Primă secțiune DECIZIE PENTRU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 28516/95 de către Beyaz MACİR împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care stă la 28 martie 2000 în calitate de Camera compusă de dna E. Palm, Președintele L. Ferrari Bravo, Gaukur Jörundsson, B. Zupančič, T. Panțîru, R. Maruste, judecători F. Gölcüklü, judecător ad hoc și E. Fribergh, grefierul secțiunii având în vedere cererea de mai sus introdusă la 30 iunie 1995 cu Comisia Europeană a Drepturilor Omului și înregistrată la 12 septembrie 1995, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile transmise de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul este un cetățean turc de origine kurdă care locuiește în Adana, Turcia. Ea este reprezentată în fața Curții de profesorul Kevin Boyle și dna Francoise Hampson, ambele profesori de Universitate la Universitatea de Essex, Anglia. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de partide, pot fi rezumate după cum urmează. Soțul reclamantului, Hacı Sait Macir, a fost un fost delegat HEP (Halkın Emek Partisi - Partidul Popular) și DEP (Partiul Demokrasi - Democrația). În momentul material, el a fost membru al comitetului provincial al HADEP (Halkın Demokrasi Partisi - Partidul Democrației Populare) și a fost președintele comisiei de cartier Mutlu. El a fost, de asemenea, proprietarul cafenei Güneydoğu din districtul Yüreğir din Adana. La 3 octombrie 1994, președintele comitetului provincial al HADEP, Rebih Çabuk și membru al acelui comitet, Sefer Cerf a fost împușcat în fața cafenei Güneydoğu. Soțul reclamantului a fost martor la aceste ucideri. În aceeași zi soțul reclamantului a fost dus la secția de poliție pentru a da o declarație. El a declarat că la 3 octombrie 1994, la 9:00 a văzut Sefer Cerf s-a prăbușit după ce a fost împușcat și că el nu a văzut identitatea celor doi pistolari care au fugit imediat. Reclamantul susține că soțul său a fost dus la secția de poliție sub impresia de a da o declarație. Cu toate acestea, el a fost amenințat de ofițerii de poliție și a fost întrebat despre asocierea și prietenia sa cu Rebih Çabuk și Sefer Cerf. Reclamantul susține, de asemenea, că soțul ei a fost supus continuu hărțuirii după acest eveniment și că poliția a închis cafenea Güneydoğu timp de trei zile fără a da motive pentru închidere. La 5 octombrie 1994, Ahmet Dizman, care a fost la Cafe Güneydoğu la momentul în care Rebih Çabuk și Sefer Cerf au fost uciși și a dus Rebih Çabuk la spital în mașina sa, a fost răpit de la cafenea Erzurumlular de polițiști de haină. El a fost dus într-un câmp dezertat și a fost bătut ca urmare a căror maxilar a sustinut. În timpul acestui incident, poliția l-a întrebat dacă îl cunoaștea pe Sait Macir. Abductorii lui au declarat lui Ahmet Dizman că îl vor ucide pe Sait Macir (Ahmet Dizmen a introdus deja o cerere cu Comisia nr. 27309/95). Într-un dosar de anchetă privind uciderea lui Rebih Çabuk și Sefer Cerf din 10 octombrie 1994, soțul reclamantului apare printre martorii care au depus declarații poliției. La 30 decembrie 1994, soțul reclamantului a fost împușcat înaintea cafenei Güneydoğu. El a fost dus la spital, unde a murit la 1 ianuarie 1995. Într-un raport de poliție din 30 decembrie 1994 se atașează că un cartuș gol de 38 de calibre a fost găsit în cazul în care soțul reclamantului a fost împușcat. La 30 decembrie 1994, doi martori oculari Ahmet Sarıkaya și Bilal Ünver au dat declarații poliției. Ei au declarat că au condus soțul reclamantului la spital și că nu au văzut identitatea armelor. La 2 ianuarie 1995, reclamantul a fost invitat la spital pentru a identifica corpul soțului ei. În spital, reclamantul a dat o declarație procurorului public Adana Vahit Civelek. Ea a declarat că soțul ei nu a avut dușmani și că ea nu știa cine ar fi putut să-l omoare. O autopsie preliminară a lui Sait Macir a fost efectuată la 2 ianuarie 1995. S-a concluzionat că a murit ca urmare a rănilor de foc de armă. Exemplare de sânge și organe au fost luate din organism pentru examinare toxicologică. În aceeași zi, dl Civelek a solicitat Instituția de Medicină Forensică Adana Instituția de Medicină Forense pentru autopsia finală a fost efectuată pe Sait Macir. Prin o scrisoare din 9 ianuarie 1995, cu privire la rezultatele examinării balistice din 10 ianuarie 1995 [1] , sediul Poliției Adana a informat biroul procurorului public Adana că infractorii în uciderea Sait Macir nu au fost identificați. Într-un raport balistic al Laboratorului de Poliție Penală din Adana din 10 ianuarie 1995, se registrează că un cartuș a fost prezentat pentru examinare balistică în legătură cu uciderea Sait Macir. În ceea ce privește constatările examinării, raportul menționează că cartușul examinat a fost un tip Makarov de 9 mm și 38 calibre. Cartușul nu a prezentat asemănări cu alte cartușe din alte incidente de ucideri necunoscute de infractori examinate anterior de laborator. La 17 ianuarie 1994, Instituția de Medicină Forense Adana a încheiat examenul toxicologic. Nu s-a găsit alcool sau material toxic în eșantioanele de sânge. La 18 ianuarie 1995, procurorul public Adana Vahit Civelek a emis o decizie de lipsă de competență ( görevsizlik kararı ). Procurorul a hotărât că, având în vedere dovezile din dosar, Sait Macir a fost ucis de teroriști. Cu privire la această chestiune, problema va face parte din jurisdicția Curții de Securitate de Stat Konya ( Konya Devlet Güvenlik Mahkemesi ) în temeiul Legii nr. 3713. Procurorul a hotărât că dosarul va fi transferat în biroul procurorului public din Curtea de Securitate de Stat a Konya. La 24 ianuarie 1995, Institutul de Medicină Forensică Adana ( Adana Adli Tıp Kurumu ) a încheiat raportul final de autopsie asupra Sait Macir. În acest raport se registrează că Sait Macir a murit ca urmare a rănilor de armă. La 27 ianuarie 1995, procurorul de la Curtea de Securitate a Konya a emis o decizie de lipsă de competență (görevsizlik kararı ). Procurorul a declarat că nu există dovezi care să justifice faptul că Sait Macir a fost ucis de o organizație teroristă sau în scopuri ideologice. Prin urmare, procurorul a decis să transfere dosarul în biroul procurorului public Adana, deoarece această problemă nu se află în jurisdicția biroului său. Prin scrisoarea din 22 februarie 1995, procurorul public Adana a solicitat ca sediul Poliției Adana să fie informat cu privire la evoluția anchetei privind uciderea soțului reclamantului în fiecare trei luni. Într-o scrisoare din 20 iulie 1995 sediul Poliției Adana a informat biroul procurorului public Adana că ancheta privind uciderea soțului reclamantului este încă în curs de desfășurare și că infractorii nu au fost identificați. La 15 februarie 1996, procurorul public Adana a solicitat poliția Adana Sediul care urmează să fie informat cu privire la evoluția anchetei privind uciderea soțului reclamantului în fiecare trei luni până la sfârșitul perioadei de prescripție legală, anume 20 decembrie 2014. Prin scrisoarea din 19 iunie 1996, procurorul public Adana a solicitat Sediul Poliției Adana prezența celor doi martori oculari, Ahmet Sarıkaya și Bilal Ünver înaintea biroului său în ancheta de ucidere a Sait Macir. În aceeași dată procurorul public Adana a solicitat Sediul Poliției Adana evoluțiile recente ale anchetei privind uciderea soțului reclamantului sunt prezentate în biroul său și a întrebat dacă au fost identificate infractorii. Legea internă și practică legea și procedurile penale relevante Codul penal turc (Türk Ceza Kanunu ), în ceea ce privește uciderea ilegală, are dispoziții privind omuciderea intenționată (articolele 452 și 459), omuciderea intenționată (articole 448) și crimă agravată (art. 450). În conformitate cu articolele 151 și 153 din Codul de procedură penală turc (Türk Ceza Muhakemeleri Usulü Kanunu ; denumită în continuare „CPC”, plângerile referitoare la aceste infracțiuni pot fi depuse la procurorul public, care poate fi depuse în scris sau pe cale orală. În acest caz, o astfel de plângere trebuie înregistrată în scris (art. 151 CCP). Procurorul public și poliția au obligația de a investiga crimele raportate (art. 153 CCP). În cazul în care există dovezi care sugerează că un decedat nu a murit din cauze naturale, ofițerii de poliție sau alți oficiali publici informați cu privire la acest fapt sunt obligați să consilieze procurorul public sau un judecător de instanță penală (art. 152 CCP). În conformitate cu art. 235 din Codul Penal, orice funcționar public care nu raportează poliției sau biroului procurorului public o infracțiune de care a devenit conștient în exercitarea datoriei sale este responsabilă de închisoare. Un procuror care este informat prin orice mijloace despre o situație care dă naștere suspiciunilor că o infracțiune a fost comisă este obligat să investigheze faptele prin efectuarea anchetelor necesare pentru identificarea infractorilor (art. 153 CCP). Procurorul public poate iniția proceduri penale dacă decide că dovezile justifică acuzarea unui suspect (art. 163 CCP). Dacă se pare că dovada împotriva unui suspect este insuficientă pentru a justifica instituția procedurilor penale, procurorul public poate închide ancheta. Cu toate acestea, procurorul public poate decide să nu proceseze dacă, și numai dacă dovezile sunt în mod clar insuficiente. În măsura în care a fost depusă o plângere penală, un reclamant poate depune recurs împotriva deciziei procurorului public de a nu iniția proceduri penale. Acest recurs trebuie depus în termen de 15 zile de la notificarea prezentei decizii către reclamant (art. 165 CCP). ii. Responsabilitatea administrativă art. 125 §§ 1 și 7 din Constituția turcă prevede următoarele: <Traducere> „Toate actele și deciziile administrației sunt supuse unei revizuiri judiciare ... Autoritățile sunt responsabile de repararea tuturor daunelor cauzate de actele sau măsurile lor.” Această dispoziție nu este supusă nici măcar într-o stare de urgență sau de război. Al doilea paragraf nu necesită dovezi ale existenței oricărei erori din partea administrației, a căror responsabilitate este de natură absolută și obiectivă, bazată pe un concept de răspundere colectivă și numită teoria „risc social”. Astfel, administrația poate indemna persoanele care au suferit leziuni din cauza actelor comise de autori necunoscuti sau terorisți atunci când statul poate fi declarat că a eșuat în datoria sa de a menține ordinea publică și siguranța, sau în datoria sa de a proteja viața și proprietatea individuale. iii. Acțiunea civilă pentru daune În conformitate cu art. 41 din Codul Civil, oricine suferă de daune ca urmare a unui act ilegal sau a unui act de tort poate aduce o acțiune civilă care solicită reparare pentru prejudiciu material (articolele 41-46) și pagube nepecuniare. Instanțele civile nu sunt obligate de concluziile sau de verdictul instanței penale cu privire la problema vinovăției acuzate (art. 53). Reclamantul se plânge de încălcarea articolelor 2, 3, 6, 8, 10 și 14 din Convenție. Reclamantul se plâng în temeiul articolului 2 din Convenție că soțul ei a fost ucis de agenți sub acoperire a statului. Ea subliniază că soțul ei a fost reținut și amenințat de poliție în ocazii anterioare și că soțul ei a fost membruul HADEP care va fi ucis la Adana într-o perioadă de trei luni cu unele indicații de implicare a statului. Ea afirmă că soțul ei a fost privat de o protecție adecvată a dreptului la viață. Reclamantul se plâng în temeiul articolului 3 din Convenție că a fost supusă unor motive de discriminare limbă și origine etnică. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 din Convenție că a fost refuzată accesul efectiv la o instanță. Ea se referă la nevoia inițierii procedurilor în fața unui tribunal independent și imparțial împotriva celor responsabile pentru uciderea. Reclamantul plânge în temeiul articolului 8 din Convenție că viața ei de familie a fost distrusă ca urmare a uciderii soțului ei. Reclamantul se plâng, în temeiul articolului 11 din Convenție, că soțul ei a fost ucis pentru că a fost membru al partidului legal HADEP. Ea susține că există o politică de intimidare care amenință viața împotriva membrilor HADEP și a altor organizații considerate pro-kurdish. Reclamantul se plâng, în temeiul articolului 13 din Convenție, că nu exista nicio autoritate națională independentă înainte de care ar putea aduce plângeri cu orice perspectiva de succes. Reclamantul se plâng în conformitate cu art. 14 din Convenție, coroborat cu articolele 2, 6 și 13 că există o practică administrativă de discriminare bazată pe rasă și origine etnică. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 14 din Convenție, coroborat cu art. 2 din motive de discriminare bazată pe opinia politică. DREPTUL reclamantului se plânge de uciderea soțului ei. Ea invocă art. 2 (dreapta la viață), art. 3 (prohibiție a tratamentelor inumane și degradante), art. 6 (dreptul la acces la instanță), art. 8 (dreptul la respectarea vieții private și de familie), art. 11 (libertatea de reuniune și a asociere), art. 13 (dreptul la un remediu eficace) și art. 14 (prohibiție a discriminării) a convenției. Guvernul susține că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne în sensul articolului 35 din Convenție. Guvernul susține că o anchetă a fost deschisă în cursul cărora au fost luate diferite măsuri de investigare pentru a identifica infractorii. Această anchetă este încă în curs de desfășurare. Potrivit Guvernului, reclamantul a depus o cerere Comisiei înainte de a aștepta rezultatele acestei anchete. Reclamantul respinge argumentul Guvernului potrivit căruia cererea sa ar trebui respinsă pentru incapacitatea de a epuiza căile de recurs interne. Ea susține că căile de recurs interne nu sunt eficace pentru a investiga în mod corespunzător moartea soțului ei. Ancheta penală efectuată de autoritățile interne privind uciderea soțului ei constituie doar unul pro forma. Deși au existat dovezi puternice pentru a sugera că soțul ei a fost ucis de agenții statului, autoritățile interne nu au reușit să ia măsurile necesare pentru identificarea infractorilor. Reclamantul subliniază că ar fi irealistnic să aștepte rezultatul anchetei până când urmărirea penală a infracțiunii în cauză devine interzisă, și anume 20 decembrie 2014. Întrucât ancheta în cauză nu poate fi considerată ca fiind urmărită în mod activ, reclamantul susține că ar trebui să fie scutită de urmărirea unor măsuri suplimentare în sensul articolului 35 din convenție. Curtea consideră că statul de epuizare a căilor de recurs interne menționat la art. 35 din Convenție obligă reclamanții să utilizeze în primul rând remediile menționate care sunt în mod normal disponibile și suficiente în sistemul juridic intern pentru a le permite obținerea unei soluții pentru încălcările presupuse. Existența remediilor trebuie să fie suficient de sigure, atât în practică, cât și în teorie, în lipsa acestora de accesibilitatea și eficacitatea necesare. art. 35 prevede, de asemenea, că plângerile care urmează să fie formulate ulterior la Strasbourg ar fi trebuit să fie adresate organismului intern adecvat, cel puțin în substanță și în conformitate cu cerințele formale prevăzute în legislația internă, dar nu că recurgerea ar trebui să aibă la remedii care sunt inadecvate sau ineficace (cf. Curtea Eur HR, Yașa c. Turcia hotărârea din 2 septembrie 1998, Raporturile 1998-VI, p. 2431§ 71 În acest caz se pare că ancheta penală privind uciderea soțului reclamantului a fost, de fapt, deschisă ex officio la 2 ianuarie 1994. În măsura în care reclamantul nu a reușit să depună o plângere penală, Curtea constată că, în temeiul legii turce, nu este o condiție sine qua nom Prin urmare, Curtea este de părere că reclamantul nu a fost obligat să depună o cerere de deschidere a unei anchete penale prin depunerea unei plângeri penale, deoarece acest lucru nu ar conduce la rezultate diferite în acest sens. În ceea ce privește întrebarea dacă această anchetă penală poate fi considerată adecvată și eficace, Curtea este de părere că acest element trebuie luat în considerare în examinarea meritelor cauzei. Guvernul susține că nu există sprijin pentru afirmația reclamantului că soțul ei a fost ucis de către agenții de stat. Potrivit Guvernului, autoritățile judiciare au efectuat o investigație penală preliminară meticulosă și continuă să facă acest lucru. Ei susțin că prezenta cerere este evident nefondată în sensul articolului 35 din Convenție. Reclamantul respinge argumentele guvernului și își menține cont de evenimente. Ea susține că există dovezi puternice care să justifice faptul că soțul ei a fost ucis de agenții statului. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că cazul susține probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de examinarea meritelor cererii în ansamblul său. Prin urmare, Curtea concluzionează că cererea nu este manifestament nefondată, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, nu se alătură cu privire la meriții chestiunilor legate de eficiența inspecției critice, și declară cererea admisabilă, fără a se judeca meritele cauzei. Erik Fribergh Elisabeth Președintele grefierului Palm [1] Scrisoarea este datată de 9 ianuarie 1995, deși se referă la examinarea balistică din 10 ianuarie 1995.
Application no. 28516/95
by Beyaz MACİR
against Turkey
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 28 March 2000 as a Chamber composed of
Mrs
President
,
Mr
Mr
Gaukur Jörundsson,
Mr
Mr
Mr
judges
,
Mr
judge,
and
Mr
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 30 June 1995 and registered on 12 September 1995,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Turkish citizen of Kurdish origin who resides in Adana, Turkey. She is represented before the Court by Professor Kevin Boyle and Ms. Francoise Hampson, both University teachers at the University of Essex, England.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
A.
Particular circumstances of the case
The applicant’s husband, Hacı Sait Macir, was a former HEP (
Halkın Emek Partisi
-People’s Labour Party) and DEP (
Demokrasi Partisi
-Democracy Party) delegate. At the material time he was a member of the provincial committee of HADEP (
Halkın
Demokrasi Partisi
-People’s Democracy Party) and was the president of the Mutlu neighbourhood commission. He was also the owner of the Güneydoğu cafe in Yüreğir district of Adana.
On 3 October 1994 the president of the provincial committee of HADEP, Rebih
Çabuk and a member of the same committee, Sefer Cerf were shot dead in front of the Güneydoğu cafe. The applicant’s husband witnessed these killings.
On the same day the applicant’s husband was taken to the police station to give a statement. He stated that on 3 October 1994, at 9:00 a.m. he saw Sefer Cerf collapsed after he was shot and that he did not see the identity of the two gunmen who ran away immediately. The applicant alleges that his husband was taken to the police station under the impression to give a statement. However, he was threatened by the police officers and was asked about his association and friendship with Rebih Çabuk and Sefer Cerf. The applicant also alleges that her husband was continuously subjected to harassment after this event and that the police closed the Güneydoğu cafe for three days without giving any grounds for the closure.
On 5 October 1994, Ahmet Dizman, who was at the Güneydoğu Cafe at the time Rebih Çabuk and Sefer Cerf were killed and took Rebih Çabuk to the hospital in his car, was abducted from the Erzurumlular cafe by plain-clothes policemen. He was taken to a deserted field and was beaten as a result of which he sustained a broken jaw. During this incident the police asked him if he knew Sait Macir. His abductors told Ahmet Dizman that they would kill Sait Macir (Ahmet Dizmen has already introduced an application with the Commission No. 27309/95).
In a record of investigation into the killing of Rebih Çabuk and Sefer Cerf dated 10
October 1994, the applicant’s husband appears among the witnesses who had given statements to the police.
On 30 December 1994 the applicant’s husband was shot before the Güneydoğu cafe. He was taken to hospital where he died on 1 January 1995.
In a police report dated 30 December 1994 it is recorded that one empty cartridge of 38 calibre was found where the applicant’s husband was shot. A sketch map of the crime scene was also attached to this document.
On 30 December 1994 two eyewitnesses Ahmet Sarıkaya and Bilal Ünver gave statements to the police. They stated that they drove the applicant’s husband to the hospital and that they did not see the identity of the gunmen.
On 2 January 1995 the applicant was invited to the hospital in order to identify her husband’s body. In the hospital the applicant gave a statement to the Adana public prosecutor Vahit Civelek. She stated that her husband had no enemies and that she did not know who could have killed him.
A preliminary autopsy on Sait Macir was carried out on 2 January 1995. It was concluded that he died as a result of gunshot wounds. Blood and organ samples were taken from the body for toxicological examination.
On the same day Mr Civelek requested the Adana Forensic Medicine Institution the final autopsy examination be conducted on Sait Macir.
By a letter dated 9 January 1995, with reference to the findings of the ballistic examination of 10 January 1995
[1]
, the Adana Police Headquarters informed the office of the Adana public prosecutor that the perpetrators into the killing of Sait Macir were unidentified.
In a ballistic report of Criminal Police Laboratory of Adana dated 10 January 1995, it is recorded that one cartridge was submitted for ballistic examination in relation to the killing of Sait Macir. As to the findings of the examination, the report states that the examined cartridge was a Makarov type of 9 mm and 38 calibre. The cartridge bore no resemblance with any other cartridges from other incidents of unknown perpetrator killings examined previously by the laboratory.
On 17 January 1994 the Adana Forensic Medicine Institution concluded the toxicological examination. No alcohol or toxic material was found in the blood samples.
On 18 January 1995 the Adana public prosecutor Vahit Civelek issued a decision of lack of jurisdiction (
görevsizlik kararı
). The prosecutor decided that, having regard to the evidence in the case file, Sait Macir had been killed by the terrorists. The matter, therefore, would fall within the jurisdiction of Konya State Security Court (
Konya Devlet Güvenlik Mahkemesi
) pursuant to Law no. 3713. The prosecutor decided that the case file be transferred to the office of the public prosecutor in the Konya State Security Court.
On 24 January 1995 the Adana Forensic Medicine Institute (
Adana Adli Tıp Kurumu
) concluded the final autopsy report on Sait Macir. In this report it is recorded that Sait Macir had died as a result of gunshot wounds.
On 27 January 1995 the Konya State Security Court prosecutor issued a decision of lack of jurisdiction (
görevsizlik kararı
). The prosecutor stated that there existed no evidence to substantiate that Sait Macir had been killed by a terrorist organisation or for any ideological purposes. Therefore, the prosecutor decided to transfer the case file to the office of the Adana public prosecutor, as the matter did not fall within the jurisdiction of his office.
By a letter of 22 February 1995 the Adana public prosecutor requested the Adana
Police Headquarters to be kept informed of the developments in the investigation into the killing of the applicant’s husband in every three months.
In a letter dated 20 July 1995 the Adana Police Headquarters informed the office of Adana public prosecutor that the investigation as to the killing of the applicant’s husband was still ongoing and the perpetrators had not been identified.
On 15 February 1996 the Adana public prosecutor requested the Adana
Police
Headquarters to be kept informed of the developments in the investigation into the killing of the applicant’s husband in every three months until the end of the statutory prescription period, namely 20
December 2014.
By a letter of 19 June 1996 the Adana public prosecutor requested the Adana Police Headquarters the presence of the two eyewitnesses, Ahmet Sarıkaya and Bilal Ünver before his office in the investigation of killing of Sait Macir.
On the same date the Adana public prosecutor requested the Adana Police Headquarters the recent developments in the investigation into the killing of the applicant’s husband be submitted to his office and inquired whether the perpetrators had been identified.
B.
Relevant domestic law and practice
i.
Criminal law and procedures
The Turkish Criminal Code (
Türk Ceza Kanunu
), as regards unlawful killings, has provisions dealing with unintentional homicide (Articles 452 and 459), intentional homicide (Articles 448) and aggravated murder (Article 450).
Pursuant to Articles 151 and 153 of the Turkish Code of Criminal Procedure (
Türk
Ceza Muhakemeleri Usulü Kanunu
; hereinafter referred to as “CCP”), complaints in respect of these offences may be lodged with the public prosecutor. The complaint may be made in writing or orally. In the latter case, such a complaint must be recorded in writing (Article 151 CCP). The public prosecutor and the police have a duty to investigate crimes reported to them (Article 153 CCP).
If there is evidence to suggest that a deceased has not died of natural causes, the police officers or other public officials who have been informed of that fact are required to advise the public prosecutor or a criminal court judge (Article 152 CCP). Pursuant to Article
235 of the Criminal Code, any public official who fails to report to the police or a public prosecutor’s office an offence of which he has become aware in the exercise of his duty shall be liable to imprisonment.
A public prosecutor who is informed by any means whatsoever of a situation that gives rise to the suspicion that an offence has been committed is obliged to investigate the facts by conducting the necessary inquiries to identify the perpetrators (Article 153 CCP). The public prosecutor may institute criminal proceedings if he or she decides that the evidence justifies the indictment of a suspect (Article 163 CCP). If it appears that the evidence against a suspect is insufficient to justify the institution of criminal proceedings, the public prosecutor may close the investigation. However, the public prosecutor may decide not to prosecute if, and only if, the evidence is clearly insufficient.
Insofar as a criminal complaint has been lodged, a complainant may file an appeal against the decision of the public prosecutor not to institute criminal proceedings. This appeal must be lodged within fifteen days after notification of this decision to the complainant (Article 165 CCP).
ii.
Administrative liability
Article 125 §§ 1 and 7 of the Turkish Constitution provides as follows:
<Translation>
“All acts and decisions of the administration are subject to judicial review …
…
The authorities shall be liable to make reparation for all damage caused by their acts or measures.”
This provision is not subject to any restriction even in a state of emergency or war. The second paragraph does not require proof of the existence of any fault on the part of the administration, whose responsibility is of an absolute, objective nature, based on a concept of collective liability and referred to as the theory of “social risk”. Thus the administration may indemnify people who have suffered damage from acts committed by unknown or terrorist authors when the State may be said to have failed in its duty to maintain public order and safety, or in its duty to safeguard individual life and property.
iii.
Civil action for damages
Pursuant to Article 41 of the Civil Code, anyone who suffers damage as result of an illegal act or tort act may bring a civil action seeking reparation for pecuniary damage (Articles 41-46) and non-pecuniary damage. The civil courts are not bound by either the findings or the verdict of the criminal court of the issue of the defendant’s guilt (Article 53).
The applicant complains of violations of Articles 2, 3, 6, 8, 10 and 14 of the Convention.
The applicant complains under Article 2 of the Convention that her husband was killed by undercover agents of the State. She points out that her husband had been detained and threatened by the police on previous occasions and that her husband was the forth HADEP member to be killed in Adana in a period of three months with some indications of State involvement. She alleges that her husband was deprived of an adequate protection of his right to life.
The applicant complains under Article 3 of the Convention that she was subjected to discrimination
on
grounds
of
language
and
ethnic
origin.
The applicant complains under Article 6 of the Convention that she was denied effective access to a court. She refers to the failure to initiate proceedings before an independent and impartial tribunal against those responsible for the killing.
The applicant complains under Article 8 of the Convention that her family life was destroyed as a result of the killing of her spouse.
The applicant complains under Article 11 of the Convention that her spouse was killed because he was a member of the legal HADEP party. She alleges that there is a life threatening policy of intimidation directed at members of HADEP and other organisations viewed to be pro-Kurdish.
The applicant complains under Article 13 of the Convention that there existed no independent national authority before which she could bring her complaints with any prospect of success.
The applicant complains under Article 14 of the Convention in conjunction with Articles 2, 6 and 13 that there existed an administrative practice of discrimination based on race and ethnic origin.
The applicant complains under Article 14 of the Convention in conjunction with Article
2 on ground of discrimination based on political opinion.
The applicant complains of the killing of her husband. She invokes Article 2 (right to life), Article 3 (prohibition of inhuman and degrading treatment), Article 6 (the right to access to court), Article 8 (right to respect for private and family life), Article 11 (freedom of assembly and association), Article 13 (right to an effective remedy) and Article 14 (prohibition of discrimination) of the Convention.
Exhaustion of domestic remedies
The Government submit that the applicant has not exhausted domestic remedies within the meaning of Article 35 of the Convention. The Government argue that an investigation has been opened in the course of which various investigative measures have been taken in order to identify the perpetrators. This investigation is still ongoing. According to the Government the applicant lodged an application with the Commission before waiting the results of this investigation.
The applicant rejects the Government’s argument that her application should be dismissed for failure to exhaust domestic remedies. She maintains that the domestic remedies are not effective to properly investigate her husband’s death. The criminal investigation conducted by the domestic authorities into the killing of her husband only constitutes a pro forma one. Although there was strong evidence to suggest that her husband has been killed by the agents of the State the domestic authorities have failed to take the necessary steps to identify the perpetrators.
The applicant points out that it would be unrealistic to await the result of the investigation until the prosecution of the offence at issue becomes statute-barred, namely 20
December 2014. As the investigation at issue cannot be regarded as actively pursued, the applicant argues that she should be exempted from pursuing further remedies for the purpose of Article 35 of the Convention.
The Court considers that the rule of exhaustion of domestic remedies referred to in Article 35 of the Convention obliges applicants to use first the remedies referred that are normally available and sufficient in the domestic legal system to enable them to obtain redress for the breaches alleged. The existence of the remedies must be sufficiently certain, in practice as well as in theory, failing which they will lack the requisite accessibility and effectiveness. Article 35 also requires that the complaints intended to be made subsequently at Strasbourg should have been made to the appropriate domestic body, at least in substance and in compliance with the formal requirements laid down in domestic law, but not that recourse should be had to remedies which are inadequate or ineffective (cf. Eur. Court HR, Yașa v. Turkey judgment of 2 September 1998,
Reports 1998-VI, p. 2431§ 71
).
In the present case it appears that the criminal investigation into the killing of the applicant’s husband has, in fact, been opened
ex officio
on 2 January 1994. Insofar as the applicant has failed to file a criminal complaint, the Court notes that, under Turkish law, it is not a condition
sine qua nom
for the opening of a criminal investigation of a suspected unlawful killing. The Court, therefore, is of the opinion that the applicant was not required to make a request to open a criminal investigation by filing a criminal complaint herself as this would not lead to any different result in this respect.
As regards the question whether this criminal investigation can be regarded as adequate and effective, the Court is of the opinion that this element is to be considered in its examination of the merits of the case.
As regards to merits
The Government submit that there is no support for the applicant’s contention that her husband has been killed by the State agents. According to the Government, the prosecution authorities have conducted a meticulous preliminary criminal investigation and continue to do so. They submit that the present application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 of the Convention.
The applicant refutes the Government’s submissions and maintains her account of events. She submits that there existed strong evidence to substantiate that her husband had been killed by the agents of the State.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the case raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of merits of the application as a whole. The Court concludes, therefore, that the application is not manifestly ill-founded, within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
For these reasons, the Court, unanimously,
and
, without prejudging the merits of the case.
Erik Fribergh
Elisabeth Palm
Registrar
President
[1]
The letter is dated 9 January 1995 although it refers to the ballistic examination of 10 January 1995.