CtEDO 10.10.2000 Auto

AFFAIRE DACHAR c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
10.10.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'Art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE DACHAR c. FRANCE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA DACHAR c. FRANȚA (Cercetarea nr. 42338/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 10 octombrie 2000 DEFINITIVF 10/01/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cazul în care Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din W. Fuhrmann, J.-P. Costa, P. Kūris, F. Tulkens, K. Jungwiert, Nicolas Bratza, K. Traja judecători Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 iunie și 19 septembrie 2000, Rend la chetă că aici, adoptat la această ultimă dată procedura A la originea cauzei se găsește o cerere (nr. 423398/98) îndreptată împotriva Republicii Franceze și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl Jean Dachar ( La 24 ianuarie 1998, în conformitate cu art. 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor la lape și a libertăților fundamentale ( 1 din Convenție, reclamantul s-a plâns în principal de durata unei proceduri penale pe baza unei plângeri împotriva a două persoane împotriva părții civile pentru abuz de încredere. September 1998, Comisia (Camera a doua) a decis să aducă cauza întemeiată pe durata procedurii la cunoștința guvernului francez ( Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la convenție (art. 2 din protocolul menționat). În conformitate cu art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Curții, președintele Curții, dl Wildhaber, a atribuit cauza celei de a treia secțiuni. Prin decizia din 6 iunie 2000, camera a declarat cererea admisibilă cu privire la motivul privind durata procedurii. ÎN FAVOAREA reclamantului, de naționalitate franceză, născută în 1958, rămâne la Primelles (Dragă). În 1993, reclamantul i-a plătit domnului B. suma de 42 000 FRF trebuia să servească la refacerea acoperișului unei case pe care o cumpărase, iar acest antreprenor, care putea să-și ducă la bun sfârșit lucrările, l-a chemat pe dl S. S. pentru a-și lua locul. În martie 1994, reclamantul a depus o plângere în fața decanului judecătorilor de la Tribunalul de Mare Instană din Bourges împotriva domnului La 25 mai 1994, instanța de judecată a adresat recurentului să precizeze dacă intenionează să se constituie parte civilă și, în al treilea rând, să califice faptele. printr-o ordonană din 8 iunie 1994, instanța de judecată a stabilit cuantumul consemnării la 3 000 FRF, care urmează să fie plătită înainte de 8 septembrie 1994. Din textul acestei ordonanțe reiese că plângerea înregistrată a fost o plângere cu constituție de părți civile împotriva dlor S. și B., pentru abuz de încredere. La 21 octombrie 1994, ajutorul juridic parțial a fost acordat reclamantului. noiembrie 1994, magistratul instructor a declarat constituirea unei părți civile a reclamantului inadmisibilă pe motiv că acesta nu a depus consemnarea solicitată. Se pare că, la 6 ianuarie 1995, un ofițer de poliție judiciară care acționează în cadrul comisiei de recurs, reclamantul își va reiniția plângerea și că aceaceasta a fost înregistrată la 13 ianuarie 1995. În ianuarie 1995, a fost exceptat de la consemnare. Reclamantul a fost audiat de instanță la 12 aprilie 1995 și, în aceeași lună, dnii S. și B. au fost acuzați. Judecătorul din partea dlui S. în primă instanță la 16 ianuarie 1996 și dl B. la 26 aprilie 1996. martie 1997 și, în aceeași zi, instanța judecătorului judecătoresc înculpat cu un aviz de sfârșit de informație. Ordinul de a fi comunicat a fost emis la 10 aprilie 1997 și rechiziționarea definitivă la 23 iulie 1997. Prin ordonanța din 1 septembrie 1997, judecătorul judecător a dispus trimiterea celor doi întreprinzători la tribunalul corecțional din Bourges. printr-o hotărâre din 23 iulie 1997 În decembrie 1997, tribunalul corecțional l-a declarat pe dl S. vinovat de abuz de încredere și l-a condamnat la patru luni de închisoare cu suspendare și detenție timp de trei ani, precum și obligația de a repara prejudiciile cauzate de infracțiune (art. 132 45 din Codul penal); Tribunalul l-a condamnat, de asemenea, să plătească reclamantului 61 000 FRF, precum și 50 000 FRF pentru daune și dobânzi. B. a fost condamnat în mod implicit de același șef la patru luni de închisoare fermă și la plata către reclamant a 42 000 FRF și a 50 000 FRF de despăgubiri. 10. La 31 decembrie 1997, domnul S. a solicitat această hotărâre. La 30 mai 1998, dl B. B. a formulat opoziție cu privire la hotărârea din 23 decembrie 1997 în fața tribunalului corecțional din Bourges care, la 11 septembrie 1998, și-a confirmat judecata anterioară cu privire la acțiunea civilă a reclamantului În ceea ce privește acțiunea publică, el a acordat suspendarea cu punerea la îndoială a dlui în legătură cu VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 12. Reclamantul se plânge de durata procedurii. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare 13. Punctul de plecare al perioadei care trebuie luată în considerare ridică controverse. Potrivit reclamantului, procedura a început de la începutul anului 1994, atunci când a prezentat plângerea sa în fața decanului de judecătorii de pendin. Curtea constată că guvernul nu oferă niciun element care să confirme afirmația sa. Comisia observă că documentele furnizate de părți nu permit stabilirea cu certitudine a evenimentelor procedurale anterioare lunii ianuarie 1995. Cu toate acestea, se pare că plângerea depusă în martie 1994 de reclamant era incompletă și că, la 25 ianuarie 1995, Mai 1994, instanța de judecată i-a cerut să precizeze dacă acesta intenționa să se constituie parte civilă și, în cazul de față, să califice faptele denunțate. Reclamantul a furnizat, probabil, informațiile solicitate, deoarece ordonanța din 8 iunie 1994 de stabilire a consemnației menționează o plângere cu constituție de părți civile împotriva dlui. S. și B. pentru abuz de încredere. Ulterior, la 14 noiembrie 1994, magistratul instructor a declarat constituirea părții civile inadmisibile a reclamantului pe motiv că acesta din urmă nu a plătit consemnarea solicitată. În ianuarie 1995, a fost convocat de un ofițer de poliție judiciară care acționa în cadrul comisiei de recurs, pentru a confirma plângerea sa și, printr-o ordonanță din 27 ianuarie 1995, judecătorul l-a eliberat de consemnare. În aceste împrejurări, Curtea consideră că este necesar să se considere că procedura a început în momentul în care reclamantul și-a completat plângerea ca răspuns la cererea instanței judecătorești, fie cel târziu la începutul lunii iunie 1994. 14. În ceea ce privește sfârșitul perioadei care urmează să fie luată în considerare, aceasta corespunde datei de 11 iunie 1998 (hotărârea Tribunalului de apel din Bourges) în ceea ce privește acțiunea civilă împotriva M. S. și la 11 septembrie 1998 (judecarea tribunalului corecțional din Bourges care hotărăște la opoziție) în ceea ce privește acțiunea civilă împotriva domnului B. Prin urmare, procedura a durat patru ani în primul caz și patru ani și trei luni în al doilea caz, pentru două instanțe în fiecare caz. Cu privire la observația art. 6 alin. (1) din Convenția 15. Guvernul susține că întârzierea în prelucrarea cauzei este cauzată de dificultățile de localizare ale dlui B. El consideră că autoritățile judiciare au manifestat toată diligența necesară, dar recunoaște că complexitatea cazului nu a fost Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Pelioire și Sassi c. Franța din 25 martie 1999 [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999 II). Curtea arată că instanța judecătorească a pronunțat trimiterea dlui B. și a dlui S. la instanța de judecată ca, la 1 septembrie 1997, să fie mai mult de trei ani de la constituirea părții civile a reclamantului. Singura explicație pe care guvernul o dă în această privință este că dl B. a fost dificil de localizat, ceea ce nu poate, în principiu, să fie reprovocat reclamantului. În cele din urmă, în cele din urmă, dl B. a fost judecat în mod implicit. În plus, cauza nu a fost complexă nici de fapt, nici în drept. În cele din urmă, reclamantul a atras de mai multe ori atenția instanței judecătorești asupra împrejurării întîmpinate ; Curtea consideră că, în aceste condiții, procedura în cauză era în favoarea unui tratament nal al cauzei. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că, în pofida vitezei procedurii în fața instanțelor de judecată, cauza reclamantului nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. 1 din Convenție. II. PRIVIND LEGĂTURA DE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIE 17. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Curtea consideră că reclamantul a suferit o eroare morală certă ca urmare a duratei procedurii. Având în vedere circumstanțele cauzei și hotărând în mod echitabil în conformitate cu prevederile articolului 41, aceasta îi acordă 20 000 FRF în acest scop. Alte cereri 20. Reclamantul solicită abolirea taxelor care trebuie datorate în statul membru respectiv 21. Curtea reamintește că art. 41 nu îi conferă competența de a adresa un astfel de ordin unui stat contractant (a se vedea, de exemplu, mutatis mutandis, Hotărârile Saidi c. Franța din 20 septembrie 1993, seria A nr. 261 C, p. 57 alin. 47 și Selmuni c. Franța din 28 iulie 1999, § 126). Interese moratorii 22. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Franța la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,74% l an. de aceste motive, instanța, în l .unanimitÉ, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 20 000 (80 000) franci francezi pentru daune morale, și că această sumă va crește cu o dobândă simplă de 2,74% l an de la expirarea termenului menționat și până la plata respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 10 octombrie 2000 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Dolle W. Fuhrmann Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă