SECȚIUNEA A TREIA CAUZA GERBER c. FRANȚA (solicitarea nr. 33337/96) HOTĂRÂREA STRASBURG 28 martie 2000 DEFINITIVF 28/0 LIMITE ÎN Cauza Gerber c. Franța Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte J.-P. Costa L oucaide Tulkens Fuhrmann Jungwiert Traja judecători și dna Sally Dolle Griffière de secțiune După deliberarea sa în camera consiliului la 29 iunie 1999 și la 14 martie 2000, înmânarea hotărârii în cauza respectivă, adoptată la această ultimă dată de procedură A la originea cauzei se află o cerere (nr. 3337/96) îndreptată împotriva Franței și al cărei resortisant, domnul Gerber, ( Septembrie 1996 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Reclamantul este reprezentat de dl Laurence Gentit, avocat în baroul de la Strasbourg. 1 din Convenție, reclamantul se plângea de durata a două proceduri comerciale. La 3 decembrie 1997, Comisia (Camera a doua) a decis să aducă cererea la cunoștința guvernului francez ( În urma intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la 1 noiembrie 1998, în conformitate cu art. 5 alin. (2) din protocol, cauza este examinată de Curte. În conformitate cu art. 52 alin. În iunie 1999, camera a declarat admisibilă plângerea reclamantului cu privire la prima procedură inițiată la 3 aprilie 1980. Ea a declarat cererea inadmisibilă pentru surplus. De fapt, începând din 1978, reclamantul a exploatat un fond comercial de bere-restaurant la Périgéous, denumit La taverne alsacienne Prin asignarea din 3 aprilie 1980, M. Prin hotărârea din 8 septembrie 1980, Tribunalul de Comerț din Périgéux a pronunțat în lipsă soluționarea judiciară a reclamantului, declarându-l pe J. în calitate de judecător-commisar și pe domnul M. în calitate de lichidator. Aprilie 1982, ordonanța judecătorului-commisar, la 19 februarie 1982, privind încetarea definitivă a situației creanțelor sub rezerva a cinci contracții, a fost notificată reclamantului. La 16 martie 1983, o ordonanță a judecătorului-commisar a dispus închiderea Fondului de Comerț. Prin ordonanța din 5 decembrie 1983, judecătorul-comisar a constatat deficiența reclamantului în propuneri concordatare. Reclamantul a prezentat acest fapt la 12 decembrie 1983. 11. Prin Hotărârea din 27 iunie 1984, instanța judecătorului Bordeaux a confirmat hotărârea pronunțată în cadrul procedurii de soluționare a sentinței pronunțate de mai multe instanțe din Aprilie 1985, judecătorul-commisar l-a autorizat pe reclamant, asistat de sindicat, să vândă în lacunun fondul de În ianuarie 1986, reclamantul le-a numit în fața Tribunalului de Comerț din Périgous, în scopul semnării actului de vânzare. Prin hotărârea din 14 septembrie 1986, Tribunalul de Comerț din Périgous i-a condamnat să semneze actul și să plătească daune-interese reclamantului. În ciuda acestei hotărâri, vânzarea nu a fost niciodată reglementată. 13. În octombrie 1989, judecătorul-colonel a autorizat vânzarea elementelor de active ale maistrului Alsacian pentru 450 000 de franci. La 29 septembrie 1992 a fost inițiată procedura de predare a fondurilor provenite din această vânzare. 14. În martie 1993, instanța de comerț din Périgéux a fost sesizată de către instanță cu privire la o cerere de transformare a regulamentului judiciar în lichidare a bunurilor reclamantului. Având în vedere diferențele în ceea ce privește conturile stabilite de lichidator, instanța de comerț din Périgous a dispus o expertiză, prin hotărâre, înainte de a pronunța dreptul din 14 februarie 1994. În acest scop, G. a numit în calitate de expert. 15. Prin hotărârea din 13 martie 1995, Tribunalul de Comerț din Périgous, care a acceptat cererea reclamantului, a desemnat un nou lichidator. Prin scrisoarea din 27 martie 1995, acesta din urmă a declarat că a acceptat misiunea. Prin ordonanța din 2 mai 1995, a fost desemnat un alt lichidator, care și-a prezentat raportul la 24 ianuarie 1996. 16. Februarie 1996, Tribunalul de Comerț din Périgéux a homologizat raportul și, respingând cererea fostului sindicat de a converti decontarea judiciară în lichidare de bunuri, a ordonat continuarea procedurii. 17. Prin scrisoarea din 24 februarie 1998, noul sindicat l-a informat pe procurorul Republicii Périgous pe care o făcea. pentru ca procedura să-și poată continua cursul și să ajungă la un concordat prin abandonare parțială a activelor care ar trebui să pună capăt acestei proceduri interminabile în paralel, reclamantul a depus o plângere împotriva M Domnule, primul sindicat. Acesta din urmă a fost condamnat în cadrul unei alte proceduri de corupție pasivă și a făcut obiectul unei suspendări din exercițiul profesional în calitate de mandatar. 18. Procedura sa a fost încheiată în august 1998. în dreptul privind VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 19. Reclamantul denunță durata procedurii în fața instanțelor civile și declară o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare 20. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 3 aprilie 1980 de la data la care reclamantul a fost numit în fața Tribunalului de Comerț din Pireu și-a încheiat mandatul în august 1998 și, prin urmare, a durat 18 ani și aproximativ patru luni. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 21. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Richard c. Franța din 22 aprilie 1998, Rec. 1998 II, 824, § 57, Doustaly c. Franța din 23 aprilie 1998, Rec., 1998 II, p. 857, § 39. 22. Guvernul consideră că nici un element obiectiv nu poate justifica o astfel de durată 23. Reclamantul susține că comportamentul lichidatorului, al autorităților judiciare și al experților este la originea exclusivă a duratei procedurii. 24. Curtea ia act de declarația guvernului. Aceasta arată că durata procedurii de aici în cauză pare de primă primă inițială nerațională și consideră că, după ce a examinat în lumina criteriilor consacrate de jurisprudența Curții în acest domeniu, o astfel de constatare se referă la un interval de timp mai mare de 18 ani pentru două grade de jurisdicție În conformitate cu art. 41 din convenție, nu poate fi infirmată nici de complexitatea cauzei, nici de comportamentul reclamantului, lenta procedură care rezultă în mod fundamental din comportamentul instanțelor civile. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. FRF pentru pagubă morală. 27. În acest sens nu s-a prezentat nicio referire la punctul 28. Curtea nu a constatat nicio legătură de cauzalitate între încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție și orice prejudiciu material de care reclamantul ar fi avut de suferit; prin urmare, a dorit să respingă revendicările acesteia din urmă. 29. Pe de altă parte, Curtea apreciază că reclamantul a suferit, fără îndoială, un prejudiciu moral ca urmare a duratei procedurii în litigiu. Având în vedere circumstanțele cauzei și hotărând în mod echitabil în conformitate cu prevederile articolului 41, aceasta îi acordă 100 000 FRF în acest sens. Curtea amintește doar că, în temeiul articolului 41 din Convenție, aceasta nu rambursează cheltuielile decât dacă se stabilește că au fost efectiv și neapărat expuse și sunt de o valoare rezonabilă (hotărârea Nikolova c. Bulgaria din 25 martie 1999, care urmează să fie introdusă în Codul Oficial al Curii, Õ 79).În primul rând, aceasta arată că aceste cheltuieli se referă la cele expuse pe parcursul întregului proces intern, indiferent dacă este vorba despre o persoană care are dreptul la un avocat sau la un drept de proprietate. Pe lângă faptul că reclamantul nu furnizează documente justificative cu privire la cheltuielile solicitate, Curtea consideră că nu au fost în mod necesar În ceea ce privește cheltuielile suportate pentru reprezentarea reclamantului în fața organelor convenției, Curtea ia notă de faptul că reclamantul le evaluează la 35 000 FRF. Curtea, hotărând în echitate, acceptă această cerere și acordă reclamantului suma respectivă. Interese moratorii 33. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata dobânzii legale aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,74% l. de aceste motive, Curtea, în l'unanimité, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 100 000 (cent de mii) de franci francezi pentru daune morale pe care statul pârât trebuie să le plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 35 000 (trente-cinci mii) franci francezi pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 2,74% l an de la expirarea termenului menționat și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în franceză, apoi comunicat în scris la 28 martie 2000, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Dolle Bratza grefa Președintele
TROISIÈME SECTION
c. FRANCE
(Requête n° 33237/96)
ARRÊT
28 Mars 2000
28/06/2000
En l’affaire Gerber c. France
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
M.
J.-P.
Costa
,
M.
oucaides
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
W.
Fuhrmann
,
M.
K.
Jungwiert
,
M.
K.
Traja
,
juges
,
et de Mme Sally
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 29 juin 1999 et le 14
mars
2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n°
33237/96) dirigée contre la France et dont un ressortissant, M.
Gerber, («
le requérant
») avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 27
septembre 1996 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). Le requérant est représenté par M
e
Laurence
Gentit, avocate au barreau de Strasbourg.
2.
Sous l’angle de l’article
6 §
1 de la Convention, le requérant se plaignait de la durée de deux procédures commerciales. Le 3 décembre 1997, la Commission (deuxième chambre) a décidé de porter la requête à la connaissance du gouvernement français («
le Gouvernement
»), en l’invitant à présenter par écrit des observations sur la recevabilité et le bien-fondé de celle-ci.
Le Gouvernement a présenté ses observations le 18
mars 1998, et le requérant y a répondu le 11
mai 1998.
3.
A la suite de l’entrée en vigueur du Protocole n°
11 le 1
er
novembre 1998, et conformément à l’article
5 §
2 de celui-ci, l’affaire est examinée par la Cour.
4.
Conformément à l’article
52 §
1 du règlement de la Cour («
le règlement
»), le président de la Cour, M.
L.
Wildhaber, a attribué l’affaire à la troisième section.
5.
Le 29
juin 1999, la chambre a déclaré recevable le grief du requérant concernant la première procédure débutée le 3
avril 1980. Elle a déclaré la requête irrecevable pour le surplus.
6.
A partir de 1978, le requérant exploita un fonds de commerce de brasserie-restaurant à Périgueux dénommé «
La taverne alsacienne
».
Par assignation du 3 avril 1980, M
me
466,50
francs.
7.
Par jugement du 8
septembre 1980, le tribunal de commerce de Périgueux prononça le règlement judiciaire du requérant par défaut. Il désigna J. en qualité de juge-commissaire et M
e
8.
Le 30
avril 1982, l’ordonnance du juge-commissaire, en date du 19
février 1982, portant arrêt définitif de l’état des créances sous réserve de cinq contredits, fut notifiée au requérant.
9.
Le 16
mars 1983, une ordonnance du juge-commissaire ordonna la fermeture du fonds de commerce «
La taverne alsacienne
». En septembre 1983, le juge-commissaire ordonna l’apposition des scellés sur cet établissement.
10.
Par ordonnance du 5
décembre 1983, le juge-commissaire constata la carence du requérant en propositions concordataires. Le requérant en présenta le 12
décembre 1983.
11.
Par arrêt du 27
juin 1984, la cour d’appel de Bordeaux confirma le jugement prononçant le règlement judiciaire de «
La taverne alsacienne
».
12.
Par ordonnance du 5
avril 1985, le juge-commissaire autorisa le requérant, assisté du syndic, à vendre à l’amiable le fonds de «
La taverne alsacienne
» aux époux X et ce, en vertu d’un acte sous seing privé du 26
mars 1985. Par courrier du 6
août 1985, le notaire chargé de la vente du fonds de «
La taverne alsacienne
» informa le requérant du refus des époux
X de signer l’acte de vente. Le 6
janvier 1986, le requérant les assigna devant le tribunal de commerce de Périgueux, aux fins de signature de l’acte de vente. Par jugement du 14
septembre 1986, le tribunal de commerce de Périgueux les condamna à signer l’acte et à verser des dommages-intérêts au requérant. En dépit de ce jugement, la vente ne fut jamais régularisée.
13.
Par ordonnance du 17
octobre 1989, le juge-commissaire autorisa la vente des éléments d’actifs de «
La taverne alsacienne
» pour 450
000
francs. La procédure d’ordre fut ouverte le 29
septembre 1992 pour la répartition des fonds provenant de cette vente.
14.
Le 18
mars 1993, le tribunal de commerce de Périgueux fut saisi, par le syndic, d’une demande en conversion du règlement judiciaire en liquidation de biens du requérant. Compte tenu de divergences quant aux comptes établis par le syndic, le tribunal de commerce de Périgueux ordonna une expertise, par jugement avant dire droit du 14
février 1994. Il nomma à cet effet G. en qualité d’expert.
15.
Par jugement du 13
mars 1995, le tribunal de commerce de Périgueux, faisant droit à la demande du requérant, désigna un nouveau syndic. Par courrier du 27
mars 1995, ce dernier fit part de l’impossibilité pour lui d’accepter la mission. Par ordonnance du 2
mai 1995, un autre syndic fut désigné. Ce dernier déposa son rapport le 24
janvier 1996.
16.
Par jugement du 26
février 1996, le tribunal de commerce de Périgueux homologua le rapport et, rejetant la demande du précédent syndic tendant à convertir le règlement judiciaire en liquidation de biens, ordonna la poursuite de la procédure.
17.
Par lettre du 24
février 1998, le nouveau syndic informa le procureur de la République de Périgueux qu’il faisait «
le nécessaire pour que la procédure puisse suivre son cours et aboutir à un concordat par abandon partiel d’actifs qui devrait mettre fin à cette procédure interminable
».
Parallèlement, le requérant porta plainte contre M
e
M., le premier syndic. Ce dernier fut condamné dans le cadre d’une autre procédure pour corruption passive et fit l’objet d’une suspension d’exercice professionnel en qualité de mandataire liquidateur.
18.
La procédure s’est achevée en août 1998.
en droit
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE
6 §
19.
Le requérant dénonce la durée de la procédure devant les juridictions civiles et allègue une violation de l’article
6 §
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Période à prendre en considération
20.
La période à considérer a débuté le 3 avril 1980 par l’assignation du requérant devant le tribunal de commerce de Périgueux et s’est achevée en août 1998. Elle a donc duré dix-huit ans et environ quatre mois.
B.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
21.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres, les arrêts Richard c.
France du 22
avril 1998,
Recueil
1998
‑
II,
p.
824, §
57, Doustaly c.
France du 23
avril 1998,
Recueil
1998
‑
II, p.
857, §
39).
22.
Le Gouvernement estime «
qu’aucun élément objectif ne peut justifier une telle durée
».
23.
Le requérant soutient que le comportement du syndic, des autorités judiciaires et des experts est à l’origine exclusive de la durée de la procédure.
24.
La Cour prend acte de la déclaration du Gouvernement. Elle relève que la durée de la procédure ici en cause semble de prime abord déraisonnable et considère, après l’avoir examiné à la lumière des critères consacrés par la jurisprudence de la Cour en la matière, qu’un tel constat
–
s’agissant d’un laps de temps de plus de dix-huit années pour deux degrés de juridiction
– ne peut être infirmé ni par la complexité de l’affaire, ni par le comportement du requérant, la lenteur de la procédure résultant fondamentalement du comportement des juridictions civiles.
Partant, il y a eu violation de l’article
6 §
1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
25.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
26.
Le requérant réclame 3
015
100
francs français (FRF) pour préjudice matériel et 1
000
000
FRF pour dommage moral.
27.
Le Gouvernement n’a pas présenté d’observations sur ce point.
28.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation de l’article
6 §
1 de la Convention et un quelconque dommage matériel dont le requérant aurait eu à souffrir
; il échet donc de rejeter les prétentions de ce dernier.
29.
En revanche, la Cour juge que le requérant a indéniablement subi un tort moral du fait de la durée de la procédure litigieuse. Compte tenu des circonstances de la cause et statuant en équité comme le veut l’article
41, elle lui octroie 100
000
FRF à ce titre.
B.
Frais et dépens
30.
L’intéressé réclame
468
736,79
FRF pour frais et dépens.
31.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
32.
La Cour rappelle qu’au titre de l’article
41 de la Convention, elle ne rembourse les frais que pour autant qu’il soit établi qu’ils ont été réellement et nécessairement exposés et sont d’un montant raisonnable (arrêt Nikolova c. Bulgarie du 25
mars 1999, à paraître dans le recueil officiel de la Cour, §
79). Elle relève tout d’abord que ces frais se rapportent à ceux exposés tout au long de la procédure interne, qu’il s’agisse d’honoraires d’avocat ou de frais d’expertises. Outre que le requérant ne fournit pas de justificatifs des frais réclamés, la Cour estime qu’ils n’ont pas été «
nécessairement
» exposés au plan interne pour faire redresser la violation de la Convention qu’elle a constatée et qu’il n’y a donc pas lieu d’en ordonner le remboursement.
Quant aux frais exposés pour les besoins de la représentation du requérant devant les organes de la Convention, la Cour note que le requérant les évalue à 35
000
FRF. La Cour, statuant en équité, fait droit à cette demande et octroie au requérant ladite somme.
C.
Intérêts moratoires
33.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en France à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 2,74
% l
’
an.
par ces motifs, la cour, À l’unanimitÉ,
1.
Dit
qu
’
il y a eu violation de l
’
article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
:
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 §
2 de la Convention, 100
000
(cent mille) francs français pour dommage moral
;
b)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, 35
000
(trente-cinq mille) francs français pour frais et dépens
;
c)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 2,74
% l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 28
mars 2000, en application de l’article
77 §§
2 et 3 du règlement de la Cour.
S.
Dollé
N.
Bratza
Greffière
Président