CtEDO 26.09.2000 Auto

AFFAIRE GARCIA c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
26.09.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GARCIA c. FRANCE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA GARCIA c. FRANȚA (Cercetarea nr. 4100/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 26 septembrie 2000 DEFINITIVF 26/12/2000 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Garcia c. Franța Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii L. Loucaide președinte J.-P. Costa, Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza H.S. Greve, judecători Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 1 februarie și 5 septembrie 2000, Rend l'hotărâre că aici, adoptat la această ultimă dată procedura A la originea cauzei se găsește o cerere (nr. 41001/98) îndreptată împotriva Franței și inclusiv un resortisant al acestui stat, Joseph Gilbert Garcia ( La 13 noiembrie 1996, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului), reclamantul este reprezentat de dl Lambert, avocat în baroul din Bruxelles (Belgia). Abraham, directorul afacerilor juridice al Ministerului Afacerilor Externe. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plângea în special de durata unei proceduri în fața instanțelor administrative. Prin decizia din 15 septembrie 1998, Comisia a declarat cererea inadmisibilă cu privire la alte obiecții. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului 11 la Convenție (art. 2 din Protocolul nr. 11). În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 1 din regulament. Printr-o decizie din 1 februarie 2000, camera a declarat cererea admisibilă în acest sens se referă la art. 6 alineatul (1) din Convenție și la durata procedurii. Atât reclamantul, cât și guvernul au depus observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). În 1979, reclamantul a obținut o cafenea-bar-dancing, situată în Nevers. În 1980, a obținut un permis de construcție pentru a instala clădirea în discotecă și, la 11 martie 1980, primarul din Nevers i-a acordat o autorizație de deschidere. În acest departament, ora închiderii acestui tip de instituție este stabilită la ora 2 dimineața printr-un ordin judecătoresc al Departamentului de Nivere din 6 Cu toate acestea, decretul menționat precizează că, în mod excepțional, prefectul poate acorda autorizații individuale temporare sau permanente de deschidere tardivă. La 18 august 1980, prefectul Niperei a acordat reclamantului o derogare care îi permitea să își mențină sediul deschis până la ora 4 dimineața, valabilă timp de șase luni. ; a fost reînnoită în ianuarie 1981 pentru aceeași durată, în august 1981 pentru trei luni, apoi, în noiembrie 1981 și aprilie 1982, pentru șase luni. În octombrie 1982, când o asociație de turiști a depus o plângere de daune cauzate de funcționarea clubului de noapte, prefectul i-a spus reclamantului că derogarea nu va fi reînnoită. În mai 1983, reclamantul a obținut totuși autorizația de a-și închide sediul la ora 4 dimineața în zilele de sâmbătă și duminică. În august 1983, prefectul va elibera o nouă autorizație de închidere cu întârziere pentru fiecare zi a săptămânii, până la 15 septembrie 1983; această derogare a fost reînnoită în octombrie 1983 și ianuarie 1984, pentru trei luni. Această derogare a fost reînnoită în perioade de șase luni până în 1989. În ianuarie 1990, prefectul i-a adresat reclamantului refuzul său de a reînnoi derogarea. Reclamantul a afirmat că unitatea sa suferea de dificultăți în ceea ce privește instituția respectivă a făcut obiectul unei remedieri judiciare începând cu 1988 și fiind angajat să ia anumite măsuri de natură să diminueze problemele legate de deschiderea tardivă a acesteia, prefectul i-a acordat, la data de 12 Aprilie 1990, o nouă derogare valabilă pentru zilele de miercuri, vineri, sâmbătă și zile de sărbătoare; această derogare a fost reînnoită la 11 iulie 1990 pentru aceeași perioadă de timp. La 31 iulie 1990, reclamantul Septembrie 1990, spunând că această nouă activitate era mai puțin zgomotoasă decât cea a discotecilor, l-a rugat pe prefect să-i acorde o autorizație de închidere la ora 4 dimineața, valabilă în fiecare zi a săptămânii, pe motiv că instrucțiunile ministeriale din 3 decembrie 1990 au fost respinse. În martie 1986 se preciza că deținătorii unei astfel de licențe nu puteau beneficia de o derogare orară și că clienții acestui tip de instituție nu erau cei care își prelungiu serile. Ulterior, reclamantul a formulat fără succes mai multe cereri de reînnoire a derogării, dintre care una la 12 iunie 1991 la care prefectul nu a răspuns. noiembrie 1991, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Dijon în scopul de a obține anularea deciziei implicite de respingere a prefectului, care rezultă din tăcerea ținută de acesta timp de patru luni după această ultimă cerere. La 6 februarie și 31 iulie 1992, prefectul și-a depus memoriile în apărare; la 14 mai și 17 În noiembrie 1992, reclamantul a depus memorii suplimentare. La tribunal a avut loc la 17 noiembrie 1992 și, printr-o hotărâre din 5 ianuarie 1993, instanța administrativă a respins cererea reclamantului. La 23 martie 1993, reclamantul a înaintat această hotărâre cenzurii Consiliului de Stat. La 23 iulie 1993, prefectul și-a prezentat concluziile la 4 aprilie 1995. noiembrie 1995, reclamantul a solicitat să beneficieze de asistență judiciară. Cererea sa a fost respinsă la 23 februarie 1996 printr-o decizie a biroului de asistență judiciară, pe motiv că aceaceasta a fost în mod clar întemeiată printr-o hotărâre din 30 iulie 1997, Consiliul de Stat a respins cererile reclamantului. PE ASUPRA VIOLAȚIEI ALEGUE DE LA ARTICOLUL 6 Õ 1 DIN CONVENȚIA 10. Reclamantul se plânge de durata unei proceduri administrative referitoare la o cerere de anulare a unei decizii preliminare prin care refuză să reînnoiască o derogare care îi permite să deschidă discoteca până la ora 4 dimineața, care a început la 21 noiembrie 1991 cu sesizarea instanței administrative din Dijon și s-a încheiat cu hotărârea Consiliului din 30 iulie 1997. . Acesta se referă la art. 6 1 din Convenție, conform căruia orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială, instituită prin lege, care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. Guvernul susține că procedura este cea mai rapidă în fața instanței administrative și adaugă că reclamantul a contribuit la încetinirea examinării cererii sale de către Consiliul de Stat prin depunerea unei cereri de asistență judiciară la mai mult de doi ani și jumătate de la introducerea recursului. Cu toate acestea, acesta declară că Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 21 noiembrie 1991 cu sesizarea Tribunalului Administrativ de la Dijon și se încheie la 30 iulie 1997 cu hotărârea Consiliului depee. Prin urmare, procedura a durat cinci ani, opt luni și nouă zile. 13. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și dreptul la litigiul în cazul în care: (a se vedea, printre multe altele, Hotărârea Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 200014. Curtea constată că, în cazul în care instanța administrativă de la Dijon (un pic mai mult de un an), nu a fost același lucru în fața Consiliului de Stat (patru ani și patru ani) În opinia Comisiei, nici complexitatea cauzei, nici comportamentul reclamantului nu explică această durată și consideră neconcludente explicațiile furnizate de guvern cu privire la termenul care a expirat între sesizarea Consiliului de Stat și pronunțarea hotărârii sale. Curtea reamintește că este de competența statelor contractante de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta dreptul fiecăruia de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil (ibidem, § 45. Aceasta arată că continuarea activității profesionale a reclamantului depindea în mare măsură de procedura în cauză și deduce din aceasta că, la fel ca în cazul litigiilor privind munca (ibidem), aceasta a solicitat o decizie rapidă, ținând seama de natura litigiului pentru persoana în cauză 15. Având în vedere criteriile prevăzute de jurisprudență și ținând seama de ansamblul circumstanțelor din speță, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește condiția termenului rezonabil. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 16. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea ștearsă mai mult decât mai puțin decât mai puțin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Daune 17. Reclamantul solicită 50 000 FRF pentru daune morale 18. Guvernul consideră că această sumă excesivă și pledează pentru alocarea a 20 000 FRF. 19. Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a cauzat, fără îndoială, reclamantului o incertitudine prelungită și o neplăcere serioasă, care afectează acordarea unei despăgubiri. FRF către reclamant pentru daune morale. Costuri și cheltuieli de judecată 20. Reclamantul solicită o sumă de 75 000 BEF (echivalent cu 12 200 FRF) pentru cheltuielile suportate pentru reprezentarea sa în fața organelor convenției. Acesta prezintă un raport provizoriu al cheltuielilor și onorariilor datorate avocatului său, semnat de acesta din urmă. 21. Guvernul declară că ar putea fi alocată o sumă de 10 000 FRF. pentru a acoperi cheltuielile și cheltuielile de judecată 22. Curtea consideră că suma solicitată de reclamant este rezonabilă. În consecință, aceasta îi acordă 12 200 FRF pentru cheltuielile și cheltuielile sale. Interese moratorii 23. Conform informațiilor de care dispune Curtea, ratele dobânzii legale aplicabile în Franța [Note1] la data adoptării prezentei hotărâri este de 2,74% l an. prin aceste motive, Curtea , La l'unanimité , [NoteÕ A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 40 000 (cca o mie) franci francezi pentru daune morale, precum și 12 200 (doisprezece mii două sute) franci francezi, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei pe valoarea adăugată, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, și că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 2,74% l an de la expirarea termenului menționat și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. September 2000 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din regulament. Dolle L. Loucles Module Președinte [Note] [Note1] Adaptează în consecință. [Note2] Adăugați manual numerele paragrafelor și terminați fiecare punct cu un punct virgulă și ultimul cu un punct. Stiluri utilizate: Ju_List, Ju_List_a, Ju_List_i. Numărul de voturi trebuie indicat în toate literele. [Note3] A se adapta dacă este necesar.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-14
0,96
AFFAIRE P.V. c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE P.V. c. FRANCE ( Requête n° 38305/97 ) ARRÊT STRASBOURG 14 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-12-05
0,96
AFFAIRE BURGORGUE c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BURGORGUE c. FRANCE ( Requête n° 43624/98 ) ARRÊT (Radiation) STRASBOURG 5 décembre 2000 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2000-11-28
0,96
AFFAIRE THURIN c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE THURIN c. FRANCE ( Requête n° 32033/96 ) ARRÊT STRASBOURG 28 novembre 2000 DÉFINITIF 28/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. En l’affaire Thurin c.
CtEDO 2000-11-28
0,96
AFFAIRE LUCAS c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE LUCAS c. FRANCE ( Requête n° 37257/97 ) ARRÊT STRASBOURG 28 novembre 2000 DÉFINITIF 28/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. En l’affaire Lucas c. F
CtEDO 2000-09-26
0,95
AFFAIRE DAGORN c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DAGORN c. FRANCE (Requête n° 42175/98) ARRÊT STRASBOURG 26 septembre 2000 DÉFINITIF 26/12/2000 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. En l’affaire Dagorn c.
Sursă