PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 32605/96 de Ronald G.J. RUTTEN împotriva Țărilor de Jos Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 28 martie 2000 în calitate de Cameră compusă de dna E. Palm, președinte J. Casadevall, Gaukur Jörundsson, R. Türmen, C. Bîrsan, dna W. Thomassen, R. Maruste, judecători [Notă1] și E. Fribergh, grefierul secțiunii având în vedere cererea de mai sus introdusă la 28 mai 1996 cu Comisia Europeană a Drepturilor Omului și înregistrată la 13 august 1996, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de reclamant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul este un național Țările de Jos născut în 1970. În măsura în care Curtea este aflată în detenție. El este reprezentat în fața Curții de către dna J. Kuijper, avocat practicant în Amsterdam (Pays-Bas). În urma procedurii de recurs, Curtea de Apel (Gerechtshof) ) de la Arnhem a condamnat reclamantul pentru tentativă de asasinat și l-a condamnat la opt luni de închisoare cu deducere a timpului petrecut în detenție anterioară și la plasarea la dispoziția Guvernului (terbeschikkingstelling Perioada de plasare la o asemenea instituție a început la 4 septembrie 1992 și a expirat doi ani mai târziu, la 4 septembrie 1994. Prin decizia din 9 septembrie 1994, Curtea Regională (Arrondissementsrechtbank) ) de la Arnhem prelungirea plasamentului reclamantului la dispoziția Guvernului timp de un an. În consecință, plasarea reclamantului trebuia să expire la 4 septembrie 1995. La 18 iulie 1995, procurorul public a depus o cerere de prelungire suplimentară la Curtea Regională, în cazul în care a fost înregistrată la 19 iulie 1995. Curtea regională a examinat cererea în cursul unei audieri de la 22 În septembrie 1995, reclamantul a susținut că cererea procurorului public de prelungire ar trebui să fie declarată inadmisibilă, deoarece Curtea regională nu mai este competentă să-și prelungească plasarea deoarece perioada sa statutară a expirat deja la 4 septembrie 1995. Reclamantul a susținut în continuare că Curtea regională nu a respectat secțiunea 509t din Codul de Procedură Penală ( Wetboek van Strafvordering , denumită în continuare „CPC” , care prevede că o decizie privind o cerere de prelungire trebuie luată în termen de două luni de la depunerea cererii de prelungire. În decizia din 6 octombrie 1995, Curtea regională a respins argumentele reclamantului și a prelungit plasarea sa la dispoziția Guvernului cu încă un an. În hotărârea sa, Curtea Regională a admis că, având în vedere că lucrările sale au fost perturbate în timpul sărbătorilor din cauza insuficienței judecătorilor cu cunoștințele specializate necesare, examinarea cererii nu a avut loc în termenul prevăzut la art. 509t din CCP. Cu toate acestea, statul membru a afirmat că o nerespectare a termenului prevăzut la art. 509t din CCP nu presupune că cererea procurorului public ar trebui să fie declarată inadmisibilă. Curtea regională a remarcat că, prin convocare din 28 iulie 1995, reclamantul a fost invitat să apară la ședința din 22 septembrie 1995 și că o copie a convocărilor a fost trimisă reprezentantului său. Curtea Regională a considerat că, în cazul în care aceasta din urmă a avut obiecție la stabilirea acestei date, audierea ar fi putut fi listată pentru o dată anterioară. Reclamantul a recurs la Curtea de Apel la 11 octombrie 1995. În decizia sa din 29 ianuarie 1996, Curtea de Apel a remarcat că hotărârea din 6 octombrie 1995 a fost dată 17 zile după expirarea termenului de la secțiunea 509t. Acesta a constatat că Curtea Regională ar fi putut și ar fi trebuit să stabilească o dată de audiere înainte de expirarea termenului. În plus, art. 509t din Codul de Procedință Penală a făcut din Curtea Regională responsabilitatea, nu a reclamantului sau a avocatului său, să se asigure că termenul este respectat. Cu toate acestea, el a considerat că nerespectarea termenului nu implică nici inadmisibilitatea cererii urmăririi, nici incompetența Curții Regionale de a examina această cerere, nici încă expirarea plasamentului. Având în vedere un aviz expert în ceea ce privește starea medicală a reclamantului, Curtea de Apel a hotărât să prelungească plasarea pentru perioada de un an. Legea și practicile interne relevante Dispozițiile relevante ale Codului de Procedură Penală sunt următoarele: art. 509o „1. Biroul procurorului public ( openbaar ministerie ) poate depune o cerere ( ) pentru prelungirea plasamentului la dispoziția guvernului cel târziu cu două luni și cel târziu cu o lună înainte de expirarea ordinului de plasament. art. 509q plasarea rămâne în vigoare atâta timp cât nu a fost luată o decizie finală privind cererea [pentru prelungirea sa]. În cazul în care cererea ar fi fost permisă după ziua în care plasarea ar fi expirat dacă cererea de prelungire nu ar fi fost depusă, noua perioadă de plasare începe totuși să se execute în acea zi. art. 509t Curtea regională decide asupra cererii de prelungire cât mai rapid posibil, dar cel târziu două luni de la data în care a fost depusă cererea. Potrivit unei hotărâri a Diviziei Civile a Curții Supreme ( Hoge Raad ) din 14 iunie 1974 ( Nederlandse Jurisprudentie ) 1974, nr. 436), un ordin de plasament rămâne legal chiar dacă decizia de prelungire a acestuia depășește termenul stabilit acum de art. 509t § 1 din CCP. Într-o hotărâre din 29 septembrie 1989 (1990, nr. 2), Curtea Supremă (Diviziunea Civilă) a susținut că numai în anumite circumstanțe statul ar fi obligat să pună capăt unei ordine de plasament după expirarea perioadei sale legale și nu a fost luată nici o decizie privind prelungirea sa. Pentru a stabili dacă există o astfel de obligație, instanța ar trebui să aibă în vedere măsura în care termenul statutar a fost depășit, motivele pentru care termenul nu a fost respectat și interesele personale și societale implicate. Reclamantul se plâng în temeiul articolului 5 §§ § 1 și 4 din Convenție că decizia de a prelungi plasarea într-o instituție psihiatră nu a fost acordată rapid într-o procedură prevăzută de lege. El susține că plasarea sa la dispoziția Guvernului este ilegală între 4 septembrie și 6 septembrie. Octombrie 1995. El reamintește că secțiunea 509t CCP prevede că decizia trebuie luată în termen de două luni de la depunerea cererii de prelungire. Această dispoziție a fost încălcată de când hotărârea Curții Regionale a fost dată la 6 octombrie 1995 în timp ce cererea acuzației a fost înregistrată la Curte la 19 iulie 1995. În plus, perioada legală de plasare a fost expirată la 4 PROCEDURA DE PROCEDIMENTUL A fost introdusă la 28 mai 1996 și înregistrată la 13 august 1996. La 27 mai 1998, Comisia Europeană a Drepturilor Omului a hotărât să comunice cererea la guvernul contestat. Observațiile scrise ale Guvernului au fost prezentate la 24 iulie 1998. La 1 noiembrie 1998, prin aplicarea articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, cazul a scăzut să fie examinat de către Curte în conformitate cu dispozițiile acestui protocol. art. 5 din HOTĂRÂREA, în măsura în care este relevantă, prevede următoarele: „1. Oricine are dreptul la libertate și la securitatea persoanei, nimeni nu poate fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: (a) detenția legală a unei persoane după condamnarea unei instanțe competente; (e) detenția legală a persoanelor pentru prevenirea răspândirii bolilor infecțioase, a persoanelor cu minte nesănătoasa, a alcoolicilor sau a toxicomanilor sau a vagabonzilor; Toți cei care sunt privați de libertate prin arestarea sau detenția au dreptul de a lua proceduri prin care licența deținerii sale este hotărâtă rapid de către o instanță și de eliberarea sa, dacă deținerea nu este legală. Guvernul a contestat faptul că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne disponibile, susținând că Convenția nu a fost invocată nici în fața Curții de Apel, nici în fața Curții de Apel. Reclamantul a recunoscut că nu s-a bazat niciodată pe Convenție. Cu toate acestea, el a susținut că s-a plâns în fața Curții regionale și a Curții de Apel că detenția sa este ilegală deoarece termenul stabilit de lege a fost deja depășit atunci când Curtea regională a pronunțat audierea. Deși reclamantul nu a citat art. 5 din Convenție, Curtea constată, prin urmare, că reclamantul a oferit instanțelor interne posibilitatea care este, în principiu, destinată să fie acordată statelor contractante prin art. 35 § 1 (ex-art. 26), și anume posibilitatea de a preveni sau de a pune în aplicare încălcările presupuse împotriva acestora (a se vedea, printre altele, , Hotărârea Saïdi v. Franța din 20 septembrie 1993, Seria A nr. 261-A, § 39. Cererea nu poate fi respinsă din cauza faptului că reclamantul nu a epuizat măsurile interne disponibile. În opinia Guvernului, plângerea în temeiul articolului 5 § 1 este întemeiată în mod evident. 509t din Codul de Procedință Penală nu a fost absolut. Sistemul de termene prevăzut de articolele 509o și 509t a admis posibilitatea că hotărârea Curții Regionale privind prelungirea a fost luată după încheierea perioadei legale de plasare. art. 509q prevede că plasarea a rămas în vigoare până la decizia privind cererea de prelungire a acestuia a devenit finală. În plus, au subliniat jurisprudența internă că statul ar fi obligat doar în circumstanțe excepționale să pună capăt situației după încheierea perioadei legale și nu s-a luat nici o decizie privind prelungirea acestei situații. Cazul ar trebui distins de cel al Erkalo c. Țările de Jos (amendament din 2 septembrie 1998, Raportul Hotărârilor și Deciziilor 1998). Spre deosebire de acest caz, cererea procurorului public de prelungire a plasamentului a fost, de fapt, prezentată în timp. Deși, desigur, Curtea Regională ar fi putut să își țină audierea la timp, hotărârea sa de a face acest lucru după sfârșitul perioadei prevăzute a făcut posibilă o anchetă mai aprofundată a acestei cereri; Guvernul a fost de opinia că Curtea Regională a avut intenția de a face justiția reclamantului. În plus, având în vedere conținutul raportului instituției psiciatrice în care reclamantul a fost reținut, trebuie să fi fost clar pentru reclamant că prelungirea a fost, în orice caz, o posibilitate reală. În aceste circumstanțe, și în absența niciunui protest al reclamantului însuși sau al avocatului său, Curtea regională a considerat că planificarea unei audieri întârziere de trei zile nu ar compromite interesele reclamantului. Reclamantul a susținut că art. 509q prevede situația în care plasarea s-a încheiat formal, dar, în mod excepțional, decizia de prelungire în sine nu a fost încă luată, ceea ce nu prevede situația în care legea în sine a fost încălcată. Hotărârea Curții Regionale, în calitate de sancționată de Curtea de Apel, a fost arbitrară, având în vedere că autoritățile judiciare sunt însăși de vină pentru faptul că termenele legale nu au fost respectate. În afară de aceasta, motivele prezentate de Curtea Regională, Curtea de Apel și – la Strasbourg – sunt insuficiente de Guvern. În ceea ce privește argumentul Guvernului potrivit căruia reclamantul ar fi trebuit să fi fost conștient de „potențialul real” de a prelungi plasarea, reclamantul a remarcat faptul că recomandările instituției în care persoana în cauză a fost plasată nu erau obligatorii pentru instanțe și că, în mod invariabil, nu a fost cazul în care tribunalele au urmat aceste recomandări. Argumentul conform căruia nici reclamantul, nici avocatul său nu au protestat împotriva datei stabilite pentru audierea nu a fost respins de Curtea de Apel, care a considerat Curtea regională exclusiv responsabilă. Deși a fost clar în fața Curții Regionale atunci când a stabilit o dată pentru audiere că termenul legal nu va fi îndeplinit, decizia efectivă a fost luată chiar mai târziu, ceea ce a făcut încă încă mai gravă încă încă încă încă încă. În afirmația Guvernului, plângerea în temeiul articolului 5 § 4 a fost, de asemenea, evident nefondată. În prezentarea lor, nu ar putea fi luată în considerare decât perioada între 19 iulie 1995 – data la care procurorul public a depus cererea de prelungire a plasamentului reclamantului – și 6 octombrie 1995, data la care Curtea Regională și-a dat hotărârea. Acesta a constituit astfel două luni și șaptezeci de zile. Acest lucru a fost suficient de scurt pentru a satisface cerința de viteză constatată la art. 5 § 4. Reclamantul a susținut că nerespectarea termenului legal a luat decizia „arbitrară” și că art. 5 § 4 a fost deja încălcat pentru acest motiv. El a fost, de asemenea, de opinie că este necesar să se ia în considerare durata procedurii de recurs. Reclamantul care a recurs la 11 octombrie 1995 și data hotărârii Curții de Apel la 29 ianuarie 1996, durata procedurii în fața Curții de Apel, și anume în continuare trei luni și șaptezeci de zile, a fost excesivă. Având în vedere observațiile părților și jurisprudența sa, inclusiv, în special hotărârea Erkalo menționată mai sus, Curtea consideră că aceste plângeri susțin întrebări complexe de fapt și de drept care necesită o examinare a meritelor. Prin urmare, acestea nu pot fi declarate inadmisibile ca fiind manifestement nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, cu majoritate, DECLARĂ APLICAREA ADMISSIBILĂ , fără a prejudeca fondurile cauzei. Erik Fribergh Elisabeth Palm Register Președintele [Notă1] Numele judecătorilor trebuie urmat de un COMMA și de un BREAK LINE MANUAL (Shift+Enter). vă rugăm să eliminați numele judecătorului înlocuitor, dacă este necesar, și returnarea (alineatele suplimentare). (Nu trebuie să existe nici un spațiu suplimentar între numele judecătorilor și numele grefierului secțiunii.)
Application no. 32605/96
by Ronald G.J. RUTTEN
against the Netherlands
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 28
March
2000 as a Chamber composed of
Mrs
President
,
Mr
Mr
Gaukur Jörundsson,
Mr
Mr
Mrs
Mr
judges
,
[Note1]
and
Mr
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 28 May 1996 and registered on 13 August 1996,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Netherlands national born in 1970.
As far as the Court is aware he is in detention.
He is represented before the Court by Ms J. Kuijper, a lawyer practising in Amsterdam (Netherlands).
A.
Particular circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 13 August 1992, following proceedings on appeal, the Court of Appeal (
Gerechtshof
) of Arnhem convicted the applicant of attempted manslaughter and sentenced him to eight months' imprisonment with deduction of the time spent in pre-trial detention and to placement at the Government's disposal (
terbeschikkingstelling
) with committal to a psychiatric institution. The period of placement at such an institution began on 4 September 1992 and expired two years later, on 4 September 1994.
By decision of 9 September 1994, the Regional Court (
Arrondissementsrechtbank
) of Arnhem prolonged the applicant's placement at the Government's disposal for one year. The applicant's placement was consequently due to expire on 4 September 1995.
On 18 July 1995 the Public Prosecutor filed a request for a further prolongation with the Regional Court, where it was registered on 19 July 1995.
The Regional Court examined the request in the course of a hearing held on 22
September 1995. The applicant submitted that the Public Prosecutor's request for a prolongation should be declared inadmissible since the Regional Court was no longer competent to prolong his placement as its statutory period had already expired on 4 September 1995. The applicant further submitted that the Regional Court had failed to comply with Section 509t of the Code of Criminal Procedure (
Wetboek van Strafvordering
, hereinafter referred to as "CCP") which provides that a decision on a request for prolongation has to be taken within two months after the submission of the request for an extension.
In its decision of 6 October 1995, the Regional Court rejected the applicant's arguments and prolonged his placement at the Government's disposal by one more year.
In its decision the Regional Court admitted that, as its work had been disrupted during the holidays due to an insufficiency of judges with the specialised knowledge needed, the examination of the request had not taken place within the time-limit contained in Article 509t of the CCP.
However, it held that a failure to observe the time-limit in Article 509t of the CCP did not imply that the Public Prosecutor's request should be declared inadmissible. The Regional Court noted that, by summons of 28 July 1995, the applicant had been invited to appear at the hearing of 22 September 1995 and that a copy of the summons had been sent to his representative. The Regional Court considered that, if the latter had objected to the fixing of that date, the hearing could have been listed for an earlier date.
The applicant appealed to the Court of Appeal on 11 October 1995.
In its decision of 29 January 1996, the Court of Appeal noted that the decision of 6
October 1995 had been given seventeen days after the expiry of the time-limit of Section 509t.
It found that the Regional Court could have, and should have, set a hearing date before the expiry of the time-limit.
Moreover, Article 509t of the Code of Criminal Procedure made it the responsibility of the Regional Court, not of the applicant or his lawyer, to see to it that the time-limit was observed. However, it considered that failure to observe the time-limit entailed neither the inadmissibility of the prosecution's request, nor the incompetence of the Regional Court to examine this request, nor yet the expiry of the placement. Having regard to an expert opinion concerning the applicant's medical condition, the Court of Appeal decided to extend the placement for the period of one year.
B.
Relevant domestic law and practice
The relevant provisions of the Code of Criminal Procedure are the following:
Article 509o
“1.
The public prosecutor’s office (
openbaar ministerie
) may submit a request (
vordering
) for the prolongation of the placement at the government’s disposal no sooner than two months and no later than one month before the time at which the placement order is due to expire.
…”
Article 509q
1.
The placement shall remain in force as long as a final decision on the request [for its prolongation] has not been taken.
Should the request be allowed after the day on which the placement would have expired had the request for its prolongation not been submitted, the new placement period shall nevertheless start to run on that day.
…”
Article 509t
1.
The Regional Court shall decide on the request for prolongation as speedily as possible, but no later than two months from the day on which the request was submitted.
…”
According to a judgment of the Civil Division of the Supreme Court (
Hoge Raad
) of 14 June 1974 (
Nederlandse Jurisprudentie
(
NJ
) 1974, no. 436) a placement order remains lawful even if the decision to extend it exceeds the time-limit now laid down by Article
509t § 1 of the CCP.
In a judgment of 29 September 1989 (
NJ
1990, no. 2), the Supreme Court (Civil Division) held that only in certain circumstances would the State be obliged to terminate a placement order after its statutory period had expired and no decision as to its extension had been taken. In order to determine whether such an obligation existed, the court should have regard to the extent to which the statutory time-limit had been exceeded, the reasons for which the time-limit had not been complied with and the personal and societal interests involved.
The applicant complains under Article 5 §§ 1 and 4 of the Convention that the decision to prolong his placement at a psychiatric institution was not given speedily in a procedure prescribed by law.
He submits that his placement at the Government’s disposal was unlawful between 4
September and 6
October 1995. He recalls that Section 509t CCP provides that the decision has to be taken within two months of the submission of the request for prolongation. This provision was breached since the decision of the Regional Court was given on 6 October 1995 while the prosecution's request was registered at the Court on 19
July
1995.Furthermore, the statutory period of placement had expired on 4
September 1995.
The application was introduced on 28 May 1996 and registered on 13 August 1996.
On 27 May 1998 the European Commission of Human Rights decided to communicate the application to the respondent Government.
The Government’s written observations were submitted on 24 July 1998. The applicant replied on 6 October 1998.
On 1 November 1998, by operation of Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, the case fell to be examined by the Court in accordance with the provisions of that Protocol.
Article 5, in so far as it is relevant, provides as follows:
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
(a)
the lawful detention of a person after conviction by a competent court;
…
(e)
the lawful detention of persons for the prevention of the spreading of infectious diseases, of persons of unsound mind, alcoholics or drug addicts or vagrants;
…
4.
Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of his detention shall be decided speedily by a court and his release ordered if the detention is not lawful.
…”
1.
The Government objected that the applicant had not exhausted the available domestic remedies.
They argued that the Convention had not been invoked either before the Regional Court or before the Court of Appeal.
The applicant admitted that he had never relied on the Convention.
He argued however that he had complained before the Regional Court and the Court of Appeal that his detention was unlawful because the time-limit laid down by law had already been exceeded when the Regional Court held its hearing.
The Court notes that the complaints made before the domestic courts were identical in substance to the complaint now before it.
Even though the applicant did not cite Article 5 of the Convention, the Court therefore finds that the applicant provided the domestic courts with the opportunity which is in principle intended to be afforded to the Contracting States by Article 35 § 1 (formerly Article 26), namely the opportunity to prevent or put right the violations alleged against them (see,
inter alia
, the Saïdi v. France judgment of 20 September 1993, Series A no. 261-A, § 39).
The application cannot therefore be dismissed for the reason that the applicant failed to exhaust the available domestic remedies.
2.
In the opinion of the Government, the complaint under Article 5 § 1 is manifestly ill
‑
founded.
They submitted that as a matter of domestic law the time-limit laid down in Article
509t of the Code of Criminal Procedure was not absolute.
The system of time-limits provided by Articles 509o and 509t admitted of the possibility that the Regional Court’s decision on prolongation was taken after the end of the statutory period of placement.
Article
509q provided that the placement remained in force until the decision on the request for prolongation had become final.
They further pointed to domestic case-law to the effect that only in exceptional circumstances would the state be obliged to terminate the placement after its statutory period had ended and no decision as to its prolongation had been taken.
The case was to be distinguished from that of Erkalo v. the Netherlands (judgment of 2 September 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998).
Unlike in that case, the Public Prosecutor’s request for prolongation of the placement had in fact been submitted in time.
Although arguably the Regional Court could have held its hearing in time, its decision to do so after the end of the period prescribed made possible a more thorough investigation of that request; the Government was of the opinion that the Regional Court had meant to do the applicant justice.
Furthermore, given the content of the report of the psyciatric institution where the applicant was detained it must have been clear to the applicant that prolongation was in any event a real possibility.
In these circumstances, and in the absence of any protest by the applicant himself or his lawyer, the Regional Court had taken the view that scheduling a hearing three days late would not compromise the applicant’s interests.
The applicant argued that Article 509q provided for the situation in which the placement had formally ended but, exceptionally, the prolongation decision itself had not yet been taken.
It did not provide for the situation where the law itself had been violated.
The Regional Court’s decision, as sanctioned by the Court of Appeal, had been arbitrary given that the judicial authorities were themselves to blame for the fact that the legal time-limits had not been complied with.
Apart from that, the reasons given by the Regional Court, the Court of Appeal and – in Strasbourg – by the Government are insufficient.
As to the Government’s argument that the applicant ought to have been aware of the “real possibility” that the placement might be prolonged, the applicant noted that recommendations of the institution where the person concerned was placed were not binding on the courts, and that it was by no means invariably the case that the courts followed these recommendations.
The argument that neither the applicant nor his lawyer had protested against the date set for the hearing had been dismissed by the Court of Appeal, which had held the Regional Court solely responsible.
Although it had been clear to the Regional Court when it set a date for the hearing that the legal time-limit would not be met, the actual decision had been made even later, which made the violation more serious still.
3.
In the Government’s submission, the complaint under Article 5 § 4 was likewise manifestly ill-founded.
In their submission, account could be taken only of the period between 19 July 1995 – the date on which the Public Prosecutor lodged the application for prolongation of the applicant’s placement – and 6 October 1995, the date on which the Regional Court gave its decision.
It thus amounted to two months and seventeen days.
This was sufficiently brief to satisfy the requirement of speediness found in Article 5 § 4.
The applicant submitted that the failure to meet the legal time-limit made the decision “arbitrary” and that Article 5 § 4 had already for that reason been violated.
He was also of the opinion that the length of the appeal proceedings had to be taken into account.
The applicant having appealed on 11 October 1995 and the date of the decision of the Court of Appeal being 29 January 1996, the length of proceedings before the Court of Appeal, namely further three months and seventeen days, was excessive.
4.
Having regard to the parties’ submissions and to its case-law, including in particular the above-mentioned Erkalo judgment, the Court considers that these complaints raise complex questions of fact and of law which require an examination of the merits.
They cannot, therefore, be declared inadmissible as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
For these reasons, the Court, by a majority,
, without prejudging the merits of the case.
Erik Fribergh
Elisabeth Palm
Registrar
President
[Note1]
Judges names are to be followed by a
COMMA
and a
LINE
BREAK
(Shift+Enter). When inserting names via
AltS
please remove the substitute judge’s name, if necessary, and the extra paragraph return(s). (There is to be no extra space between the judges’ names and that of the Section Registrar.)