreptul intern, instanța națională corespunzătoare (hotărârile Cardot citate anterior, p. 18, § 34 și Remli citată anterior, ibidem 26. Astfel cum a avut Curtea ocazia să se pronunțe în cauza Civet c. Franța (a se vedea Hotărârea Civet c. Franța din 28 septembrie 1999, care urmează să fie formulată în Repertoriu de hotărâri și decizii 1999), recursul în Casație constituie, în speță, o cale de atac eficientă care trebuie epuizată, în măsura în care: Curtea de Casație este în măsură să aprecieze, pe baza unei examinări a procedurii, respectarea de către autoritățile judiciare a termenului rezonabil în conformitate cu cerințele art. 5 alin. (3) din Convenție 27. Curtea constată că, în prezenta cauză, recurentul nu este niciodată prevăzut împotriva hotărârilor camerelor de acuzare care resping cererile sale de punere în libertate. 28. Curtea concluzionează că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne, în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție. Prin urmare, trebuie să se accepte excepția. Prin aceste motive, Curtea, În l mai 2000 comunicat în scris în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle Furhmann Președinte
TROISIÈME SECTION
LAURENT BERNARD c. FRANCE
(Requête n° 38164/97)
ARRÊT
30 mai 2000
30/08/2000
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive dans le recueil officiel contenant un choix d’arrêts et de décisions de la Cour.
En l’affaire Laurent Bernard c. France
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
président
,
M.
J.-P.
Costa
,
M.
L.
Loucaides,
M.
P.
Kūris
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
K.
Jungwiert
,
M
me
H.S.
Greve
,
juges,
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 9
mai 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n°
38164/97) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Laurent Bernard («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 5
avril 1997 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant, qui a été admis au bénéfice de l’assistance judiciaire, est représenté par M
e
Jean-Paul Thibault, avocat au barreau de Châteauroux. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
Yves Charpentier, sous-directeur des droits de l’homme au ministère des Affaires étrangères, auquel a succédé M
me
Michèle Dubrocard.
3.
Sous l’angle de l’article
5 §
3 de la Convention, le requérant se plaignait de la durée de sa détention provisoire.
4.
La Commission a déclaré la requête recevable le 1er
juillet 1998 puis, faute d’avoir pu en terminer l’examen avant le 1
er
novembre
1999, l’a déférée à la Cour à cette date, conformément à l’article
5 §
3, seconde phrase, du Protocole n°
11 à la Convention.
5.
La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article
52
§
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article
27 §
1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article
26 §
1 du règlement.
6.
Le 7
mars 2000, la chambre invita les parties à lui soumettre des observations complémentaires à la lumière de l’arrêt Civet c.
France du 28
septembre 1999. Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé leurs observations écrites dans le délai imparti.
A.
Déroulement de l’instruction
7.
Dans la nuit du 1er au 2
août 1991, à Saint Aoustrille (Indre), F.M. fut assassiné sur le parking de la station service où il travaillait en qualité de pompiste. Des premiers éléments de l’enquête, il résulta que le mobile du crime était le vol de la recette détenue par la victime, soit une somme de 7
8.
Le 9
août 1991, une information judiciaire contre X fut ouverte auprès d’un juge d’instruction de Châteauroux. Divers témoignages conduisirent les enquêteurs à interroger à plusieurs reprises trois suspects toxicomanes, B.R., C.R. et le requérant. Ceux-ci contestaient les faits qui leur étaient imputés. Toutefois, les deux derniers mis en cause finirent par admettre avoir, plusieurs semaines auparavant, commis une agression à l’encontre d’un autre pompiste de la même station service. Ces faits ont donné lieu à l’engagement d’une procédure distincte et à la condamnation du requérant à la peine de six mois d’emprisonnement par le tribunal correctionnel de Châteauroux.
9.
Plusieurs membres de la famille du requérant furent alors de nouveau entendus par les enquêteurs. Ils reconnurent avoir fourni au requérant, à sa demande, un alibi de circonstance, alors qu’en réalité ce dernier s’était absenté de leur domicile la nuit du crime.
10.
Le 25
septembre 1991, les trois suspects furent mis en examen des chefs d’assassinat et de vol à main armée ayant précédé ou accompagné un autre crime. B.R. et le requérant reconnaissaient avoir participé au vol commis au préjudice de la victime, chacun imputant à l’autre les violences mortelles. Le requérant renouvela ses aveux devant le juge d’instruction lors de l’interrogatoire de première comparution du 25
septembre 1991. Il fut placé en détention provisoire par mandat de dépôt du même jour.
11.
Le requérant revint ultérieurement sur ses aveux, comme d’ailleurs B.R. Les membres de la famille du requérant reprirent ensuite leurs alibis de complaisance, tendant à démontrer la présence du requérant à leur domicile pendant la nuit du crime.
12.
Le 21
septembre 1992, le juge d’instruction ordonna la prolongation de la détention provisoire du requérant.
B.
Demandes de mises en liberté
13.
Le 26
février 1993, le juge d’instruction rejeta la première demande de mise en liberté présentée par le requérant. Du 10
décembre 1993 au 19
août 1994, le juge d’instruction rejeta sept autres demandes de mise en liberté présentées par le requérant.
14.
Le 22
septembre 1994, le juge d’instruction ordonna la prolongation de la détention provisoire du requérant. Le 26
septembre 1994, le requérant interjeta appel de ladite ordonnance. Par arrêt du 4
octobre 1994, la chambre d’accusation de Bourges confirma l’ordonnance déférée.
15.
Le 21
septembre 1995, le juge d’instruction ordonna de nouveau la prolongation de la détention provisoire du requérant.
C.
Renvoi en jugement
16.
Le 12
décembre 1995, la chambre d’accusation de Bourges ordonna le renvoi du requérant devant la cour d’assises du département du Cher. Le requérant forma alors un pourvoi en cassation contre ledit arrêt, au motif que la notification de la date d’audience devant la chambre d’accusation ne lui était parvenue qu’après l’audience dans laquelle l’affaire avait été examinée et jugée.
17.
Le 2
avril 1996, la chambre criminelle de la Cour de cassation cassa l’arrêt attaqué et renvoya l’affaire devant la chambre d’accusation d’Orléans.
18.
Par arrêt du 24
octobre 1996, celle-ci rejeta une demande de mise en liberté présentée par le requérant. La chambre nota en particulier «
qu’existent de lourdes charges à l’encontre [du requérant] » et « qu’il est particulièrement à craindre un risque de pression sur les témoins et notamment sur les membres de [sa] famille qui lui ont fourni d’abord un alibi avant de se rétracter ». La chambre invoqua aussi le maintien du requérant à la disposition de la justice et la préservation de l’ordre public.
19.
Par arrêt du 28
novembre 1996, la chambre d’accusation d’Orléans prononça la nullité de pièces de la procédure et ordonna un supplément d’information. Après avoir procédé au supplément d’information ordonné, la chambre d’accusation rendit un arrêt de dépôt de la procédure, le 26
décembre 1996.
20.
Le 6
mars 1997, la chambre d’accusation ordonna le renvoi du requérant devant la cour d’assises du département de l’Indre. Le requérant forma alors un pourvoi en cassation à l’encontre de cette décision. Le 22
juillet 1997, la chambre criminelle de la Cour de cassation constata que le requérant était déchu de son action puisqu’il n’avait pas déposé de mémoire en défense.
21.
Le 28
août 1997, la chambre d’accusation d’Orléans rejeta une nouvelle demande de mise en liberté présentée par le requérant, au motif que « eu égard à la lourde peine encourue des chefs de meurtre et vol à main armée, il est à redouter que [le requérant] dont la dangerosité est évidente et qui est sans emploi et sans ressource, tente de se soustraire à l’action de la justice ». La chambre d'accusation souligna en outre que « la longueur de l’instruction s’explique encore par l’acharnement des accusés à empêcher par tous moyens la manifestation de la vérité et par la multiplication des procédures et voies de recours que révèle le dossier ».
D.
Jugement
22.
Par arrêt de la cour d’assises en date du 29
janvier 1998, le requérant fut reconnu coupable de l’ensemble des faits qui lui étaient reprochés et condamné à 15 ans de réclusion criminelle. Le requérant forma alors un pourvoi en cassation contre cet arrêt. Le 30
décembre 1998, la Cour de cassation rejeta son pourvoi.
23.
Le Gouvernement soutient que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes, au sens de l’article 35 § 1 de la Convention, puisqu’il n’a interjeté appel que d’une seule ordonnance du juge d’instruction refusant sa mise en liberté, et ne s’est jamais pourvu en cassation ni soulevé devant les juridictions internes de grief tenant à la durée de sa détention.
24.
Le conseil du requérant a déclaré s’en rapporter à droit.
25.
La Cour rappelle que l’article 35 §
1 de la Convention a pour finalité de ménager aux États contractants l’occasion de prévenir ou redresser les violations alléguées contre eux avant que ces allégations ne lui soient soumises (voir l’arrêt Cardot c.
France du 19
mars 1991, série
A n°
200, p.
19, §
36
; l’arrêt Remli c.
France du 23
avril 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996-II, p.
571, §
33). Le grief dont on entend la saisir doit d’abord être soulevé, au moins en substance, dans les formes et délais prescrits par le droit interne, devant les juridictions nationales appropriées (arrêts Cardot précité, p.
18, §
34 et Remli précité,
ibidem
).
26.
Ainsi que la Cour a eu l’occasion de l’affirmer dans l’affaire Civet c.
France (voir l’arrêt Civet c.
France du 28
septembre 1999, à paraître dans
Recueil des arrêts et décisions
1999), le pourvoi en cassation constitue en l’espèce, une voie de recours efficace à épuiser, dans la mesure où «
la Cour de cassation est à même d’apprécier, sur la base d’un examen de la procédure, le respect de la part des autorités judiciaires du délai raisonnable conformément aux exigences de l’article
5 §
3 de la Convention
».
27.
La Cour observe que, dans la présente affaire, le requérant ne s’est jamais pourvu en cassation contre les arrêts des chambres d’accusation rejetant ses demandes de mise en liberté.
28.
La Cour en conclut que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours
internes, au sens de l’article
35 §
1 de la Convention. Il y a donc lieu d’accueillir l’exception soulevée par le Gouvernement.
par ces motifs, la cour, À l’unanimitÉ,
Dit,
que, faute d’épuisement des voies de recours internes, elle ne peut connaître du fond de l’affaire.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 30
mai 2000 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
S.
Dollé
W.
Furhmann
Greffière
Président