CtEDO 21.03.2000 AI

AFFAIRE DULAURANS c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
21.03.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'Art. 6-1;Dommage matériel - réparation pécuniaire;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure nationale;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE DULAURANS c. FRANCE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA

CAUZA DULAURANS c. FRANȚEI

(Cererea nr. 34553/97)

HOTĂRÂRE

21 martie 2000

Prezenta hotărâre poate suferi modificări de formă înainte de apariția versiunii sale definitive în culegerea oficială care conține o selecție de hotărâri și decizii ale Curții.

În cauza Dulaurans c. Franței,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), reunită într-o cameră compusă din:

Sir Nicolas Bratza, președinte,

domnii J.-P. Costa,

doamna F. Tulkens,

domnii W. Fuhrmann,

și doamna S. Dollé, grefier de secțiune,

După ce a deliberat în camera de consiliu la 7 martie 2000,

Pronunță prezenta hotărâre, adoptată la această dată:

Comisia a declarat cererea admisibilă la 14 ianuarie 1998. În raportul său din 20 mai 1998 (fostul articol 31 din Convenție), aceasta formulează avizul că articolul 6 din Convenție a fost încălcat în speță (cu douăsprezece voturi contra unu).

Tribunalul nu a răspuns plângerilor invocate de reclamantă în temeiul dispozițiilor legii din 2 ianuarie 1970.

Articolul 1

„Dispozițiile prezentei legi se aplică persoanelor fizice sau juridice care, în mod obișnuit, se ocupă sau își acordă concursul, chiar și cu titlu accesoriu, la operațiuni privind bunurile altuia și referitoare la: i) Cumpărarea, vânzarea, schimbul, închirierea sau subînchirierea în goală sau mobilată de imobile construite sau neconstruite (...).”

Articolul 6

„Convențiile încheiate cu persoanele vizate la articolul 1 de mai sus și referitoare la operațiunile pe care acesta le menționează trebuie să fie redactate în scris și să precizeze (...) condițiile de determinare a remunerației, precum și indicarea părții care o va avea în sarcină (...).”

Articolul 7

„Sunt nule promisiunile și convențiile de orice natură referitoare la operațiunile vizate la articolul 1 care nu cuprind o limitare a efectelor lor în timp.”

Articolul 563

„Pentru a justifica în apel pretențiile pe care le supuseseră primului judecător, părțile pot invoca motive noi, produce noi piese sau propune noi probe.”

Articolul 619

„Motivele noi nu sunt admisibile în fața Curții de Casație.

Pot totuși fi invocate pentru prima dată, cu excepția unei dispoziții contrare:

1° Motivele de pur drept;

2° Motivele născute din decizia atacată.”

„Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie examinată în mod echitabil (...) de către un tribunal (...) care va decide (...) asupra contestărilor privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...)”

Comisia concluzionează că, întemeindu-se pe o constatare vădit inexactă, referitoare la argumentația dezvoltată de reclamantă în fața curții de apel, Curtea de Casație nu i-a asigurat dreptul său la un proces echitabil.

a) Reclamanta

b) Guvernul

În consecință, a existat o încălcare a acestei dispoziții.

„În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă.”

Aceasta solicită, de asemenea, suma de 50.000 franci cu titlu de prejudiciu moral cauzat de încălcarea Convenției.

În ceea ce privește repararea unui eventual prejudiciu moral, Guvernul consideră că constatarea încălcării ar constitui o satisfacție echitabilă suficientă.

În ceea ce privește cheltuielile de judecată efectuate în fața organelor Convenției, reclamanta solicită rambursarea unei sume de 60.300 franci.

Întocmită în limba franceză, apoi comunicată în scris la 21 martie 2000, în aplicarea art. 77 §§2 și 3 din regulamentul Curții.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-04-24
0,96
AFFAIRE DULAURANS CONTRE LA FRANCE
Résolution ResDH(2003)71 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 21 mars 2000 dans l’affaire Dulaurans contre la France (adoptée par le Comité des Ministres le 24 avril 2003, lors de la 834e réunion des Délégués de
CtEDO 2000-07-18
0,96
AFFAIRE DROULEZ c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DROULEZ c. FRANCE (Requête n° 41860/98) ARRÊT STRASBOURG 18 juillet 2000 En l’affaire DROULEZ c. la France, La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de : M. W.
CtEDO 2000-07-18
0,95
AFFAIRE S.M. c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE S.M. c. LA FRANCE (Requête n° 41453/98) ARRÊT STRASBOURG 18 juillet 2000 DÉFINITIF 18/10/2000 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2000-11-14
0,95
AFFAIRE P.V. c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE P.V. c. FRANCE ( Requête n° 38305/97 ) ARRÊT STRASBOURG 14 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2001-11-13
0,95
AFFAIRE DURAND c. FRANCE (no. 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DURAND (2) c. FRANCE (Requête n° 42038/98) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2001 DÉFINITIF 13/02/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
Sursă